— Привет, ребята! — сказал он Джессике и Келли.
— Привет, мистер байндер! — ответили дети.
— Где я могу увидеть вашу мать?! — спросил Пит.
Дети молча указали на стоявший неподалеку дом.
Пит набрал в легкие побольше воздуха и широкими шагами направился туда, чувствуя себя одновременно и голодным, и чрезвычайно заинтригованным хозяйкой дома.
Макс, машина Джо Шиллинга, приземлился на одной из тихих улочек Сан-Рафаэля. Джо, кряхтя, выбрался из-за штурвала и, распахнув дверь, вышел наружу.
Он быстро нашел нужную дверь и позвонил. Через мгновение звонок повторился, и массивная входная дверь отворилась, пропуская его внутрь. По лестнице, покрытой ковровой дорожкой, он поднялся на пятый этаж.
Там его уже ждали: двери квартиры были раскрыты настежь, правда, стоял в них совсем не Пит Гарден, а молодая заспанная женщина, судя по всему, его новая супруга.
— Кто вы? — спросила женщина.
— Я — друг Пита, — ответил Джо Шиллинг, — а вы, насколько я понимаю, Кэрол?
Она кивнула и, застеснявшись, поправила халат.
— А вот Пита-то как раз и нет. Сама я только что проснулась, поэтому понятия не имею, куда он подевался.
— Может, все-таки позволите мне войти?
— Как вам будет угодно. Я как раз собиралась позавтракать…
Она отошла в сторону, пропуская его в квартиру.
Вслед за Кэрол Джо Шиллинг прошел на кухню, где на плите Жарился, весело потрескивая, бекон.
Чайник важно объявил:
— Совсем недавно мистер Гарден был здесь.
— А он случаем не сказал тебе, куда направляется? — спросил Шиллинг.
— Он посмотрел в окно и тут же вышел.
Прибор Рашмора, встроенный в чайник, был слишком примитивен для того, чтобы обсуждать с чайником какие-нибудь серьезные проблемы.
Шиллинг сел за кухонный стол.
— Ну и как же у вас идут дела, Кэрол?
— О! Сегодня мы пережили ужасную ночь! — ответила новая супруга Пита. — Мы оказались в проигрыше. Пит из-за этого так расстроился, что за все это время мы с ним толком и не поговорили. У меня такое чувство, что в проигрыше он винит меня! — Она грустно посмотрела на Джо Шиллинга. — Даже не знаю, что с нами дальше будет, у меня такое ощущение, что еще немного, и Пит покончит с собой.
— Зря вы, Кэрол, так переживаете — он в таком состоянии все время. Вы тут совершенно ни при чем.
— Спасибо вам, а то знаете…
— Кэрол, а не сварите ли вы мне чашечку кофе?
— Конечно, конечно! — оживилась Кэрол, вернув чайник на плиту. — А вы случайно не тот человек, с которым он связывался после Игры по видфону?
— Тот, — ответил Джо, смутившись. Он пришел сюда именно для того, чтобы занять за игорным столом место этой женщины. Интересно, посвящал ли Пит ее в свои планы? Пит, конечно, парень что надо, но стоит где-то рядом появиться женщине…
— Я знаю, зачем вы приехали, мистер Шиллинг, — сказала Кэрол.
— Да? — удивленно протянул Джо Шиллинг.
— Но я отступать не намерена! — Кэрол принялась накладывать молотый кофе в алюминиевую посудину с высокими краями. — Пита послушать, так лучше вас игрока на всем белом свете нет. А я, честно должна вам сказать, нисколько не сомневаюсь, могу сыграть куда лучше вашего!
— Ну разумеется… — закивал Шиллинг.
Больше за столом не было сказано ни слова. Джо Шиллинг пил кофе, Кэрол Холт пережевывала завтрак. Оба ждали Пита Гардена.
Патриция Макклейн занималась уборкой гостиной. Удивленно подняв глаза, она едва заметно улыбнулась и, не выпуская из рук щетки, пробормотала:
— Байндер грядет…
— Привет! — смущенно произнес Пит.
— Мистер Гарден, сразу хочу предупредить о том, что вижу вас насквозь. Вы говорили обо мне с Джозефом Шиллингом, правда, он так и не смог рассказать обо мне ничего особенно примечательного. Сразу же после этого вы встретились с моей старшей дочерью Мэри-Энн. Вы нашли ее, говоря словами Шиллинга, «на удивление привлекательной»… Мало того, Мэри-Энн показалась вам похожей на меня. — Пэт Макклейн взглянула в глаза Питу. — Мне кажется, вы, мистер Гарден, немного староваты для нее — вам уже сто сорок, ей же всего восемнадцать.
— С тех пор как люди научились удалять Хайнсову железу…
— Оставьте, это я так! — усмехнулась Патриция. — Вся разница между мной и моей дочерью состоит в том, что она по- юношески наивна и доверчива, я же успела вкусить в этой жизни и горьких плодов, в этом вы совершенно правы. Вы ведь любите поразмышлять о жизни, не так ли? О жизни и о смерти…
— Ничего не могу с этим поделать, — ответил Пит, — это у меня непроизвольно выходит, знаете, бывают такие идеи, их еще навязчивыми называют… Я бы рад от них избавиться, да вот не могу. Доктор Мейси говорил со мной уже не один десяток лет тому назад. С тех пор чего я только ни испробовал, каких только таблеток ни принимал! Бывает, что на какое-то время я и успокаиваюсь, но потом всегдашние мои мысли вновь возвращаются, и все начинается сызнова… — он вошел в комнату. — Вы уже завтракали?
— Да, — ответила Патриция, — вас же кормить завтраком я не стала бы в любом случае, ни сейчас, ни после. Видите ли, мне не хотелось бы, чтобы вы бывали у нас.
— Но почему? — спросил Пит, пытаясь оставаться спокойным.
— Все очень просто — вы мне неприятны.
— Хотелось бы знать: почему? — полюбопытствовал Пит, поражаясь своему долготерпению.
— Потому, что вы можете участвовать в Игре, а я — нет! Потому, что у вас только что появилась новая супруга, вы же почему-то решили припереться сюда! Мне очень не нравится ваше отношение к женщинам!
— Кажется, я начинаю понимать, за что изгоняют из Игры телепатов! Вы действительно видите меня насквозь!
— Да, вижу.
— Ну а теперь ответьте мне на такой вопрос: разве я повинен в том, что меня влечет не к Кэрол, а к вам?
— Вы можете чувствовать что угодно, важно, чтобы вы поступали определенным образом! Не забывайте о том, что я замужем!
В отличие от вас я отношусь к браку серьезно. Это вы можете менять женщин каждую неделю, порядочные же люди так не поступают! Подумать только, вам достаточно проиграть партию для того, чтобы очередная супруга вам разонравилась! — Она презрительно поджала губы и посмотрела на Пита с нескрываемой ненавистью.
«Интересно, как она выглядела до того, как ее изгнали из байндеров», — подумал вдруг Пит.
— Точно так же, как и сейчас, — процедила сквозь зубы Патриция Макклейн.
— Позвольте вам не поверить, — ответил Пит, думая уже не о самой Патриции, а о ее дочери Мэри-Энн. «Станет ли она со временем такой же, как и ее мать? Скорее всего, главную роль в этой метаморфозе должен играть не возраст, но телепатические способности, которые, говорят, передаются…»
— У Мэри-Энн их нет, — вмешалась Патриция, — наши дети ничем не отличаются от обычных детей, мы уже обследовали их.
«Значит, она не будет так заводиться, как ее мамаша», — подумал Пит.
— Вот уж чего не знаю, того не знаю! — фыркнула Патриция и тут же прибавила. — Мистер Гарден, я не хочу, чтобы вы долго оставались в нашем доме. Если хотите, можете подбросить меня до Сан-Франциско, мне нужно сделать кое-какие покупки. Кстати говоря, мы можем зайти и в какой-нибудь ресторанчик, где вы позавтракаете.
Пит хотел было согласиться с предложением Патриции Макклейн, но неожиданно для самого себя вспомнил о Джо Шиллинге.
— К сожалению, на это у меня нет времени.
— Вы будете обсуждать стратегию Игры?
— Да. Отрицать это невозможно.
— Вот видите — для вас Игра важнее всего. Все эти рассуждения о «глубоком чувстве» — пустые слова и не более того!
— Дело в том, что я пригласил к себе Джо Шиллинга. Не могу же я после этого не встретить его.
Для него последнее положение было самоочевидным. Патриция относилась к этому иначе, но с этим он уже ничего не мог поделать. Такого циника, как она, могла исправить разве что могила.
— Вы слишком резки в своих суждениях, — заметила Патриция Макклейн, — возможно, вы правы, но… — Она отстранилась от Пита и стала потирать виски так, словно у нее вдруг разболелась голова. — Я ничего не могу поделать с собой, мистер Гарден.
— Очень жаль, — сказал Пит, — я ухожу, Пэт.
— Знаете что, давайте встретимся в половине второго где- нибудь под Сан-Франциско. Скажем, на пересечении Маркет- роу и Третьей авеню. Мы поговорим и пообедаем в каком-нибудь ресторанчике. Надеюсь, этому не смогут помешать ни ваша жена, ни ваш партнер по Игре.
— Согласен, — ответил Пит.
— Вот и прекрасно, — кивнула Патриция, вновь занявшись уборкой полов.
— Почему вы вдруг изменили свое отношение ко мне? — изумился Пит. — Неужто вы еще что-то увидели? Иначе понять это невозможно!
— Я предпочла бы не говорить об этом.
— Я прошу вас.
— У телепатии как таковой есть один серьезный недостаток, о котором вы скорее всего даже и не слышали. Мы, телепаты, видим много лишнего. Это и несущественные мысли, и немыслимый вздор, и то, что принято именовать «подсознательным разумом». На самом деле телепат очень похож на параноика, непроизвольно улавливающего подавленные импульсы насилия, исходящие из сублиминальной части сознания.
— И что вы же увидели в моем подсознании?
— Я обнаружила в нем синдром потенциального действия. Будь я зырком, я могла бы сказать вам куда больше. Названное действие вы можете совершить, но можете и не совершить, — понимаете? Это… Это акт насилия, и он имеет отношение к смерти.
— Смерти… — отозвался Пит эхом.
— Возможно, вы попытаетесь лишить себя жизни, — продолжила Патриция, — хотя понять это сложно, импульс пока находится в зачаточном состоянии. Определенно можно сказать лишь следующее: он связан со смертью и — и со Счастливчиком Лакманом.
— Неужели от этого я стал привлекательнее?
— Дело совсем в другом. Обнаружив у вас этот синдром, я просто не вправе так просто оставить вас.
— Спасибо и на том, — усмехнулся Пит.
— Я не хочу, чтобы на моей совести была чья-то смерть. Представляю, как Нэтс Кэтц сообщит в своей завтрашней программе о том, что некий калифорнийский байндер по имени Питер Гарден покончил с собой, приняв смертельную дозу эмфи- тала, к которому, кстати говоря, вы имеете странное влечение.