Игры фавна — страница 10 из 65

— Может, я всё равно смогу ей пользоваться, — наконец, сказал он. — Попробую надеть.

— Ты уверен в том, что хочешь это сделать?

— У меня нет магических талантов. Я фавн. Так что дереву просто нечего менять. Если я заберу его у тебя, к тебе вернётся твой собственный талант, и с тобой всё будет в порядке. И кто знает, может, в будущем я найду применение наоборотным свойствам дерева. Так что да, этот выход из положения кажется лучшим.

ЛА вернул сандалету, и Леспок надел её. И тут же почувствовал себя странно. Его волосы словно бы отросли, туловище тоже как-то изменилось. Чуднее всего ощущались ноги. В чём дело?

Он взглянул на них и увидел ступни. Леспок уставился на них в изумлении и неверии. Человеческие ступни! На каждой имелось по пять пальцев, состоявших из плоти и ногтя. Подошвы оказались мозолистыми.

Выше, на икрах и ляжках, тоже было больше плоти и меньше волос, чем когда-либо накапливалось раньше на его козлиных ногах. Обыкновенные человеческие ноги. А над ними…

— О, нет! — потрясённо задохнулся он. — Я нимфа!

— Кажется, наоборотное дерево полностью изменило твою природу, — заметил ЛА. — Теперь ты больше похож на забавную девушку.

— Но я не хочу быть нимфой! — запротестовал(а) он(а).

— Тогда сними сандалету.

Резонно. Он сорвал обувку с ноги, швырнул её через комнату и с облегчением почувствовал, как тело возвращается к нормальному обличью. Он снова был собой. Фавном.

— Думаю, мне придётся обойтись без сандалеты, — сказал он. — Воспользуюсь запасной парой.

Он снял сандалету и с другого копыта, аккуратно положил её в сумку, достал оттуда захваченные из дома про запас и обулся в них.

— И всё же, у тебя могут возникнуть проблемы, — вздохнул Лост.

— Вряд ли, если я буду держаться от наоборотного дерева подальше. Я просто войду в замок и оставлю его здесь, — Леспок помедлил. — Если только оно тебе не помешает.

— Не беспокойся за меня. Несмотря ни на что, я тут временно, хотя и являюсь фактически узником этой комнаты. Ты слегка развеял мою скуку.

— Ладно. Тогда прощай и спасибо тебе, — Леспок прошёл через комнату и вышел в другую дверь, ведущую прямо в замок.

Однако, как только он перешагнул порог комнаты, страх внезапно напал на него с такой силой, что пришлось поспешно вернуться обратно. В комнате страх угас.

Он понял, что случилось.

— Заклинание теперь работает в другую сторону. Я прекрасно чувствую себя внутри комнаты, но боюсь её покидать.

— Я знаю, как это, — сказал ЛА.

— Но как мне пройти к доброму волшебнику, если я не могу выйти из комнаты, а ты не можешь изменить наоборотное дерево?

— Вопрос вопросов.

На этот вопрос фавну тоже предстояло найти ответ самостоятельно. Он прошёлся по комнате, размышляя.

— Что, опять застрял? — насмешливо поинтересовалась Зире от ведущего к рельсам и рву дверного проёма.

Всё, с него хватит. Он прыгнул к наоборотной сандалете, подхватил её с пола и швырнул в демонессу. В процессе он ощутил, как его тело изменилось дважды.

Обувка пролетела прямо сквозь неё.

— Да ты просто гений! — прокомментировала она, взмахивая руками, чтобы разогнать клубы дыма, повалившие из дырки в форме сандалеты в груди.

Сандалета шлёпнулась в ров позади неё. Вода задрожала и обернулась огнём. Ровное чудовище испустило вопль боли и гнева, в спешном порядке выбираясь на берег. Маленькая наоборотная деревяшка в неподходящем месте могла устроить большой беспорядок.

Тем не менее, проблема Леспока была решена. Комната теперь ничем не отличалась от других комнат замка, и среди его эмоций преобладал покой.

— Спасибо за помощь, демонесса, — крикнул он в её сторону, а потом вышел через противоположный дверной проём.

Глава 5

В холле его встретила приятная молодая женщина.

— Здравствуй, фавн Леспок, — поприветствовала она его. — Меня зовут Вира, и я невестка доброго волшебника. Он примет тебя прямо сейчас.

— Вот так просто? — после тяжёлых испытаний такая готовность принять посетителя, по меньшей мере, удивляла.

— Он очень интересовался твоим прогрессом. Сюда, пожалуйста.

Волшебник Хамфри наблюдал за ним? А он-то думал, что цель испытаний — спровадить его обратно.

Леспок последовал за девушкой по унылым коридорам и вверх по тёмной мрачной лестнице. Фавна изумляла её твёрдая поступь при таком скудном освещении.

Вскоре они оказались в ещё более тёмном и грязном кабинете. Внутри, склонившись над огромным фолиантом, сидел гном.

— Я привела фавна Леспока, добрый волшебник, — обратилась к нему Вира.

Гном взглянул поверх очков: — Спасибо, дорогая. — Вероятно, здесь была замешана иллюзия, потому что в его сварливом голосе проскользнули тёплые нотки. — Пусть он войдёт.

Вира повернулась к Леспоку.

— Проходи, — сказала она. Он отметил про себя её странный взгляд, который упорно не хотел встречаться с его взглядом. Потом понял, в чём дело: слепота. Вот почему её совершенно не волновал окружавший их мрак.

Смущённо, хотя и не чувствовал за собой вины, фавн вошёл в битком набитую различными вещами комнатушку.

— Мой вопрос…

— Да-да, конечно, — нетерпеливо прервал его добрый волшебник. — Ромашка сейчас прибудет.

— Но как вы можете отвечать, если я ещё не задал вопроса?

— Я не собираюсь отвечать, потому что не буду брать с тебя год службы. А теперь хватит тратить моё время впустую.

Леспок испытал сравнительно редкое чувство. Он даже не сразу узнал его: гнев.

— Вы хотите сказать, что я зря взял на себя труд добраться сюда и пройти все испытания?

— Не зря. Для решения своей проблемы. Она не требует ни вопроса, ни ответа. Кобылица всё прояснит.

— Но как можно получить решение без… — он остановился; Хамфри больше не обращал на него внимания. Старый брюзга с головой погрузился в чтение.

Снова появилась Вира.

— Идём вниз. Всё будет в порядке. Так всегда бывает.

— Это не то, чего я ожидал.

— Ожидания редко оправдываются.

Ему пришлось вновь последовать за ней через угрюмые коридоры замка.


«Привет, фавн. Это ты мой подопечный?»

Леспок изумлённо оглянулся. Голос шёл из ниоткуда.

«Ты меня не увидишь, — опять сказал голос. — Я Ромашка, дневная кобылица. Я могу разговаривать с тобой только в дневных грёзах».

— В моих грёзах? — с удивлением повторил он.

Вира обернулась: — О, она уже тут. Хорошо. Присядь и побеседуй с ней. Я вернусь, когда тебе понадоблюсь.

Всё ещё пребывая в замешательстве, Леспок вошёл в указанную комнату и опустился в удобное кресло.

«Когда-то я была ночной кобылицей, но затем утратила тело и превратилась в дневную. Я невидимка. Если бы ты мог меня видеть, ты бы чувствовал себя лучше?»

— Да.

«Тогда закрой глаза и ни о чём не думай.»

Леспок озадаченно послушался. Через мгновение перед его внутренним взором появилась лошадь: чёрная кобылица с белыми носками на задних ногах.

«Хотя, наверное, тебе привычней общаться с человеком, — предположил уже знакомый голос; теперь вместо лошадки перед ним стояла хорошенькая молодая женщина. — Так лучше?»

— Я слышу тебя! — воскликнул он. — То есть, слышал с самого начала, но теперь это куда больше напоминает речь, чем раньше.

«Да, говорящую лошадь проще представлять в человеческом облике. Хотя основную работу выполняет твой разум, я только посылаю мысли. Ты сейчас грезишь. И тебе тоже не надо отвечать вслух, я буду слышать тебя, даже если ты просто подумаешь что-то. Если хочешь, можем пользоваться облаками для слов.»

— Облаками для слов? — переспросил он, и тут же, поймав себя на громкости, решил в следующий раз отозваться мысленно.

Над головой девушки возникло облачко с указывающей на неё стрелкой. «ВОТ ТАК», — появилась надпись в центре облака.

— Лучше обычным способом, — сказал он. Ой, опять вслух. И добавил мысленно, стараясь не шевелить губами: «Но скажи, почему ты назвала меня подопечным?»

Девушка в грёзе мило нахмурилась: «Я задолжала доброму волшебнику год службы, которая заключается в том, чтобы сопровождать тебя на Птеро и по ней».

«Я не знаю, где находится Теро.»

«Птеро», — поправила она, на этот раз воспользовавшись облаком.

«Как бы там ни было. Никогда не слышал о таком месте. Я сам пришёл задать доброму волшебнику вопрос, но он даже не выслушал меня. Я прошёл через столько сложностей, чтобы попытаться спасти дерево, а он даже слушать не захотел!»

«Методы доброго волшебника часто непостижимы для всех, кроме его самого, — сказала она. — Расскажи о своей проблеме подробней.»

И он поведал ей историю целиком. Из неё получилась отличная слушательница, в нужных местах она даже сопровождала его описания изображениями-грёзами. Так он видел, что она всё понимает, и мог поправлять её мелкие ошибки.

«И вот я добрался сюда, — заключил он. — готовый задать доброму волшебнику вопрос, как найти галошечному дереву духа-компаньона, а тот, наверное, свихнулся, потому что сказал только, что не может взять с меня год службы, и поэтому не ответит совсем.»

Ромашка покачала головой: «Хамфри стар и ворчлив, но не тратит силы на гнев. У него на каждый поступок находится своя причина. Мы только должны её увидеть. Вполне очевидно, что ты занимаешь не последнее место в его планах, потому что он приказал мне быть твоей спутницей ещё до твоего появления в замке. Нам просто следует понять, в чём твоё предназначение».

«Мне надо найти духа для галошечного дерева, чтобы оно не засохло. Я должен справиться с этим в течение месяца. И я не знаю ничего об упомянутом тобой Птеро. Почему я должен туда идти?»

Она поразмыслила.

«Так получается, что я одна из немногих обитателей Ксанфа, кому известно о Птеро хоть что-то. Немного; а всего о ней вообще не знает никто. Но кое-что я знаю, так как мне приходилось доставлять туда дневные грёзы. Это очень странное место.»

«Это объясняет, почему именно ты стала моей проводницей. Но как насчёт меня?»