[1]
Севинье Мари де Рабютен-Шанталь (1626-1696) — французская писательница. (Здесь и далее примечания переводчика)
[2]
Людовик XIV (1638-1715) — король Франции с 1643 г.
[3]
Ом был слишком красив, (франц.)
[4]
Ван Дейк Антонис (1599-1641) — фламандский живописец
[5]
Ришелье Лрман Жан дю Плесси (1585-1642) — кардинал с 1622г., с 1624 г. глава королевского совета, фактический правитель Франции
[6]
Вечный Жид (Агасфер) согласно легенде был осужден Богом на вечную жизнь и скитания за то, что не дал Христу отдохнуть по пути на Голгофу
[7]
Лукулл Луций Лициний (117-56 гг. до нашей эры) — римский полководец и политик, чье богатство и роскошная жизнь вошли в поговорку
[8]
Боже мой! (исп.)
[9]
Генрих IV (1553-1610) — король Франции с 1589 г. Первый король династии Бурбонов
[10]
Вильгельм III Оранский (1650-1702) — правитель Нидерландов с 1674 г., английский король с 1689 г.
[11]
Генеральные Штаты — высший орган сословного представительства в феодальной Франции
[12]
Сюлли Максимильен де Бетюн, барон Рони (1560-1641) — министр финансов (1599-1611); укрепил финансовое положение Франции
[13]
Простолюдинов (франц.)
[14]
Черт подери! (франц.)
[15]
Bank-notes — бука, банковские расписки
[16]
Локк Джон (1632-1704) — английский философ
[17]
Черт побери! (франц.)
[18]
Виги — политическая партия в Англии
[19]
Георг I (1660-1727) — английский король с 1714 г
[20]
Якобиты — сторонники Якова II (1633-1701), английского короля (1685-1688) из династии Стюартов и его наследников
[21]
Дофин — наследник престола во Франции
[22]
Конде (1621-1686) — французский принц и полководец
[23]
Бабником (франц.)
[24]
Высшего общества (франц.)
[25]
Мазарини Джулио (1602-1661) — французский политик, с 1641 г. Кардинал
[26]
Карлицей (франц.)
[27]
Кольбер Жан Батист (1619-1683) — министр финансов Франции с 1665 г.
[28]
«Вест-индская компания» (франц.)
[29]
Бог мой (франц.)
[30]
Ладно! (франц.)
[31]
Мошенника (франц.)
[32]
Здесь: любовные удачи (франц.)
[33]
Черт побери (франц.)
[34]
Фехтовальном зале (франц.)
[35]
Плутами (франц.)
[36]
Титулованная любовница (франц.)
[37]
Королевский омлет (франц.)
[38]
Игривости (франц.)
[39]
Мидас — царь Фригии в 738-696 гг. до нашей эры. Согласно древнегреческой мифологии, бог Дионис наделил его способностью обращать в золото все, чего касалась его рука, включая пищу, от чего он сильно страдал
[40]
Высший шотландский орден
[41]
Ваш слуга! (франц.)
[42]
Граф (франц.)
[43]
«Пчела в меде» (франц.)
[44]
Негодяй! (франц.)
[45]
Берниии Лорепцо (1598-1680) — итальянский архитектор и скульптор
[46]
Ватто Антуан (1684-1721) — французский живописец
[47]
Падение (франц.)
[48]
Вымогателями (франц.)
[49]
Негодяй (франц.)
[50]
Дуэлянтом (франц.)
[51]
Налог на вырубание деревьев (франц.)
[52]
Барщина (франц.)
[53]
Графиня (франц.)
[54]
Совершившийся факт (франц.)
[55]
Черт возьми (франц.)
[56]
Здесь: внебрачные дети короля
[57]
Монтескье Шарль Луи (1689-1755) — франц. писатель и философ. «Персидские письма» (1721) — роман п форме переписки двух персов
[58]
Красивые гвоздики, мадам! (франц.)
[59]
Ваш слуга (франц.)
[60]
Золото освящает славу (лат.)
[61]
Кривлянье (франц.)
[62]
Вот оно как! (франц.)
[63]
Черт побери! (франц.)
[64]
Кассандра — в греческой мифологии дочь троянского царя Приама, пророчица, зловещим предсказаниям которой никто не верил
[65]
Конспиративную кличку (франц.)
[66]
Опавшей листвы (франц.)
[67]
Биржевых игроков (франц.)
[68]
Филипп II Август (1165-1223) — французский король с 1180 г.
[69]
Слабого вина (франц.)
[70]
Корнель Пьер (1606-1684) — французский драматург
[71]
Мой принц (франц.)
[72]
Желательным лицом (лат.)
[73]
«Да здравствует господин Ла!» (франц.)
[74]
Показать задницу (франц.)
[75]
Монтень Мишель де (1533-1592) — французский философ и писатель
[76]
Надир — точка небесной сферы, противоположная зениту (астр.)