Игры с Тенью, или Семь поцелуев для недотроги — страница 51 из 63

Его вздох облегчения, когда мои пальцы оказались в мужской ладони, и я выбралась на улицу, был слышен очень хорошо.

А дальше все было, как во сне…

Мы подошли к алтарю с изображением Богов в то время, как Асвальд и Верлиан остались позади, найдя себе место на скамейках, выставленных в длинные ряды.

Из маленькой комнатки, шаркая ногами, к нам вышел старый священник, прижимающий к груди писание Богов, и негромко поприветствовал нас.

И начался обряд.

Я слушала монотонный голос священника и смотрела на горящие потрескивающие свечи, воск которых обливал потемневшие от времени канделябры. Рассматривала статуи богов, спрятанные в нишах. И аккуратно поглядывала на своего жениха.

Оттар был непривычно серьезен и безумно красив. Верлиан явно постарался с нарядом для друга.

Черный дорогой костюм сидел на Таре как влитой, подчеркивая все достоинства фигуры. Серьгу мой жених снял, вероятно, чтобы не пугать священника.

Через несколько минут на моем пальце засияло аккуратное золотое колечко с небольшим алмазом, которое шустро надел мне Тар. И я улыбнулась.

Судя по всему, Верлиан не информацию уходил добывать, а к нашей свадьбе готовиться.

— Да, — губы Оттара приоткрылись, давая ответ священнику, и мое сердцебиение участилось.

Остался один миг — и моя жизнь окончательно поменяется.

Я чувствовала каждой клеточкой, как стал напряжен Тар, когда веровник обратился ко мне, спрашивая согласна ли взять Оттара Рейгара в мужья.

— Да, — ответила негромко, ощущая, как мужские пальцы нащупали мою руку и несильно ее сжали.

Я взглянула на Тара и улыбнулась. Он был доволен, как сытый кот, который съел всю сметану в доме. Оттар резко притянул меня к себе и жарко поцеловал.

Священник громко закашлялся и только потом произнес:

— Объявляю вас мужем и женой. Можете скрепить свои узы поцелуем.

Приняв поздравления от наших немногочисленных гостей, мы двинулись к выходу из церкви. И стоило нам оказаться на улице, залитой солнцем, как Тар склонился ко мне и тихо произнес:

— Ив, я тебе солгал.

— Ты о чем? — шикнула я.

— Я не дам тебе развод. Брак настоящий. Я, в конце концов, тебя уже четыре раза соблазнил.

Я заглянула в его наглые серые глаза. Он обворожительно улыбался, явно довольный тем, что его план сработал.

— Ну и хорошо, Тар. Я сама бы не дала тебе развод, — парировала негромко, глядя на то, как он меняется в лице. — Это тоже в мои планы не входило. Я решила, что ты вполне справишься с пятью малышами.

Ужас, отразившийся на лице Оттара Рейгара, можно было бы смело перенести на холст и поместить в семейную галерею. На память.

Глава 41. Чувство дежавю

Оттар

Уже было десять часов вечера, а слова Ив так и крутились у меня в голове.

Пять детей.

Пять орущих малышей. Она сошла с ума?

Полдня я пытался договориться с ней и хотя бы немного сократить количество детей. Например до одного.

Но эта бессердечная женщина была непреклонна. И я попытался убедить ее более действенными и приятными методами, заманив в библиотеку…

И проиграл.

Ведь именно из моих уст под ритмичные движения книжных полок прозвучала фраза: «Пять, так пять…».

И сейчас я был готов вырвать себе язык.

Мне было страшно от того, что Ивлин делает с моими мозгами и волей. Вероятно, я очень сильно поспешил, назвав ее недотрогой и серой мышкой.

Она управляла моим сознанием с ловкостью самого настоящего демона. Может во всем виноваты ее книги? Что там вообще написано? Как подавить мужскую волю и превратить циничного сыщика в ручную зверушку?

— Тар, ты готов? — голос брата вывел меня из раздумий.

Я перевел взгляд на Асвальда, подпирающего каменную серую стену, и утвердительно кивнул.

Мой младший брат проявил сегодня утром не только великую выдержку, но и свою братскую любовь и понимание. Пока я мысленно готовился к оскорблениям и крикам, Асвальд задал мне лишь один вопрос: влюблен ли я в Ив? И получив утвердительный ответ, улыбнулся и хлопнул меня по плечу, сказав, что я крупно влип, но он чертовски за меня рад.

Всё-таки возможно он действительно был лучшим братом, чем я.

Хотя остался бы Асвальд таким же понимающим, если бы был по-настоящему влюблен в свою бывшую невесту, оставалось только догадываться…

Сейчас мы находились в районе Семи улиц. Прямо возле маленького логова черных магов, о которых нам помог узнать Сэйд и его ребята.

Полчаса мы петляли по узким переулкам, пробирались через тайные ходы и дыры в деревянных перекошенных заборах, и в конце концов, оказались в маленьком, закрытом от посторонних глаз дворике.

— Верлиан появился, — прошептал Асвальд, кивнув в сторону единственной выходящей во двор двери, где сменив свой птичий облик на человеческий появился мой друг.

Через секунду из темного угла противоположной стороны двора вышел Ристар и подал нам знак, кивнув в сторону нужного нам здания.

— Я чувствую темную магию, — протянул Верлиан, когда мы оказались рядом с ним. — Действуем по плану. Мы с Фраем занимаемся магами, вы ищите Трези и Кристель. И прошу, Тар… Пока не узнаешь информацию — никого не убивай.

Сощурившись, я смотрел на плохо сбитую дверь, через щели которой пробивался мягкий свет свечей. Мы не знали, сколько там магов. Ведь городские гуляния продолжались и вполне вероятно, что половина из них сейчас бродит по городу.

— Угу, — протянул негромко, уже мысленно понимая, что пообещать этого не могу. События могут пойти по-разному.

Я нутром чувствовал, что Трези там. Ведь после его представления ему необходимо было хорошо спрятаться. Да и когда Кристель вскользь упомянула о договоренностях с темными — сомнений стало ещё меньше.

Верлиан и Ристар вошли первыми, как сильнейшие, способные мгновенно отразить магический удар темных. Но прошло несколько секунд, а звуков борьбы так и не было слышно. Поэтому я и Асвальд решили присоединиться. 

Я мог с трудом назвать это домом.

Сарай. Развалюха. Что угодно, но только не дом.

В нос ударил резкий запах серы и пыли, смешанный с каким-то едва уловимым цветочным ароматом. Это были не цирилеи. Что-то иное… Очень знакомое. Но я не мог вспомнить, что именно это за цветы.

Первое, что бросилось мне в глаза — это огромное количество черепов животных, висящих на деревянных стенах.

— Атмосферненько, — протянул я, окинув взглядом многочисленные свечи. Из-за сквозняка, гуляющего в доме, некоторые из них потухли, но большинство все равно продолжали гореть, потрескивая и заливая горячим воском грязный пол.

На полках, покрытых пылью, стояло несчетное количество стеклянных банок разных размеров. И чего там только не было. Лягушки, плавающие в какой-то мутно-зеленой жиже. Маленькие змеи, петляющие по квадратной банке в поиске выхода. Сверчки, летучие мыши. Кто из этих зверюшек был ещё жив, а кто-то уже превратился в сушёный ингредиент, ожидающий своей очереди, чтобы отправиться в котел для варки зелья.

В центре комнаты, там где мелом был начерчен круг, стояла огромная железная чаша со следами копоти. Вероятно в ней совсем недавно что-то жгли. Позади меня скрипнула половица и я стремительно обернулся, готовясь отразить внезапный удар при помощи магии, мгновенно вспыхнувшей на моих руках. Но позади была абсолютная пустота.

Погасив свой магический огонь, я присел на корточки и взял в руки чашу. В жёлтом свете свечи отражалось мерцание фиолетового порошка, оставшегося на железном ободке.

— Верлиан, — окликнул я.

— Что? — мой друг вышел из коридора. — В доме еще две комнаты и все пусты. Тут никого нет, Тар. Хотя это очень странно…

— Взгляни, — я протянул ему чашу. — Ты не знаешь, что это может быть за порошок?

Верлиан лишь на миг задержал взгляд на мелких фиолетовых частицах, и в следующую секунду я и Асвальд оказались в коридоре, отброшенные туда его магической волной.

— Дьявольское отродье! — взревел Верлиан, одним взмахом руки поднимая в воздух огненные вихри и используя свою темную сторону. — Ристар, они здесь! Они ослепили нас.

Мимо нас, пулей вылетев из дальней комнаты, промчался Фрай, чтобы поспешить на помощь светлячку.

— Там есть подвал, — отчитался он. — В полу.

И я поспешил туда, оглушенный звуками борьбы и на миг ослеплённый яркими вспышками магии, которые не прекращались ни на секунду и освещали весь коридор.

— Что значит ослепили? — уточнил Асвальд, когда я остановился посреди комнаты и взмахнул рукой, чтобы осветить это темное помещение, где не было ни одного источника света. Даже окна.

— Они нас видят, а мы их нет, — пояснил я, напряженно всматриваясь в дощатый пол. — Пыль слепоты в воздухе. Действует даже на магов. Редкая гадость.

Наконец найдя глазами маленькое железное кольцо, прикрепленное к полу, я не раздумывая схватился за него и потянул, откидывая деревянную крышку.

Перед нами появились деревянные ступеньки, уходящие вниз.

— Ну, что братец… С истинным посвящением в законники тебя, — усмехнулся я и, бегло взглянув на Асвальда, двинулся по ступеням.

Подвальное помещение, в котором мы оказались, выглядело гораздо надёжнее того, что я имел удовольствие лицезреть минуту назад. Светлый освещенный лампами коридор, уходивший вглубь, был увешан бусами из трав и ягод. На стенах были изображены рисунки магических битв, выцарапаны заклинания и символы. А ещё это место странным образом заставило меня испытать чувство дежавю.

Клетки.

На каждой стороне коридора виднелось по девять железных дверей с толстыми решетками.

— Тар, — окликнул меня Асвальд. — Сначала информация, — напомнил он, когда я сделал твердый шаг вперёд.

По взгляду, который вскользь бросил на меня Асвальд, было ясно, что он отлично угадал мое настроение.

— Как пойдет, — процедил сквозь зубы.

Я проходил мимо каждой клетки, заглядывая внутрь, и злость моя нарастала с каждым шагом.

В клетках были дети-полукровки. Испуганные, уставшие. Некоторое поглядывали на меня исподлобья, как дикие звери.