Перед отъездом «инора Маруа» все же подошла ко мне и тихо сказала:
– Я должен перед вами извиниться, Шанталь. Положение действительно довольно серьезное, а выхода я не вижу, и вас втянул.
Моя обида сразу прошла как не бывало, и я уже посмотрела на своего собеседника с большей приязнью.
– Да, вы относитесь ко всему, как к игре, словно при проигрыше вам дадут возможность реванша, понимаете? Но этого же не будет. Проигрыш станет окончательным и для вас, и для меня.
– Хорошо, что вы это понимаете, Шанталь. А то вы так выглядели после поцелуя с Эгре… – с нехорошим намеком сказала моя «компаньонка». – Вот он вряд ли настолько впечатлился, что пересмотрит свои планы, чтобы включить в них вас.
От его неприличных намеков я разозлилась снова. Я, можно сказать, только и делаю, что пытаюсь забыть про этот несчастный поцелуй, а мне про него постоянно напоминают: Бернар – словами, а Анри – одним своим видом. Я же не просто так целовалась, а чтобы дать возможность маркизу добыть артефакт. А он теперь меня постоянно попрекает.
– Непременно у него об этом спрошу, – заявила я. – Сразу, как только увижу.
Развернулась так, что хлестнула подолом бального платья по ногам маркиза, настоящим, тем, что скрывались под фантомом, поэтому оснований для расстройства у меня сразу стало больше: опять Бернар не поддерживает тактильную составляющую. А если его кто-нибудь захочет обнять? Он же и выше, и тверже настоящей иноры Маруа. Нет, если доберусь сегодня до герцога, сразу скажу ему, что думаю про его отпрыска. Может, легче станет.
– Шанталь, я не хотел вас обидеть, – донеслось мне вслед.
Не хотел, но обидел, к тому же опять забыл про осторожность. Если кто слушал, непременно удивился, с чего это инора Маруа говорит о себе в мужском роде. Там прокол, тут прокол – и вот уже выстроенная мороком картина трещит по всем швам, а за домом наблюдают…
Анри встретил нас в герцогском замке сразу по приезде и посмотрел на моего папу так, что тот сразу вспомнил о неотложных делах в другом конце зала и сбежал. Я проводила его расстроенным взглядом. Нестойкий у меня родитель, а я не горю желанием остаться наедине с женихом, пусть даже на виду толпы гостей, наводнивших зал.
– Как там поживает инора Маруа?
Вопрос Анри был неожиданен и сразу заставил меня мучиться мыслью: он спрашивает потому, что подозревает что-то, или беспокоится о своей бывшей любовнице. Решив придерживаться второго варианта, я едко ответила:
– Замечательно поживает. Мой папа горит желанием осчастливить меня мачехой. Так что можете не переживать за будущее вашей… вашего близкого человека.
– Мне казалось, вы с ней нашли общий язык, даже испытываете симпатию.
– Вам казалось, – отрезала я. – Не понимаю, кому она вообще может нравиться.
– Не скажите. Тех, кому нравится, – предостаточно.
Этот странный разговор, в котором так и не прояснилось, о ком идет речь: о Бернаре или о Клодетт, лишь усилил мое дурное расположение духа. Мне не нравились оба варианта, и я не могла сказать, какой больше.
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – предложила я. – Об иноре Маруа беседуйте с моим папой. Уверена, ему это понравится намного больше, чем мне. Я же терплю это соседство лишь из необходимости.
– В самом деле? – недоверчиво спросил Анри.
– В самом деле, – твердо ответила я и невозмутимо продолжила: – Погода стоит прекрасная.
– Вы правы, Шанталь. В такую погоду хочется гулять, а не заниматься работой.
В этот раз мне опять почудился намек, но теперь уже на наш поцелуй под дубом, который так кстати прервал Бернар. И это нас возвращало опять к той же теме.
– Вы можете говорить о чем-то другом, кроме иноры Маруа? – возмущенно спросила я.
– Разговор о погоде начали вы, – насмешливо ответил он. – И я не вижу связи между прогулками и инорой Маруа.
– Зато я вижу, – мрачно сказала я.
Анри рассмеялся.
– Шанталь, ничего не могу с этим поделать. Этак вы и в разговоре про печенье к чаю увидите намек.
На мой взгляд, говорить без намеков Анри не мог, и меня ужасно злило, что я не понимала, о чем речь. Да и разговор о печенье не столь безобиден, от него легко перейти на варенье, а уж связь варенья с инорой Маруа столь очевидна, что ее могла отрицать только очень недалекая особа.
Появление герцогской четы прекратило этот странный разговор и позволило мне полностью сосредоточиться на размышлениях, как подобраться к герцогу. Радовало, что «маркиза» в этот раз не было в зале, хотя, с другой стороны, противника желательно видеть, а не ломать голову, что же он там задумал.
– Шанталь, я должен представить вас герцогу как мою невесту, – неожиданно пришел мне на помощь Анри.
– О, вы так любезны, – обрадовалась я.
Итак, полдела сделано: я сейчас окажусь рядом с нужной персоной. Осталась самая малость – отослать Анри подальше, пока я буду намекать его работодателю, что работник не слишком честен и, более того, замышляет против герцогской семьи нечто противозаконное.
Представление прошло довольно буднично. Анри подвел меня к герцогской чете, сказал пару слов, они в ответ отдарились комплиментами, довольно неискренними, на мой взгляд. Но я улыбалась и благодарила за внимание к моей скромной особе. Причин отослать Анри не находилось, и я уже начинала опасаться, что не удастся воспользоваться столь прекрасной возможностью, как вдруг герцог Божуйский сказал:
– Лорд Эгре, вас там уже ждут. Не будем уточнять кто: прекрасной инорите Лоран это неинтересно.
– Но я надеялся хоть этот бал провести с невестой.
– Не думаю, что ваш разговор займет много времени, – возразил герцог, – а инорита пока побудет с нами, чтобы вам не пришлось за нее волноваться.
Мне показалось, это как раз и взволновало моего жениха больше всего и отнюдь не потому, что герцог считался покорителем женских сердец. Меня он покорить вряд ли мог: слишком походил на Бернара, а поскольку я видела более новое исполнение, старый вариант меня не слишком привлекал. То есть привлекал, но не как мужчина, а как герцог. Анри этого знать не мог, поэтому явно не хотел оставлять нас наедине, но все же, пробормотав извинения, торопливо пошел к выходу, который был предназначен для герцогской семьи. Я проводила его взглядом, чтобы увериться, что мне больше ничего не помешает, и повернулась к герцогу, который глядел на меня с благожелательной улыбкой.
– Инорита Лоран, надеюсь, вам нравятся наши балы?
– Ваша светлость, ваши балы прекрасны, – ответила я и, чтобы не терять время, перешла к столь волнующему меня вопросу сразу: – Только вот ваш сын…
Слова, готовые вылететь, так и застряли у меня во рту, поскольку из той самой двери, за которой скрылся Анри, вышел «маркиз» собственной персоной и направился к нам.
Глава 23
Лжемаркиз неумолимо приближался, и была в его движениях некая неправильность, которую я даже для себя сформулировать не могла, но на которую тем не менее сразу же обратила внимание. Судя по всему, другие ничего не замечали. Никто не торопился тыкать в него пальцем и кричать: «Самозванец!» – напротив, довольно подобострастно здоровались. «Маркиз» иной раз просто кивал, иной раз бросал пару слов, но в беседу не вступал, двигался спокойно и уверенно. Нет, наверное, ничего такого с ним нет, а все, что мне чудится, – плод моего не в меру разыгравшегося воображения.
– Инорита, так что вы хотели сказать про моего сына? – спросил герцог.
Зря он это сделал. «Маркиз» был уже рядом и, безо всякого сомнения, услышал его слова.
– Думаю, собиралась пожаловаться на мое плохое поведение при нашей последней встрече, – заявил он, не дав мне даже рта раскрыть.
Вблизи он выглядел почти неотличимо от Бернара. Не было в глазах столь напугавшего меня в прошлый раз потустороннего пламени. Смогли замаскировать или так и должно быть спустя некоторое время? Но эта видимая нормальность меня не успокоила. То, что он казался нормальным, делало его в моих глазах только страшнее.
– Что ты такого сделал?
– Не помню, – нагло ответил лжемаркиз. – Ты же понимаешь, последствия нападения… Инорита Лоран, если я вас оскорбил, то лишь потому, что был не в себе. Приношу свои извинения.
Естественно, не в себе, а в ком-то другом. Что еще мог сказать этот вселенец? И тут я поняла, что не спросила у Бернара, что собой представляет эта кукла: идет ли на ее изготовление какой-то несчастный или все ограничивается магической оболочкой, жизнь в которую вливается через ритуал. В любом случае то, что стояло напротив меня, мне не нравилось, зато прекрасно притворялось нормальным. Понятно, почему герцог ничего не заподозрил: я и сама, не зная правды, была бы уверена, что передо мной настоящий маркиз де Вализьен.
– Надеюсь, инорита, если мой сын вас и оскорбил, то не сильно, и вы найдете в себе силы отнестись к нему снисходительно, – довольно благодушно сказал герцог. – Он действительно терял контроль над собой, вплоть до пропадания сознания.
Я кисло улыбнулась и пробормотала, что постараюсь забыть это прискорбное происшествие, хотя маркиз вел себя очень и очень странно. «Очень и очень странно» я, как смогла, подчеркнула голосом, но герцог не обратил ни малейшего внимания на мое выделение, лишь кивнул, показывая, что услышал. Могла ли я сделать сейчас еще что-то? Пожалуй, нет. Не кричать же в голос о подмене? Боюсь, скандал никому не пойдет на пользу, особенно мне: говорят, в лечебницах для умалишенных много свободных мест.
– Если вы на меня больше не обижаетесь, то не откажетесь подарить следующий танец? – внезапно спросил лжемаркиз. – Как знак того, что ваше прощение полное и искреннее.
Я тоскливо посмотрела на дверь, за которой скрылся Анри. Он не торопился появляться и спасать меня, поэтому пришлось брать спасение в собственные руки. Я попыталась отказаться от столь сомнительного удовольствия:
– Сожалею, но следующий танец обещан жениху. Ему будет неприятно, если я его не дождусь.
Сейчас «маркиз» пригласит кого-то другого, я останусь наедине с герцогом и смогу выложить все, что собиралась.