Капитан сник. «Итак, информация правильная. Отлично», — констатировал про себя Пауэрс.
— Я вам советую оказать нам содействие, поскольку сейчас тут будет столько полицейских, сколько вы за всю свою жизнь не видели. Вам вскоре может понадобиться дружеская помощь, мистер. Если вы хотите что-то сказать, то я вас слушаю.
Френза колебался, глаза его бегали. Он оказался в трудном положении: уплаченные ему деньги не стоили несчастья, которое могло на него обрушиться.
— У нас их четверо на борту. Они в носовой части судна. Мы не знали…
— Выключи, — велел сержант капралу, державшему в руке портативный приёмопередатчик. — Что делает команда?
— Команда внизу, готовится к отплытию.
— Сержант, береговая сообщает, что они в трех милях отсюда и направляются сюда.
— Отлично.
Пауэрс извлёк из-за пояса связку наручников. При помощи других полицейских он заковал в наручники четверых матросов, стоявших на вахте на верхней палубе.
— Капитан, имейте в виду, если вы или ваши люди начнут шуметь, я сюда вернусь и размажу вас по палубе. Я не шучу.
Пауэрс направился со своими людьми на нижнюю палубу, а оттуда — в носовую часть судна, которая вся была заставлена контейнерами, каждый размером с хороший грузовик. Между контейнерами были узкие — менее метра шириной проходы, что позволило полицейским передвигаться незаметно. У сержанта не было опыта, которым располагали штурмовые группы, но у всех его людей были винтовки, и кое-что о тактике ведения боя ему было все же известно.
Они продвигались между нагромождёнными друг на друга контейнерами, как по узким городским улицам. С той разницей, что дома тут были из ржавого железа.
Дождь чуть поутих наконец, но не прекратился и шумно колотил по железным бокам контейнеров. Дойдя до последнего контейнера, они увидели, что носовая часть судна была ничем не загромождена — там высился лишь грузовой кран. Пауэрс выглянул из-за контейнера и увидел двоих мужчин, стоявших в дальнем конце палубы, у правого борта. Они вглядывались в море, куда-то на юго-восток, где был вход в гавань. Полицейские, пригнувшись, направились к ним. Они уже одолели полдороги, когда один из террористов обернулся.
— Кто вы такие?
— Полиция! — крикнул Пауэрс и вскинул винтовку, но, к несчастью, споткнулся и пуля ушла в сторону. Террорист выхватил пистолет, выстрелил и тоже промазал. Оба террориста нырнули за контейнер. Один из полицейских, подкравшись с другой стороны палубы, пальнул из винтовки в угол контейнера, чтобы не дать террористам высунуться. До Пауэрса донёсся пулемётный обмен репликами, а затем — топот ног. Он набрал воздуха в грудь и ринулся к правому борту.
Никого. И никаких тебе верёвок, чтобы, скажем, спуститься в море. Валялся лишь кем-то обронённый радиопередатчик.
— Вот блядство!
С тактической точки зрения ситуация была вшивой. У него под боком были вооружённые преступники — но где? И через минуту, другую подойдёт лодка с их товарищами. Одного полицейского он поставил по правому борту, другого по левому — следить за тем, чтобы никто не мог незаметно пришвартоваться к судну Затем связался с береговой охраной. Береговая заверила, что подкрепление вот-вот подойдёт. Пауэрс решил держать ухо востро и, если подвернётся подходящая возможность, не упускать её. Он знал Ларри Фонтана и помогал выносить из церкви его гроб, и будь он проклят, если упустит теперь шанс поквитаться с теми, кто убил Ларри.
Они мчались через мост. Ведущей была полицейская машина. Ещё немного, и они свернут на дорогу, ведущую к морскому терминалу. Полиция уверяла, что знает короткий путь. В этот самый момент под мостом проплывала лодка длиной в шесть метров.
— Цель проходит справа, похоже, что направляется к судну, пришвартованному к набережной, курс три-пять-два, — отрапортовал принц.
— Так оно и оказалось, — сказал Райан. — Мы их сцапали.
— Давайте поближе к ним, — сказал Робби, обращаясь к Замировски.
— Они могут засечь нас, сэр. Дождь затихает. Они идут к тому судну…
— Хотите, чтобы мы перехватили их как раз когда они доберутся до него? — спросила Замировски.
— Именно.
— О'кей. Я поставлю кого-нибудь к прожектору. Капитан Петерс, отправьте ваших ребят на правый борт. Будьте готовы к десанту.
Согласно флотским правилам, Мэри Замировски не могла служить на военном корабле, но теперь, похоже, она докажет своё право быть военным моряком.
— Есть, — козырнул Петерс и отдал соответствующее распоряжение Брекенриджу.
Райан спустился на палубу и двинулся на корму. Он уже решил, что ему делать. Ему предстояла встреча с Сином Миллером.
— Слышу мотор лодки, — тихо сказал один из полицейских.
— Отлично, — Пауэрс загнал патрон в ствол. Оглянувшись, он увидел на корме троих человек с оружием в руках и в полицейской форме — они направлялись к нему.
— Кто здесь командует? — спросил капрал.
— Я, — ответил Пауэрс. — Вы оставайтесь тут, а вы, двое, давайте на корму. Если из-за контейнера высунется голова, бейте по ней, чтобы мозги разлетелись к чёрту.
— Вижу лодку! — крикнул полицейский. Пауэрс тоже увидел её. Белого цвета лодка появилась в сотне метров от судна и медленно направилась к нему.
— О Господи!
Лодка была битком набита людьми с автоматами. Бессознательно Пауэрс пощупал стальную обшивку судна, прикидывая, достаточно ли это надёжная защита от пуль. Большинство полицейских носили пулезащитные жилеты, но Пауэрс их не любил.
Он спустил предохранитель. И вовремя.
Лодка приближалась к корабельному трапу. Вот она ткнулась носом в нижнюю перекладину, и стоявший на носу парень закрепил канат. Двое террористов вылезли из лодки и остановились на узкой нижней платформе трапа. Протянув руки, они помогли выбраться из лодки своему товарищу и понесли его вверх по трапу. Пауэрс подождал, когда они добрались до середины.
— Ни с места! Полиция! — он и другие полицейские нацелили винтовки на лодку. — Только шевельнитесь — и вам конец, — добавил он и тут же пожалел об этом: прозвучало слишком уж по-киношному.
Пауэрс увидел, как задрались вверх головы, а руки автоматически потянулись к оружию. Но тут со стороны моря ослепительно засиял, ударив в лодку, мощный прожектор. Это сильно облегчило положение. Пауэрс видел, как головы в лодке сперва дёрнулись в сторону моря, а потом опять задрались вверх, по направлению к нему. Теперь он мог разглядеть выражение их лиц.
Они попались, и понимали это.
— Эй, на лодке! — разнёсся над водой женский голос, усиленный громкоговорителем. — Ни с места! У меня тут десять морских пехотинцев. Если шевельнётесь, они из вас котлету сделают.
Сержант Пауэрс скривился от этих слов.
Вспыхнул второй прожектор.
И снова над морем прозвучали слова:
— Говорит береговая охрана. Капитан «Констанцы», ваше судно и пришвартовавшаяся к вам лодка арестованы.
— Ничего себе! — заорал Пауэрс. — Это я поймал их! Большой, серого цвета патрульный катер подошёл вплотную к лодке, и Пауэрс увидел, как на террористов нацелился десяток винтовок.
— Бросить оружие! По одному — наверх, — приказал Пауэрс.
Позади него раздался выстрел из пистолета и тут же — ответный залп из винтовки. Пауэрс вздрогнул, но не обернулся, не спуская глаз с лодки.
— Я видел одного! — сказал полицейский. — Метрах в тридцати.
— Не давай ему высунуться, — приказал Пауэрс. — О'кей, эй вы там, внизу давай по одному сюда и ложитесь на палубу, лицом вниз.
Поднялись первые двое террористов — они несли третьего, раненного в грудь.
По приказу Пауэрса, они легли ничком на палубу. За ними последовали остальные.
По одному. Всего он насчитал двенадцать человек, некоторые были ранены. В лодке осталась груда оружия и тело убитого.
— Эй, на лодке, — крикнул Пауэрс, — тут нужна помощь! Райан только и ждал этого — он тут же прыгнул на палубу лодки террористов. За ним последовал Брекенридж. Они осмотрели тело, оставленное террористами. Во лбу его зияла дыра сантимерта полтора в диаметре.
— Я чувствовал, что разок неплохо всадил, — с удовлетворением сказал Брекенридж. — Давайте, лейтенант, — махнул он рукой в сторону трапа. Райан начал подниматься наверх, держа в одной руке пистолет. Сзади что-то кричал капитан Петерс, но ему было плевать.
— Осторожно, — предупредил его Пауэрс. — Тут меж контейнерами прячется ещё один тип из этой компании.
Джек увидел, что на палубе лежали лицом вниз более десятка людей. Руки они держали на затылке. Над ними возвышались двое полицейских с винтовками. Ещё шестеро морских пехотинцев появились на борту, а с ними и капитан Петерс. Он подошёл к сержанту Пауэрсу, и тот доложил:
— Капитан, двое, а может, и четверо террористов прячутся между контейнерами.
— Хотите, поможем выкурить их оттуда?
— Да, надо бы заняться ими, — усмехнулся Пауэрс. Он собрал своих людей, оставив охрану террористов на Брекенриджа и троих морских пехотинцев. Райан пошёл вдоль ряда лежащих людей, вглядываясь в их лица.
Миллер, лёжа на палубе, поглядывал по сторонам, все ещё надеясь выискать возможность побега. Он повернул голову влево и увидел, что к нему приближается Райан. Они мгновенно узнали друг друга, и тут Миллер увидел в глазах Райана то выражение, право на которое всегда оставлял только за собой. Он понял, что это его смерть.
Райану казалось, что тело его стало сплошным куском льда. Пальцы заледенели на рукоятке пистолета, глаза застыли на лице Миллера. Он подошёл к нему и, пнув в бок, жестом приказал встать. Слова тут были неуместны. «Со змеёй не разговаривают. Змею убивают», — подумал он.
— Лейтенант!.. — заспешил к нему Брекенридж.
Джек, ухватив Миллера рукой за глотку, прижал его спиной к контейнеру. Это было непередаваемое чувство — сжимать горло врага. «Эта падаль чуть не убила моих близких», — думал он. Но лицо его было абсолютно бесстрастно Миллер смотрел ему в глаза и видел… пустоту. И впервые в своей жизни Син Миллер испугался. Он ощутил дыхание смерти, и ему вспомнилась католическая школа, и то, что ему вдалбливали там, и стало страшно, что те слова могут оказаться правдой. Холодный пот прошиб его. Ему показалось, что все, что он слышал о вечных муках в аду, — правда.