И тогда бы Верлиан просто убил нашего Бога Молний, оставив нас в неизвестности.
Ведь светлая магия уничтожает темную, а не управляет.
Я в который раз убедился, что иногда любая мелочь может привести к непредвиденным последствиям… В этот раз это сыграло в нашу пользу. И я надеялся, что так будет и дальше.
Мы свернули к Западной части города и двинулись к Милбирн-стрит, где жила наша загадочная художница.
— А миссис Кирвин? — всплеснула руками Ив. — Я думала, что она вдова, которая осталась одна с пятью детьми!
— Сейчас проверим. И наш вежливый Асвальд нам в этом поможет.
— А если Бо прав? Если она украла этих детей?
— Тогда нам надо понять степень ее сумасшествия. Зачем она это сделала? Я ещё могу понять, когда воруют одного ребенка, максимум двух… Но пять?! Это насколько нужно не дружить с собственной головой?
— Воровать детей нельзя, Тар. Ни одного, ни пять, — сурово отчитала меня Ивлин.
— Но признай, надо быть абсолютно сумасшедшей, чтобы украсть пять орущих сорванцов!
— Может она хотела большую семью? Я вот раньше тоже хотела много детей. Хотя бы троих.
Последняя фраза Ив привлекла мое внимание.
— Троих?
— Минимум.
Я был готов поклясться, что из ее уст это прозвучало как угроза. Картины с обнаженной Ивлин Мортис, которые так старательно рисовала моя бурная фантазия, растаяли, как мороженое в жаркий день. Я остро почувствовал, к каким последствиям может привести одна ночь, проведенная с Ив.
Нет уж…
Пожалуй, даже поцелуи нужно исключить.
Страх того, что я увлекусь и сниму с Ив платье, был очень велик.
В будущем я не исключал тот факт, что у меня будут дети. Один, может два… Но три или пять?! Нет. Нет. И нет.
— Бедный твой будущий муж… — вырвалось у меня.
— И почему же это? — возмутилась Ив, вскинув аккуратную бровь.
— Его ждет незавидная участь. Шансы лишиться рассудка крайне велики. Трое детей! Минимум! Может тебе стоит рассказать о своих порывах Асвальду? Тогда возможно мой брат будет не так настойчив?
Ив бросила на меня взгляд, полный презрения.
— Ты не поверишь, Тар, но многие мужчины мечтают о детях. Нормальные мужчины, — подчеркнула она. — А не те, у которых желание жениться и создать семью пропадает сразу же, как они вылезают из постели женщины и надевают брюки.
— Ба… Сколько презрения в голосе, — я улыбнулся, понимая, что Ив не просто недовольна. Она была чертовски зла. — Это ты сейчас обо мне или об Асвальде? Ты уточни, пожалуйста… Я ведь очень раним, — добавил, приложив руку к сердцу.
Красивые губы дрогнули, но Ив все же удалось совладать со своим порывом улыбнуться.
— Ты неисправим, а не раним, Тар… Я понятия не имею, что может тебя обидеть.
— Я могу раскрыть секрет, — приложив ладонь ко рту, заговорщицки прошептал я. — Хочешь узнать мои секреты, Ивлин Мортис?
— А они у тебя есть?
— Конечно. Их много. Я, можно сказать, целый сундук с секретами, — манерно протянул я, глядя по сторонам.
Улыбка моя слетела с лица, когда я увидел компанию пожилых мужчин, медленно движущихся в нашу сторону.
Но глаза мои замерли лишь на одном из них.
Тот, что опирался на дорогую трость и статно вышагивал впереди других, словно чувствовал свое превосходство.
Я вглядывался в знакомые черты лица, видя даже издалека глубокие морщины и надменно сжатые губы.
Но стоило нам столкнуться взглядом, как все мои многолетние убеждения полетели к чертям.
Не забыл и не простил.
Все — полная чушь.
Я схватил Ив за руку и потянул к дороге, надеясь перейти на другую сторону тротуара и избежать этой нежеланной встречи.
— Оттар, здравствуй, — скрипучий от старости голос заставил меня замереть на месте.
Жизненный опыт научил меня никогда не стоять спиной к врагам. А этот человек был не просто врагом, он был монстром.
Именно поэтому я, тяжело вздохнув, все же повернулся. И сразу же встретил этот горделивый взгляд зелёных глаз.
— Здравствуйте, мистер Рейгар, — я кивнул головой в знак приветствия и язвительно усмехнулся.
Нет, этот городок определенно меня не любит…
Глава 25. Мечты и реальность, или Секрет по обмену
Мне было приятно осознавать, что моментальная вспышка ярости и неприязни, возникшая в ходе этой неожиданной встречи, потухла, уступая место обычному безразличию.
Надо было признать, что годы не пожалели старика. Даже темно-коричневый костюм отличного покроя не мог придать внешнего лоска расплывчатой мужской фигуре. Седая борода и аккуратные усы прятали обвисшее лицо, но вот зачесанные назад волосы открывали изрезанный морщинами лоб.
Единственное, что осталось неизменным — это его пренебрежительное выражение лица. Во взгляде читалась враждебность, а губы сжались в тонкую, едва различимую линию.
— Приятно осознавать, что ты остался таким же улыбчивым, отец, — саркастически произнес я, ухмыльнувшись. — И эта радость в твоих глазах… Я вижу, ты по мне скучал?
Моих благих порывов повеселиться старый Рейгар не оценил. Морщинистая рука сжала трость так сильно, что побелели костяшки пальцев. Подсказывая, что сила его неприязни лишь увеличилась с годами.
— Что ты забыл в городе? — процедил он, сощурив глаза.
— Меня пригласил Асвальд. Видишь ли, в городе происходят зверские убийства. И нам надо найти этого бессердечного и жестокого преступника. Ты случайно не он? Хотя прошу прощения… Я забыл, что ты не любишь жестокость и порицаешь любое ее проявление в обществе, — добавил с ироничной улыбкой, от которой ноздри старика стали раздуваться ещё сильнее. — Да и к тому же я захотел проведать Сэйда. Помнишь этого юношу? О, ты будешь несказанно рад услышать о том, что он достиг высот в воровском деле и живёт богаче многих аристократов. Я, конечно, хотел заехать и к тебе на обед. Думал оценить твои новые шторы в гостиной… Но решил, что твое старое сердце может не выдержать радости от моего визита.
— Замолчи! — рявкнул старик, взбешенный моими «джентльменскими и вежливыми» речами. — Тебе в этом городе не рады, Тар. Убирайся отсюда.
— Не рад кто? — мы столкнулись взглядами, и я ощутил что-то сродни удовлетворению, видя перекошенное от ярости лицо своего собеседника. — Ты не рад видеть старшего сына?
— Ты мне не сын.
— Зачем же ты тогда меня окликнул, старик? Прошел бы мимо.
— Хотел предупредить тебя, чтобы ты не смел трогать или влиять на Асвальда. Ты ему и в подметки не годишься, полукровка.
Я почувствовал, как пальцы Ив вцепились в мой локоть, сжимая его почти до боли.
Моя маленькая мышка вероятно переживала, что я накинусь на старика, чувствуя какое напряжение витает между нами.
— Но ты же боишься этого полукровку, отец? — я выделил ненавистное «отец», чтобы взбесить его еще больше.
— Я тебе не отец. И если ты думаешь, что получишь от меня хоть один льен — ты ошибаешься, Оттар. Уезжай из этого города и не возвращайся.
— Можешь свои льены засунуть в свой морщинистый зад, — вырвалось у меня, и я снова почувствовал, как напряглась Ив. Да уж… Моего джентльменства надолго не хватило. — Нам уже пора. Можешь поискать преступника сам, этим ты ускоришь мой отъезд. А пока, будь так добр… Иди к черту.
Я накрыл своей ладонью пальцы Ив, сжимающие мой локоть и, обогнув старика, зашагал дальше по тротуару.
До моего слуха донёсся звонкий удар трости по камню, как подтверждение того, что старик сейчас пребывает в бешенстве. Я ощущал спиной его ненавистный взгляд и испытывал лишь жгучее отвращение.
Проклятый городок!
— Прошу прощения за мои изысканные речи, — я повернулся к Ив и улыбнулся ей, понимая, что мне просто необходимо сейчас отвлечься от дурных мыслей. — На чем мы закончили разговор?
Ивлин смотрела на меня с некоторой жалостью и нервно покусывала свою пухлую губу.
О, нет-нет-нет… Только не надо меня жалеть, черт возьми!
— На твоих секретах, — произнесла тихо она.
— Плохая тема. Нужно сменить.
— Тар, я конечно понимаю, что ты выбрал путь безразличия, чтобы поставить старика на место… А что у вас в действительности произошло с отцом?
Я шумно вдохнул, продолжая смотреть исключительно вперёд, отмечая, что чем ближе мы к Милбирн-стрит, тем меньше прохожих встречается на улице. А все из-за близости к району Семи улиц и огромному количеству игорных заведений, откуда вероятно и шел старый Рейгар.
Двадцать лет прошло, а старик совсем не изменил своих привычек.
— Ты не хочешь об этом поговорить? — аккуратно уточнила Ив.
— Нет.
Вот умеют же женщины «успокаивать и отвлекать», черт бы их побрал! Порой их не вовремя проснувшееся любопытство раздражает до безумия. Ведь вместо того, чтобы позволить мне прийти в себя и как-то отвлечь после этой неприятной встречи, Ив наоборот принялась за расспросы.
Очень неправильное решение.
Из жизни я вынес достаточно много уроков, чтобы понять, что никому нельзя демонстрировать свои слабости или показывать больные места в душе и в сердце. Потому, что рано или поздно обязательно наступят именно туда. В самое уязвимое.
Поэтому я предпочел похоронить все воспоминания и жить исключительно настоящим.
— Тар?
— Ты чего от меня ждёшь, Ив? Что я буду рассказывать душераздирающие истории о своем прошлом? Утопать в твоем сожалении и сопереживании? Ты этого ждёшь?
— Нет, но…
— Так знай, Ивлин Мортис. Ты не по адресу. Можешь проведать Асвальда. Он у нас хороший рассказчик…
— Иногда нужно высказаться, — настаивала моя заноза. — Ты не можешь всегда держать все в себе…
— Могу. Ясно? Могу, потому что я не собираюсь копаться в своих воспоминаниях, чтобы утолить твое женское любопытство.
— Тогда предлагаю обмен, — величественно заявила Ивлин. — Я меняю секрет на секрет.
Я остановился, как вкопанный, и повернулся к ней, чтобы убедиться, что не ослышался. В ее огромных карих глазах читался вызов, аккуратный подбородок был вздернут, а на лице застыла самая обворожительная улыбка в мире.