Игры Проклятых — страница 48 из 69

— Возможно, — холодно ответил Сандро, даже не удостоив незваного гостя своим взглядом. Юный некромант был растерян, но умело скрывал эмоции. Неизвестный не должен знать его слабостей. — Но сперва вам надо назваться.

— Я Клавдий Батури Савильйен де Медичи, — нарочито важно заговорил Клавдий, принимая игру, — лорд Фригоя, хранитель седьмой королевской печати, советников ордена Тени, генерал восточного гарнизона Стигии. — После короткой паузы вампир добавил: — С кем имею честь говорить?

— Мое имя Сандро Гайер, ранее — крестьянин в седьмом колене, ныне и восьмой год как — адепт темной магии, — представился Сандро, все так же сидя спиной к гостю.

— Весьма рад знакомству. Чем обязан вашему визиту в мою скромную обитель в столь поздний час?

— Не посмотришь в лицо лорду?

— Вы хотели сказать: вампиру. Все ваши титулы пусты так же, как и мое прошлое.

Сейчас вы такой же лорд, как я — крестьянин.

— Язык, как у гадюки! — усмехнулся Клавдий. — Арганус умеет подбирать учеников.

— Вы не ответили на мой вопрос, — стоял на своем Сандро.

— Я пришел полюбоваться на ученика Аргануса, — с запозданием ответил Клавдий, но на этом не остановился. — Смею заметить, жилище достойно добротной хозяйки, но не скрупулезного адепта Тьмы. — Новое убранство лаборатории и впрямь озадачило Батури. Ковры и драпри явно говорили о том, что Арганус размяк и позволяет своим студиозам с каждым годом все больше чудачеств.

— Извините, но я не привык жить в гробу и излишней кротостью не страдаю. — В ситуациях, когда Сандро чувствовал неуверенность, он всегда начинал язвить. И сколько бы ни пытался Альберт отучить своего воспитанника от этого, Сандро продолжал в подобные моменты выпаливать колкость за колкостью.

— Вижу, вы не знаток приличных манер… — Батури начала нравиться беседа.

— У вас хорошее зрение, лорд, — подтвердил Сандро. — Но я бы предпочел перейти к делу. Думаю, лицезрение полулича — не единственная цель вашего визита.

— Полулича? — заинтересовался Клавдий. А ведь и впрямь ходили слухи, что новый ученик Аргануса мертв лишь наполовину. Батури как-то забыл об этом, а со спины было и не разобрать, как выглядит студиоз. — Я так и не добился вашего взгляда, почтенный.

— Хватит игр. — Сандро устал от светских бесед. Он резко обернулся, вставая на ноги, и сдернул с лица капюшон: — Доволен? — Сандро и не заметил, как перешел с гостем на «ты», но играть роль воркующих ни о чем придворных голубков уже порядком поднадоело.

— Сударь, вам не хватает красных светящихся глаз! — с воодушевлением выпалил вампир. — Будь у вас эта мелочь, вами с легкостью можно было бы пугать детей.

— Можно и сейчас, — подхватил Сандро, — но пока пугают кровососами.

— Это поправимо, — оскалился, показывая клыки, Клавдий.

— Незваный гость хуже горгоротца, — выдохнул Сандро.

— Но лучше десятка стигийцев.

— Пошли его к Одноглазому, — посоветовал в голове голос Трисмегиста.

— С удовольствием, — вырвалось у Сандро прежде, чем он успел сообразить, что вампир слышит его, но не друида.

— С удовольствием — что? — не понял Клавдий.

— Укорочу тебе клыки.

— У вас, уважаемый, будет такая возможность, — обнадежил Батури. — Но сейчас у меня нет желания портить отношения с вашим Хозяином.

— С нашим общим Хозяином, — заметил Сандро. — Или ты думаешь, что кроме тебя и Аргануса об этом не знает никто? Ты ошибаешься. Вопрос в другом: что будет, когда К’йен узнает, какую змею пригрел под боком?

— Боюсь, это пустые угрозы, друг мой, — пожал плечами вампир. — Арганус не позволит открывать секретов, которые сам же и держит в тайне. Но ему будет интересно узнать, что за ищейка выведала его секрет и бросается им направо-налево.

— Повторяй за мной, — велел голос, звучавший лишь в сознании юного некроманта: — Уж не та ли это ищейка, что намедни сидела над камином? — спросил Трисмегист, и Сандро немедля повторил вопрос, чем немало озадачил собеседника.

— Паршивец! — непонятно чему обрадовался вампир. — Думаю, из тебя получится неплохой союзник.

— Смотря что даст мне этот союз, — заинтересовался Сандро.

— Все зависит от того, что тебе от него надо.

— Покровительство и защита для двух девушек, — взял Сандро быка за рога.

— И всего-то? — удивился лорд уже несуществующего феода.

— Двух рабынь Аргануса, — уточнил юный заговорщик, в корне меняя суть дела.

— Боюсь, при всем моем желании это неосуществимо.

— И не думай об этом! — посоветовал Трисмегист, уже сейчас догадываясь, какую глупость решил совершить его воспитанник.

— Я дам тебе свободу в обмен на клятву помочь мне, — не последовал мудрому совету Сандро. Насчет вампира у него были свои планы.

— Клянусь, — берясь рукой за остывшее сердце, поклялся лорд. Подумаешь, одним обетом больше, одним меньше… это не изменит извечного клятвопреступника.

— Не все так просто, — огорчил некромант. — Ты скрепишь клятву печатью Эльтона.

Но и это еще не все. За свободу ты отдашь мне Смерть Каэля.

— Откуда тебе известно о реликвиях? — ужаснулся Клавдий.

— У Лазаря была хорошая библиотека, пока несчастный не сгорел вместе с ней.

Каждый трактат попадал к Арганусу и, проходя через его руки, оседал в этом скромном книгохранилище. — Сандро провел рукой, указывая на скрытые полотнами стеллажи, но Батури не надо было отодвигать занавесы, чтобы вспомнить неисчислимое множество арганусовских книг.

— Из тебя и впрямь получится неплохой союзник, — задумчиво протянул Клавдий. — Будь по-твоему. Но на печати поклянемся оба.

— Договорились, — протянул руку Сандро, после чего вампир скрепил сделку рукопожатием. Теперь можно было не бояться за судьбы сестер: главное, чтобы вампиру удалось исполнить задуманное. В том, что он приложит к этому все свои усилия, сомневаться не приходилось — клеймо Эльтона свое дело знает и карает клятвопреступников не плетью, но смертью.

— Я вернусь за «свободой» через десять дней. К этому времени сюда прибудут все советники Гильдии, чтобы поучаствовать в «собачьих боях», но вместо развлечения получат смерть.

— Ты — свободу, а я — армию, — закончил перечисления Сандро. — Начинаются смутные времена, но без разрушения старого новое не создается. Надеюсь, общими усилиями мы добьемся того, чего каждый желает.

— Надеюсь, — скрепил сделку словом Клавдий. После чего отсалютовал и направился прочь из Бленхайма и его лаборатории.

К рассвету К’йен узнает о многом, но не обо всем. Иначе Батури не получит ни свободы, ни власти.

Глава 21. Клятвопреступление

Охота началась на охотников. Но зверем, играющим с добычей, был кровавый убийца, рушивший клятвы и ломающий печати.

Сандро Гайер. «Мемуары некроманта»

Жизнь обернулась для них проклятием. Я не убивал тела, а лишь освобождал души. И бессмертные были мне за это признательны.

Пятый граф-бастард Клавдий Батури Савильйен де Медичи. «Познавший Кровь»


Неведомые силы природы перетянули алеющее предзакатное небо тяжелым тягучим покрывалом дождевых туч, казавшихся вылитыми из бронзы. Изредка то тут, то там упрямое солнце прорывалось сквозь плотное полотно и разукрашивало небеса красно-желтыми пятнами, иногда походившими на золото, но чаще на ржавчину.

Разбойнически свистевший ветер на мгновение затих, а вместе с ним в ожидании дождя замерли и плавно тянущиеся тучи. Ожидание длилось недолго, и уже через мгновение пунцовые облака, ощетинившись крупными, с голубиное яйцо, кругляшками, обрушились наземь неистовым градом, больше напоминавшим исполинскую лавину.

Расчерченная изломами и трещинами, иссохшая за короткое, но знойное хельхеймское лето земля жадно всасывала в себя живительную влагу. И град, как бесконечный благодетель, утолял эту жажду, неумолимо заливая почву крупными небесными слезами. А тучи все гуще обволакивали своими черными тенями солнце, которое уже не могло прорваться сквозь мрачных стражей и осветить небосвод. Бленхайм потерялся в рокочущей не хуже весеннего селя тьме.

Вскоре захлебнулась, уже не выдерживая чужих рыданий, земля, превращаясь в хлюпающую под копытами коней жижу.

Советники Гильдии, словно Дикий Гон, мчались на пир, не обращая внимания ни на тьму, властвовавшую вокруг, ни на слезы, льющиеся по окостеневшим лицам. Вороные роверцы[16] бодро месили грязь, не сбавляя аллюра, а коротконогие бойцовские псы, будто верные гончие Дикого Охотника, не отставая, трусили следом.

Бешеным зверем завыл разгоряченный непогодой ветер, и небо, будто в страхе от чудовищного воя, в одночасье утерло слезы. И лишь хлюпала, порываясь сорваться на тошнотные всхлипы, раскисшая почва. А ветер все не умолкал. Почувствовав власть над природой, он не хотел терять приобретенной силы, с вящей грубостью обрушился на облачный занавес и разметал, разорвал его в клочья, освобождая из черных оков кровавое солнце. Красное солнце — к беде, но где может быть больше бед, чем в Хельхейме? Мутное, размытое алыми полосами светило, моргнув, скрылось из виду, отдавая свои права ночи, и небесные огни, даже не дождавшись заката, повсплывали на небе и горделиво взирали на всадников сверху вниз, но, отражаясь от луж, заискивающе глядели снизу вверх, уже без прежней гордости: на земле звезды безвластны, на земле нежити — тем паче.

Кавалькада, перекрикивающая, а порой и обгоняющая ветер, сделав последний крюк, ворвалась в пасть бленхаймского монстра. Замок застыл в глуши, но достопочтенные гости сумеют расшевелить даже мертвеца — отчасти это их работа, этим они и займутся: отыграют в захолустной обители боевое пиршество, после чего разлетятся вороньем по своим поместьям, оставив Бленхайм в прежнем гордом одиночестве осыпаться под неутомимыми ветрами.

Никто уже и не помнил расцвета горного замка, и не все могли поверить, что былое величие к нему вернется. Но оно вернется, Арганус знал это, и приход золотого века отсчитывался не годами, а днями — днями, отведенными добродушным хозяином Бленхайма до собачьих боев, на которые прибыли советники, и бунта, который не заставит себя ждать.