— Правда — мне следовало бы посоветоваться со своим байндменом и получить его разрешение, — согласился Шиллинг.
— Вы надеялись незаметно улизнуть из Нью-Мексико, — продолжал Макс.
— Правда, — кивнул Шиллинг.
Да, начало — самое что ни есть скверное.
Расхаживая по все еще не освоенной сан-рафаэльской квартире, Пит Гарден подпрыгнул от удивления при виде всклокоченных каштановых волос на голове и обнаженных мягких плеч, таких вечно зовущих — а уж потом вспомнил, кто она и что произошло прошлым вечером. Не будя ее, он встал с постели и в пижаме направился в кухню за пачкой сигарет.
Второй калифорнийский документ проигран, а Джо Шиллинг находится в пути из Нью-Мексико; вот как обернулось, вспомнил он. А теперь у него есть жена, которая… Насколько точно удалось определиться по отношению к Кэрол Хоулт Гарден? Было бы хорошо это знать до прилета Джо Шиллинга. А появиться Джо может с минуты на минуту.
Пит закурил, поставил на грелку чайник. Чайник стал благодарить его, но Пит прервал излияния:
— Молчи. Жена спит.
Чайник послушно закипал в тишине.
Кэрол ему понравилась; она мила и, по большому счету, львица в постели. Все так просто. Впрочем, не так уж страшно мила; многие его жены были так же хороши в постели — и даже лучше, и нравилась она ему умеренно; все, связанное с его чувствами, соответствовало реальности. А ее чувства, наоборот, оказались чрезмерными. Для Кэрол этот новый брак являлся вызовом ее личности и престижу. Как женщине, жене, игроку в Игре. А это очень многое значило.
Под окнами квартиры тихо играло двое детей Мак-Клейнов; до него доносились возбужденные, приглушенные голоса. Подойдя к кухонному окну, Пит выглянул и увидал их — мальчика Келли и девочку Джессику, занятых какой-то игрой в ножик. Поглощенные этим занятием, они позабыли обо всем остальном — о своем байндмене, о пустом, прибранном машинами городе…
Интересно, как поживает их мать, подумал Пит. Патрисия Мак-Клейн, чья история ему известна…
Вернувшись в спальню, он взял одежду, отнес ее на кухню и тихо, не беспокоя Кэрол, оделся.
— Я готов! — вдруг выпалил чайник.
Пит снял его с горелки, начал готовить растворимый кофе, но затем передумал. Посмотрим, станет ли миссис Мак-Клейн готовить завтрак своему байндмену, подумал он.
Оглядев себя в полный рост перед зеркалом ванной, он пришел к выводу, что выглядел если не ошеломляюще, то, по крайней мере, соответственно. А затем бесшумно вышел из квартиры из по лестнице направился на первый этаж.
— Детки, привет, — поздоровался он с Келли и Джессикой.
— Привет, мистер байндмен, — поглощенные своим занятием, пробормотали они.
— Где можно увидеть вашу маму?
Оба указали.
Глубоко вдыхая сладкий воздух раннего утра, Пит быстрыми шагами пошел в нужном направлении — голод чувствовался и явный, и скрытый.
Макс, аэромобиль, приземлился у бордюра возле многоквартирного дома в Сан-Рафаэле, и Джо Шиллинг, с трудом соскользнувший с сиденья, вручную открыл дверцу и вышел наружу.
Он нажал нужную кнопку, и с ответным жужжанием открылась массивная дверь подъезда. Тщательно закрыв ее, чтобы не вошли посторонние (хотя откуда им взяться?), Джо направился наверх, что-то бормоча себе под нос.
Дверь квартиры оказалась открытой, но поджидал его не Пит Гарден, а молодая женщина с растрепанными каштановыми волосами и сонным выражением лица. Она спросила:
— Кто вы?
— Друг Пита. А вы — Кэрол?
Она кивнула, поплотнее запахнув халат.
— Пита здесь нет. Я только что встала, а его нет; где он, не знаю.
— Можно войти? И подождать?
— Если угодно. Я собираюсь завтракать.
Она пошла на кухню, Шиллинг за ней. Кэрол принялась поджаривать себе бекон, Джо ее рассматривал.
Чайник сообщил:
— Мистер Гарден был здесь, но ушел.
— Сказал, куда? — спросил Шиллинг, обращаясь к чайнику.
— Выглянул в окно и ушел.
До вмонтированного в чайник рашмора многое не доходило, поэтому он мало чем мог помочь.
Шиллинг сел за кухонный стол.
— Как дела у вас с Питом?
— О, первый вечер прошел ужасно, — поведала Кэрол. — Мы проиграли. Пит до того расстроился из-за этого, что… Слова не сказал, пока мы добирались сюда из Кармела, и даже после того, как доехали, со мной почти не разговаривал — видно, решил, что виновата я. — С грустным видом она повернулась к Джо Шиллингу. — Просто не знаю, как мы поладим; Пит производит впечатление чуть ли не… самоубийцы.
— Он всегда такой, — успокоил ее Шиллинг. — Не вините себя.
— А! — кивнув, произнесла она. — Спасибо, что сказали.
— Можно чашечку кофе?
— Конечно. — Женщина поставила чайник на плиту. — Вы случайно не тот друг, с которым он говорил прошлой ночью по видеофону после Игры?
— Да, — подтвердил Шиллинг. Он чувствовал неловкость, поскольку прибыл сюда, чтобы заменить эту женщину за карточным столом. Много ли ей известно о намерениях Пита? Когда дело доходит до женщин, подумал Шиллинг, — Пит во многих случаях поступает как негодяй.
— Я знаю, зачем вы здесь, мистер Шиллинг.
— М-м-м… — осторожно промычал Шиллинг.
— Я не отступлю, — предупредила она, засыпая кофе в кофеварку. — Вы неудачно играли. Уверена, что справлюсь лучше вас.
— М-м-м, — неопределенно закивал Джо.
Так и не нарушив неловкой, напряженной тишины, ожидая возвращения Пита Гардена, он выпил кофе, а она съела завтрак.
Патрисия Мак-Клейн сметала шваброй пыль в комнате свой квартиры; взглянув, увидала Пита и улыбнулась медленно и язвительно. Произнесла:
— Байндмен пришли. — И продолжала сметать пыль.
— Привет, — застенчиво начал Пит.
— Я могу читать ваши мысли, мистер Гарден. Поговорив с Джозефом Шиллингом, вы кое-что обо мне узнали. Итак, вы встретили Мэри Энн, мою старшую дочь. И нашли ее «ошеломляюще привлекательной», как отметил Шиллинг… И очень на меня похожей. — Пэт Мак-Клейн взглянула на него; ее черные глаза вспыхнули. — Не кажется ли вам, что Мэри Энн несколько молода для вас? Вам сто сорок или что-то в этом роде, а ей — восемнадцать.
— После операции на железе Хайнса… — запротестовал Пит.
— Неважно. Согласна. И вы полагаете, что настоящая разница между мной и дочерью состоит в том, что я — потрепана, а она — свежа и женственна. Такие мысли у человека, постоянно размышляющего о самоубийстве!..
— Не могу ничего поделать, — стал защищаться Пит. — С клинической точки зрения, это — навязчивая идея; все происходит непроизвольно. Я бы хотел от этого избавиться. Десятки лет назад доктор Мэйси говорил о том же. Я принял все виды существующих таблеток… Иногда это на время проходит, но затем возвращается. — Он вошел в квартиру Мак-Клейнов. — Завтракали?
— Да. Но вам тут есть нельзя; неприлично, да и не стану я готовить. Скажу откровенно, мистер Гарден, и в плане чувств не хочу иметь с вами дела. Даже подобная мысль вызывает отвращение.
— Почему? — как можно спокойнее спросил он.
— Потому, что вы мне не нравитесь.
— Почему именно? — настаивал он.
— Потому, что вы можете играть в Игру, а я — не могу. И потому, что у вас жена, новая жена, а вы — здесь, не там. Мне не нравится ваше к ней отношение.
— Когда нужно оценить слабости и плохие стороны людей, телепат — спасение.
— Именно так.
— Как удержаться, если меня привлекаете вы, а не Кэрол?
— С чувствами ничего не попишешь, но вы могли бы воздержаться от того, что совершаете. Мне точно известна причина вашего появления здесь, мистер Гарден. Но не забывайте, что я — тоже состою в браке. И отношусь к нему серьезно, в отличие от вас. Конечно, у вас этого нет; через каждые несколько недель или около того у вас — очередная жена. И каждый раз — регресс в Игре. — Она не скрывала своего отвращения — губы слегка сжаты, глаза пылают.
Он поинтересовался, кем Пэт была до проявления псионического таланта, из-за которого ее перестали допускать к Игре.
— Во многом тем же, что и сейчас.
— Сомневаюсь. — Он подумал о ее дочери. Интересно, была ли она такой же в том же возрасте, размышлял он. Думаю, это зависит от того, есть ли у нее телепатический талант матери, а если есть, то…
— У Мэри Энн его нет, — сообщила Патрисия. — Ни у одного из детей; мы уже обследовали их.
В таком случае, она не кончит, как вы, подумал он.
— Вероятно, нет, — спокойно заключила она. И вдруг выпалила: — Не могу позволить вам здесь остаться, мистер Гарден, но, если желаете, отвезите меня в Сан-Франциско. Мне нужно сделать там покупки. И, если вам того хочется, мы сможем сходить в ресторан и позавтракать.
Он решил было согласиться, но вспомнил о Джо Шиллинге:
— Не могу. Занят.
— Разговор о стратегии в Игре.
— Да. — Очевидно, отрицать этого не стоило.
— Начните со второго, оставив все остальное. Даже так называемые глубокие чувства ко мне.
— Я попросил приехать Джо Шиллинга. И должен быть на месте, чтобы его встретив. — Что тут непонятного? И что поделаешь, если для Пэт это не так? Ее цинизм коренился так глубоко, что задеть его не мог никак.
— Не осуждайте меня. Возможно, вы правы, хотя… — Она отошла от него, держа руку на лбу, словно испытывала физическую боль. — Я все еще не могу этого выносить, мистер Гарден.
— Жаль. Я должен уйти, Пэт..
— Знаете что? — предложила она. — Сегодня днем в час тридцать встретимся в нижней части Сан-Франциско. На углу Рыночной и Третьей улиц. Там сможем пообедать. Сумеете ради этого улизнуть от жены и друга по Игре?
— Да.
— Тогда — решено. — И Патрисия вновь принялась за уборку.
— Скажите, почему вы все-таки решили встретиться со мной? Что вы обнаружили в моем уме? Должно быть, нечто важное.
— Предпочла бы не говорить.
— Пожалуйста!
— Телепатическая способность имеет один существенный недостаток. Вы можете о нем lie знать. Телепат стремится охватить слишком многое; он очень чувствителен к маргинальным, или скрытым, мыслям людей, к тому, что старые психологи называли «подсознательным». Между телепатической способностью и паранойей существует связь; последняя — невольное восприятие подавленных или агрессивных мыслей других людей.