– Сначала найдём Карлу и Шей, – Квинси неловко поднимается.
Мэри и Герцог ничего не говорят, но тоже встают.
Мы движемся к парку. Войдя в ворота, я резко останавливаюсь. Толпа детей, человек пятьдесят, и все уставились на нас, вытаращив глаза.
– Повторяю ещё раз. Я ищу брата. Его зовут Квинси, – слышу я знакомый скрипучий голос.
– Карла! – Квинси бросается вперёд.
Толпа расступается.
– Квинси? – Карла со свистом втягивает воздух и прижимает руку к груди, неуверенно шагая к брату. Он налетает на неё и тут же отшатывается назад.
Дети разбегаются, крича, что нельзя прикасаться, но уже поздно. Думаю, для Квинси и Карлы это неважно. Они долго и крепко обнимаются.
Квинси отпускает её.
– Как ты?
Карла сгибается и хрипит:
– Я… я… мне нужно…
Мы подбегаем.
– Что с ней? – удивляется Лирик.
Квинси срывает с плеч рюкзак, поспешно расстёгивает карман, достаёт ингалятор и суёт Карле.
– У нее астма? – спрашивает Ниа.
Карла подносит ингалятор ко рту, глубоко вдыхает и, нажав кнопку, задерживает дыхание.
– Теперь лучше? – произносит Квинси.
Она несколько раз выдыхает и вдыхает, потом кивает.
– Что у тебя с лицом?
Он морщится.
– Жуки. Они меня искусали. А что Водящий сделал с тобой?
Карлу передёргивает.
– Я… – Она замолкает, заметив нас, и выпрямляется. – А они что тут делают?
Квинси указывает на нас.
– Ребята помогли мне найти тебя.
– Мы рады, что с тобой всё в порядке, – говорит Ниа.
Карла фыркает.
– Конечно, в порядке. Я знаю, как позаботиться о себе.
В словах её меньше яда, чем обычно. Волосы её растрёпаны, на лице и шее царапины.
– Скажите лучше спасибо, что мой брат цел, – продолжает Карла. – Уверена, во всём этом вы виноваты.
Я её не слушаю, мой взгляд прикован к девочке, стоящей за толпой детей. Шей. На ней костюм для танцев – чёрный купальник, пышная розовая юбочка и колготки.
– Шей! – радостно кричит Квинси.
Я указываю на неё:
– Она настоящая или нет?
– Не настоящая? Это как? – удивляется Карла.
– Долгая история, – отвечает Лирик, потом поворачивается к Шей: – У тебя есть номер на руке?
Она медленно подходит, глядя на него с изумлением. Протягивает руку. 394.
– Как ты сюда попала? – спрашиваю я.
– Я была в лагере, а потом оказалась здесь, – говорит она дрожащим голосом. – Я не знаю, что случилось. Что это за место? Здесь страшно.
Я смотрю на Лирика и Ниа. Настоящая Шей действительно пропала из лагеря. И у неё есть номер на запястье.
– Я хочу домой, – Шей отбрасывает длинные тёмные волосы назад. – Уверена, родители обещали большую награду за моё возвращение. Наверное, меня показали по телевизору. Надеюсь, они выбрали удачное фото.
Лирик подмигивает.
– Настоящая Шей точно сказала бы именно так.
– Я рад, что с тобой всё хорошо, – улыбается ей Квинси. – Я о тебе беспокоился. Не так сильно, как о сестре, конечно, но я думал о тебе всё время.
Она окидывает Квинси взглядом и морщит носик.
– Ну, спасибо!
Карла прячет ингалятор в карман своих мешковатых джинсов.
– Что это за безумное место? Как мы попадём домой?
Шум кругом усиливается. Дети, собравшиеся у деревянной крепости, рассматривают нас. Я рассматриваю их: одни старше, другие младше. У меня начинается паника, когда я вижу их одежду: брюки клёш, полосатые рубашки, длинные юбки, обувь на платформе, гольфы, кожаные куртки с бахромой – некоторые из них явно попали сюда очень давно, как и Герцог.
– Я думал, что дети обычно не собираются вместе, – говорю я ему.
Он жмурится.
– Я никогда не видел так много вместе.
– Я наткнулась на некоторых, когда бродила здесь, пытаясь понять, в чём дело, – объясняет Карла. – Сказала им, что ищу путь домой, и они пошли за мной. Что это за чудовище нас крадёт? Почему происходят эти ужасы?
– Я не шла за тобой, – возражает девочка с длинными рыжими волосами. На ней синие шорты и зелёный шлем танкиста. – Чудовище… чудовище гналось за мной. И я искала, где спрятаться.
– И я тоже, – добавляет маленький кудрявый мальчик, у которого не хватает переднего зуба.
Я разглядываю их. Они кажутся мне знакомыми. Я их знаю?
– Аннабель? Камерон?
Они ойкают.
– Откуда ты знаешь моё имя? – спрашивает мальчик.
– Стена пропавших, – говорю я.
– Точно, – Лирик смотрит на них. – Ты прав.
– Что за стена пропавших? – удивляется Аннабель.
Ниа косится на Мэри.
– Мы нашли стену с портретами пропавших детей. Там были фото наших друзей и ваши тоже.
– Меня показывали в новостях? – допытывается Камерон. – Папа и мама ищут меня?
– Да, конечно. Я уверен, – кивает Лирик.
Я смотрю на запястье Камерона. У него номер 325. У Аннабель 307.
– Вы действительно знаете дорогу домой? – интересуется маленький мальчик в пижаме с супергероями. Лицо у него бледное. Глаза красные и заплаканные.
Другие дети тоже начинают выкрикивать вопросы.
Герцог отворачивается сутулясь.
– Это он? – шепчет одна девочка детям, глядя на Герцога.
– Наверное. Похоже, – отвечает какой-то мальчик. – Значит, он настоящий? Говорят, он здесь навсегда.
– А что с ним не так? – произносит другой мальчик.
Герцог поднимает воротник рубашки, что-то бормоча про себя. Он осматривается.
– Открытое место. Неудачное.
– Герцог, – я подхожу к нему.
Он шарахается.
– Слишком близко.
Я останавливаюсь.
– Извини. – Я вдруг понимаю, что впервые за долгое время он оказался среди людей. И мы далеко от леса, от его укрытия. Ему явно нелегко.
– Надо рассказать им, что нам известно, – говорит он. – Скажи им, и пойдём.
Я киваю.
– Пошли в амфитеатр. Мы можем…
– Джастин, – слышу я шёпот не-мамы. – Я иду к тебе. Мы снова будем семьёй.
Я резко оборачиваюсь. Она стоит в тени большого дерева.
– Джастин, – снова шепчет она. По моей спине бегут мурашки.
Мэри судорожно вздыхает. Я прикасался к ней – теперь она тоже может видеть не-маму.
– В чём дело? – замечает наше волнение Ниа.
– Ни в ком, – отвечаю я. – То есть ни в чём.
Ниа хмурится. Но прежде чем она успевает ещё что-то спросить, я быстро направляюсь к амфитеатру.
Я вспрыгиваю на маленькую сцену, дети располагаются на размещённых полукругом бетонных ступенях. Ниа, Лирик, Мэри и Герцог присоединяются ко мне. Я пересчитываю детей. Сорок пять. Немного, учитывая, что в Нигде их почти четыре сотни.
До меня долетает бормотание. Дети с опаской смотрят на нас. Я снимаю рюкзак, как будто это может облегчить бремя ответственности, лежащее на мне.
– Ну говори уже, – Карла сидит в первом ряду.
Я смотрю на Герцога. Он кивает. Я был уверен, что он захочет всё объяснить сам – он же здесь гораздо дольше, чем я.
Я прокашливаюсь.
– Меня зовут Джастин.
Тишина. Я всматриваюсь в испуганные лица. Сую руку в карман, сжимаю кусочек головоломки. С чего начать? Поднимаю руку, решив сосредоточиться на том, что сейчас важнее всего.
– У нас у всех есть номер на запястье. Мы поняли, что Водящий подсчитывает детей в Нигде.
Я наблюдаю, как все смотрят на запястья, касаются меток.
– У меня номер 399.
– Нельзя, чтобы стало 400, – добавляет Лирик.
– Почему? – хмурится Карла.
Я с трудом сглатываю.
– Мы уверены, что, когда чудовище похитит четыреста детей, оно сможет покинуть это место и выйти в наш мир навсегда. Все страхи и ужасы…
– Ни один ребёнок не будет в безопасности, – перебивает меня Ниа.
Мальчик в пижаме хнычет.
– Значит, чудовище может забрать моих брата и сестру?
– Не сможет, если мы помешаем, – вмешивается Мэри.
– Я хочу домой, – плачет малыш.
– Зачем оно притащило меня сюда? Я к маме хочу, – вздыхает Аннабель.
– Как мы сможем уйти?
На нас обрушивается шквал вопросов и громких причитаний.
Наконец Герцог свистит так пронзительно, что я подскакиваю.
– Слишком много шума. Вас услышат. Они придут, и всем будет плохо. Очень плохо.
Мгновенно наступает тишина. Дети в ужасе смотрят на Герцога.
– Послушайте, я знаю, что это неприятно узнать. Мы выяснили, что чудовище забирает тех, кто нарушил правила игры в прятки, – объясняю я.
– Что? – выкрикивает Шей. – Человек со шрамом приехал в лагерь и раздавал мороженое.
Мэри охает.
– Он увидел, что мы играем, и стал уговаривать сыграть в прятки, – продолжает Шей. – Мы с друзьями начали играть, но мне стало жарко, и я решила бросить.
– Ох ты! – удивляется Лирик. – Он и её подставил!
– Не понимаю, – говорит Карла. – То есть мы здесь из-за дурацкой игры?
– Это игра Водящего, – Герцог раскачивается взад и вперёд. – Вы играли, вам и платить.
– Короче говоря… мы выяснили, что чудовище собирается утащить нас сюда, – добавляю я.
Ниа выходит вперёд.
– Мы пытались придумать план, позволяющий сбежать отсюда.
Лирик снимает свой рюкзак и показывает его.
– Мы увидели, как чудовище утащило Квинси вместе с рюкзаком, и решили захватить с собой приспособления, чтобы бороться с Водящим. Это получилось.
Квинси выпрямляется и расправляет плечи.
– Estas enojando el monstruo! – кричит один из мальчиков. – Peor para nosotros ahora.
Я хмурюсь.
– Что он сказал? Я не знаю испанского.
Шей подскакивает.
– Я знаю! У меня есть учитель. Он сказал: вы разозлили чудовище, нам всем придётся плохо.
Налетает порывистый ветер. Молния перечёркивает потемневшее небо.
– Чудовище сильнее, потому что оно почти достигло своей цели – собрать четыреста детей, – говорит Герцог, стараясь перекричать ветер. – Надо это прекратить.
– Как вы обо всём этом догадались? – спрашивает Карла, наморщив лоб.
– Зак. Помнишь его слова? – отзывается Лирик. – Он пытался предупредить нас.
Карла возмущена.
– Ты шутишь, что ли? С каких пор мы к нему прислушиваемся?