Зачем человеку новое имя, если жизнь у него старая? Всё по-прежнему, всё как всегда — Лаврентий и Илария… Господи, ну почему проклятая баба не погибла?.. Островский не мог простить себе минутную слабость, стоившую так дорого: надо было стрелять в сердце мачехи, а не Анфисы. Лаврентий кинул взгляд на сидящую напротив любовницу, и ему стало тошно: Илария строила глазки и улыбалась с видом малышки-проказницы. Просто кошмар какой-то! Между грубыми лиловыми рубцами лоснящаяся кожа мачехиных щёк была розовой, отчего лицо казалось пятнистым.
«Просто чудище», — с отвращением оценил Лаврентий, опуская глаза.
Самое печальное, что Илария, похоже, даже не понимала того, насколько уродлива. Лаврентий подсовывал ей зеркало, но всё оказалось без толку: мачеха улыбалась своему отражению. Пришлось смириться с неприятным открытием, что Илария рехнулась окончательно.
«Конечно, можно прибить эту уродину и сбросить в Темзу, — размышлял Островский, с трудом прожёвывая кусок дешёвой солёной рыбы, — да только сразу же найдётся доброхот и выдаст меня полиции. Я ведь — русский, а Илария — по паспорту англичанка».
Соседи по ночлежке косились на подозрительного иностранца, поселившегося в закутке за занавеской вместе с изуродованной англичанкой. Оставалось одно: сделать дело, а потом уже избавиться от мачехи и сразу же уехать.
Лаврентий хотел вытрясти из семейства Черкасских достойную компенсацию за свою испорченную жизнь. Он уже навёл справки и разыскал их особняк на Аппер-Брук-стрит. Не дом, а настоящий дворец! К тому же ещё выяснилось, что гадина Долли выходит замуж за богатея герцога. В церкви Островский чуть было не попался ей на глаза, еле-еле успел нырнуть за колонну, когда невеста проходила мимо. Однако о том, что рискнул, он не жалел, надо было своими глазами посмотреть на свадьбу. Сколько в храм притащилось гостей, даже сам принц-регент соизволил приехать! Насчёт монарха Лаврентий не мог ошибиться — портреты английского правителя красовались в витринах всех лондонских книжных лавок.
— Ты так задумчив сегодня, Малыш, — нежно проворковала Илария и положила руку на плечо пасынка.
Лаврентий уже не мог выносить эти ласки. Мачеха вновь претендовала на его тело! Островского передернуло от отвращения, и, чтобы сбросить руку Иларии, он притворно закашлялся.
— Что тебя так беспокоит, дорогой? Ты ведь нашёл дом, где живут наши жертвы?
Илария верила, что они вот-вот опять поймают обеих девиц и закончат то, что не успели в России. Ну что делать с этой сумасшедшей?! Пришлось отвечать:
— Найти оказалось нетрудно. Я узнал адрес в посольстве, сказал, что привёз пакет для его светлости.
— Ты рисковал! Вдруг слуги в Петербурге наврали и Черкасских в Англии нет?
Для сумасшедшей Илария рассуждала на удивление здраво.
— Всё это уже не важно, раз они в Лондоне… — отмахнулся Островский, поднялся из-за стола и взял с подоконника шляпу. — Я пойду, и так сегодня задержался.
Илария кивнула, она уже привыкла, что Лаврентий постоянно уходит. Островский вышел из ночлежки и поспешил к знакомому перекрёстку, где всегда дежурил одинокий кеб. Седоков в этом портовом районе почти не было, но в других местах этот ободранный экипаж с древней и худой лошадью вообще не имел никаких шансов. Так что Лаврентий и звероподобный полуседой кебмен по имени Барни нашли друг друга. Сегодня, увидев Островского, Барни обнажил в льстивой улыбке гнилые зубы и поклонился. Лаврентий на ломаном английском велел ехать на Аппер-Брук-стрит.
Экипаж тронулся, а Островский развалился на сиденье и задумался. Как же ему похитить Долли? Даша Морозова пока не в счёт — за неё много не дадут, да к тому же душа жаждала крови княжны, ведь это Долли сломала Островским жизнь. Как эта стерва догадалась отстрелить замок? Кто бы мог подумать, что она так сообразительна?
«Интересно, где теперь будет жить эта новоявленная герцогиня? — спросил себя Лаврентий. — Вчера Долли переехала в дом мужа. Но вдруг они соберутся в свадебное путешествие? Сколько их тогда ждать обратно? А может, вообще придётся тащиться следом?»
Впрочем, это могло оказаться даже удобным. Тогда герцог останется один на один со своей жёнушкой. Ведь на Аппер-Брук-стрит имелись князь Черкасский, прочая родня и многочисленная прислуга, осложнявшие похищение. Чем дольше Лаврентий думал, тем более обнадеживающим казался ему вариант со свадебным путешествием. Размышления прервал условный стук в крышу кеба: они приехали.
Лаврентий осторожно выглянул из окна. Барни поставил кеб так, чтобы были видны оба дворца — Черкасских и нового мужа Долли. Сейчас ворота усадьбы герцога стояли открытыми, а у крыльца ждал запряжённый цугом экипаж.
«Неужто опять не успел?» — ужаснулся Островский.
Все говорило именно об этом. Семейство Черкасских в полном составе выстроилось на крыльце. Вот в дверях появилась Долли под руку с мужем. Начались объятия и поцелуи. Это точно было прощанием.
«Однако вещей-то нет!» — вдруг понял Лаврентий.
Не укладывали сундуков, не запрягали карет для отъезжающей прислуги. Это означало лишь то, что молодожены уезжали налегке, а вещи повезут за ними следом. Долли с мужем сели в экипаж. Они проехали так близко, что Островский на расстоянии вытянутой руки увидел Долли. Та казалась какой-то притихшей.
«Видать, не сладко ей замужем!» — порадовался он.
Коляска свернул за угол, а Лаврентий высунулся из окна и крикнул кебмену:
— Барни, сходите в дом и спросите, не нужно ли отвезти что-нибудь в имение. Плетите что угодно, но узнайте, куда уехали молодожёны.
Кебмен кивнул, привязал лошадь к дереву и поспешил к слуге, запиравшему ворота. Вернувшись обратно, Барни сообщил:
— Герцог с супругой уехали в Гленорг-Холл, их вещи перевезут собственными повозками. Слуги как соберутся, так и отправятся, им ехать недалеко — миль двадцать.
— Хорошо, тогда поезжайте в порт, передадите записку моей родственнице, она живёт в ночлежке на вашей улице, заберёте женщину и возвращайтесь сюда.
Барни кивнул — понял, мол. На листе, вырванном из записной книжки, Островский написал записку Иларии, отпустил кебмена, а сам приготовился ждать. На его счастье, всё сложилось удачно — кеб вернулся до того, как обоз с вещами молодожёнов тронулся в путь. Лаврентий даже успел объяснить мачехе, что случилось. Наконец ворота особняка вновь распахнулись, пропуская экипаж с горничными и телеги с поклажей.
— За ними поедем? — уточнила Илария и, получив утвердительный ответ, приникла к окну.
Кеб тронулся. Островский устроился поудобнее и довольно потёр руки. Впереди его ждала настоящая охота. Отчего-то вдруг вспомнилась услышанная в детстве песенка: «Что там нас ждёт в дремучем лесу? Что, что? Кровь и золото…»
Глава тридцать вторая. Что не так?
Что она сделала не так?.. Этот вопрос Долли задавала себе постоянно. Чарльз вновь ускакал на Золотом. Сломя голову, летел через поля, а ей оставалось только смотреть ему вслед. Долли на прогулку не звали…
Остроумный, нежный и заботливый друг после свадьбы куда-то исчез. Выйдя утром к завтраку, герцогиня встретила ироничного джентльмена, почти не обращавшего на неё внимания. Тот был ровен и вежлив — но не более того.
Наутро после свадьбы молодожёны отправились в Гленорг-Холл, чтобы, как объявил Чарльз, провести там «медовый месяц». Но лучше бы они остались в Лондоне. Женившись, герцог продолжал вести жизнь холостяка, встречаясь с женой лишь за обедом, и Долли даже стала подозревать, что он каждый раз делает над собой усилие, вспоминая, почему за его столом сидит посторонняя женщина.
«Осталось только дождаться, чтобы он как-нибудь попросил напомнить, кто я такая», — подсказало самолюбие. Невесёлая получалась картина…
Только обещанный принцу-регенту бал-маскарад ещё объединял супругов. Сразу же по приезде в имение Чарльз взялся за устройство праздника. Теперь секретарь, управляющий и дворецкий Сиддонс занимались приготовлениями. Каждое утро их маленький штаб собирался в кабинете герцога, чтобы обсудить сделанное накануне и запланировать работу на день.
Слушая их разговоры, Долли поняла, какой умный человек достался ей в мужья: герцог схватывал всё на лету, решения принимал разумно, и праздник на шестьсот гостей, казавшийся десять дней назад невыполнимой задачей, теперь приобрёл зримые очертания. Плохо было одно: на первом же совещании Чарльз жестоко обидел Долли. Разговор тогда шёл об ответственности.
— Принц-регент и император Александр не останутся ночевать. Около полуночи они уедут, забрав часть свиты. Оставшихся гостей мы разместим в самом доме и во флигелях, — объяснял герцог своим помощникам.
— Ваша светлость, нельзя ли уточнить заранее количество тех, кто останется? — вмешался секретарь.
— Предварительные списки из Карлтон-Хаус и российского посольства мы получили, сверять их и вносить изменения станем по мере приезда гостей — это уже ваша задача. Вы и Сиддонс должны следить за размещением. Сначала заселяйте семьи и дам, а потом уже одиноких джентльменов. За вами доставка продуктов по списку, написанному нашим французским поваром, и напитков — по перечню, составленному мной, — обратился Чарльз к дворецкому. — Приведение дома в порядок и украшение залов также за вами и экономкой. Да, кстати, не забудьте заказать в Лондоне оркестр, — подвёл итог герцог и предложил: — На сегодня закончим, собираемся здесь же завтра утром…
— А я? — спросила Долли. Ей показалось, что она — пустое место: муж ни разу не посмотрел в её сторону, не предложил взять на себя какое-нибудь дело.
На лице герцога застыло недоумение, он рассматривал Долли так, как будто видел её впервые, наконец пожал плечами.
— Миледи, задачи обозначены. Если хотите, вы можете участвовать в любой, — объявил он и поднялся из-за стола. Служащие попрощались и вышли, а оскорбленная до глубины души Долли молча глядела на мужа.
— Вы чем-то недовольны? — осведомился Чарльз.
— А почему я должна быть довольна? По-моему, я считаюсь вашей женой, а значит, хозяйкой этого дома, тем не менее вы отнеслись ко мне как к пустому месту.