Икс-металл — страница 22 из 23

Словом, государственный переворот в Вулоджистане оказывался чрезвычайно удачным, и всем оставалось только радоваться. Но я по лицам многих замечал, что особой радости никто не испытывает. Люди ходили, словно во сне, робкие, растерянные. Они зачастую производили впечатление, как будто потеряли нечто драгоценное и ищут потерянное, и не находят, и сами не знают, что, собственно, потеряно…

— Смотрите, Леонар! — говорил я французу. — Вы одним смелым ударом уничтожили религию этого народа. А что вы дали вместо разрушенных верований? Чем вы заменили старых развенчанных идолов? Народ попросту тоскует…

— Глупости! Просто не создалась еще привычка обходиться без комедий… Но за этим дело не станет! — отвечал он.

— Неужели же вы, Леонар, в самом деле, рассчитываете окончить свою жизнь в Вулоджистане? — задал я как-то вопрос французу.

По-видимому, мой вопрос не был для него неожиданным.

Он посмотрел пытливым взором мне в глаза.

— Вы тоскуете по родине, Шварц? — спросил он глухим голосом.

— Не по родине в прямом смысле слова, но по жизни среди людей, а не вулодов! — ответил я откровенно.

— А разве вулоды не люди?

— Может и так, но они живут в стороне от остального мира. Вулоджистан — тюрьма. Огромная тюрьма, помещения которой снабжены не только комфортом, но даже и роскошью. Но тюрьма все же остается тюрьмой, и я мечтаю о том часе, когда я отсюда вырвусь! А вы?

— Я? Я тоже кое о чем мечтаю, дорогой мой Шварц. Но мои мечты немножко пошире, чем ваши.

— Объяснитесь!

— Очень охотно! Видите ли, если вы мечтаете об уходе из нашей тюрьмы для себя лично, то я мечтаю о том, чтобы дать выход из тюрьмы для всех, кто только пожелает!

Вы удивлены?

Напрасно!

Вспомните, что мной в качестве диктатора отменена смертная казнь. Вулоды — люди, как люди. Природа дала всем живым существам заповедь плодиться и размножаться. Смертность тут крайне низка. Рождаемость выше среднеевропейской. Значит, население скоро возрастет до такой степени, что страна не будет в состоянии прокармливать известную часть. Вулоды познают все ужасы голодания, по крайней мере, отдельные слои общества.

В создании этого явления виноват я, как отменивший законы жрецов, при помощи которых наши приятели умело регулировали численный состав населения.

Ну и я чувствую себя нравственно обязанным создать, так сказать, нормальный клапан. Я хочу сблизить Вулоджистан с остальным миром. Я хочу открыть дорогу для всех, чтобы излишек населения мог беспрепятственно уходить из Вулоджистана.

Это дело, которое требует времени. Конечно, пресловутый нигилит здесь сыграет свою роль. Но, повторяю, нужно время…

— А не мечтаете ли вы о чем-то другом, Леонар?

— О чем именно? — насторожился он.

— Вы — Санниаси! Ваш предшественник ведь самым серьезным образом собирался послать рати вулодов на борьбу с человечеством, по крайней мере, на первых порах, на завоевание Австралии. Спросите об этих планах Алледина.

— Знаю! План не так безумен, как это кажется с первого взгляда. Но при чем тут я?

— Может быть. Не будем об этом спорить, ибо не в этом суть. Но, положа руку на сердце, скажите: вы-то лично не мечтаете о том же самом?

— Я? О завоевании Австралии?

— Ну, да! Вы дьявольски честолюбивы!

— Ничуть!

— Ну, изменим формулировку! Вы одержимы. Вы не можете жить без того, чтобы не вертеть окружающими, как пешками. Не забили ли вы себе в голову, что было бы любопытно стать сначала повелителем Вулоджистана, а потом, со временем, императором Австралии, Полинезии, Новой Зеландии и положить начало новой династии…

Леонар несколько принужденно рассмеялся.

— Вы начинаете проявлять развитие способности воображения! Отчасти вы проявляете способность угадывать чужие мысли. Но только отчасти, Шварц! Признаюсь, был момента, когда перспектива стать императором Австралии нравилась мне, тешила меня. Но…

— Но что же?

— Мне очень скоро надоедает все. Мне, признаться, уже надоело возиться даже с управлением делами Вулоджистана. Какого черта нужно мне еще больше путать себя в мелкие дрязги, завоевывая Австралию? Ведь ничего нового мне уже не испытать!..

Нет, нет, Шварц! Вы можете успокоиться: я не возьмусь за роль завоевателя. Скучно это! Повторяю, я только открою двери тюрьмы вулодов и для вулодов, и для нас троих! И в этом деле я нуждаюсь в вашей помощи. Если же вы откажете мне в ней, то с Богом!

Наши верные мотоциклы в полной исправности. Я отправлю с вами отряд молодых воинов, чтобы они облегчили ваш путь до телеграфной линии. Словом, вы с вашей женой доберетесь до цивилизованных областей — с трудом, конечно, но и с некоторым комфортом. Попрошу вас только об одном: дайте мне честное слово, что в течение трех лет вы не раскроете перед миром тайны существования Вулоджистана! Я имею основания желать сохранения этого секрета! Подумайте, решите и сообщите мне о том, как вы решите.

Но от себя скажу: не покидайте меня, Шварц! Ну, да, я постоянно дурачусь. Ну, да, я люблю морочить людей и никак не могу отстать от этой глупой привычки, сделавшейся моей второй натурой. И я люблю двигать людьми, как пешками. Но, Шварц, я к вам привязался, я вас полюбил, и мне было бы ужасно скучно, если бы вы, в сущности единственный понимающий меня тут человек, покинули меня именно теперь. Не уходите сейчас, Шварц. Потом мы уйдем все вместе!

И я, поддавшись влиянию этих речей сумасшедшего Леонара, поддаваясь тому очарованию, которым он обладал, я остался в Вулоджистане.

Время летело, а Леонар все еще никак не мог собраться покинуть Вулоджистана. Да и сейчас не могу сказать, желал ли он, в самом деле, расстаться с вулодами?

А тем временем назревали весьма важные события.

Дело в том, что зима оказалась чрезвычайно сухой, дождей выпадало поразительно мало, наши резервуары оказались полупустыми, запасов свежей, более или менее чистой воды явно не хватало для потребления, и пришлось пить запасную воду, то есть простоявшую в резервуарах несколько лет. В первый же раз, когда я увидел эту воду, то понял, какая опасность надвигается на Вулоджистан: потребление кишевшей всевозможными зародышами, насыщенной органическими веществами испорченной воды неминуемо должно было вызвать сильные заболевания, быть может, настоящую эпидемию.

Разумеется, и раньше бывало нечто подобное. Но тогда во всей силе действовал закон «кази-макази», жрецы без церемоний отправляли на тот свет всех опасных больных сотнями. Этот чересчур энергичный способ «очистки» имел то положительное значение, что эпидемия, говоря вообще, не могла распространяться.

Теперь, разумеется, мы не могли поступать по подобному варварскому рецепту. Нам надлежало позаботиться о снабжении населения хорошей питьевой водой. При наличности тех технических средств, которыми мы обладали, эта задача могла быть разрешена удовлетворительно. Немедленно я приступил к сооружению огромного дистиллятора, и, покуда дистиллятор строился, предписал потребление только кипяченой воды. К моему глубокому удивленно, эта мера вызвала всеобщее неудовольствие, особенно среди стариков и женщин.

— Это глупости! — твердили вулоды. — Мы всегда пили воду из резервуаров, и ведь с нами ничего не было… Кипяченая вода совсем не вкусна. Она вредит здоровью. Да, да, она ужасно вредит здоровью… Вот вы увидите: люди начнут болеть и умирать. А почему? Потому, что нас заставляют пить какую-то кипяченую воду.

На беду, в самом деле, эпидемия уже таилась среди населения и не замедлила вспыхнуть в довольно острой форме.

Напрасны были все объяснения, все уговоры. Вулоды теперь твердо уверовали, что эпидемия причинена именно потреблением горячей, кипяченой воды. В один прекраснейший день мой почти готовый центральный дистиллятор взлетел на воздух: оставшиеся не разысканными преступники взорвали его.

И все население явно ликовало.

А болезнь ходила и косила жертвы.

Очень скоро до меня дошла весть, что население прямо обвиняет меня и Карпентера в том, что мы будто бы подсыпаем отраву в воду. В воздухе запахло грозой.

Одновременно словно из-под земли выросли тучи призраков: напуганное смертностью население само порождало фантастические сказки, одна мрачнее другой, одна страшнее другой.

Кто-то видел в подземных коридорах храма Санниа окровавленные призраки убитых нами во время переворота жрецов.

Жрецы шли в святилище, распевая старинные молитвословия.

Кто-то другой наблюдал, как на восходе солнца плакала отлитая из нигилита огромная статуя богини Санниа, стоявшая на вершине пирамиды.

Третий слышал таинственные голоса, звучавшие из кратера вулкана и угрожавшие гибелью всем без исключения вулодам за то, что они изменили богине Санниа, стали безбожниками.

Дошло до того, что стали говорить о необходимости принести богине очистительную жертву. Надо было возобновить человеческие жертвоприношения. Тогда Санниа умилостивится и вымолит пощаду для своих раскаявшихся поклонников у разгневанного Индры…

Мне казалось, что во всем этом не обходится без участия опальных, разжалованных жрецов. Но уличить их было невозможно. Никаких явных следов их агитации, их интриги!

— Берегитесь, Шарль! — как-то сказал я Леонару. — Мы танцуем над кратером вулкана!

— Ну, что же? Так танцевать куда интереснее, чем в каком-нибудь бальном зале! — ответил он. — Успокойтесь, Артур. Вы признанный пессимист, и на все смотрите сквозь черные очки. Все обойдется, уверяю вас, самым благополучным манером. Как ни крути, но прогресс все же появляется. Молодое поколение вулодов уже никто не заставит верить в существование богини Санниа, потому что люди видели весь механизм этого культа.

— А старики?

— Поворчат, побрюзжат и уймутся. К тому же я на чеку и в случае надобности не задумаюсь дать кровавый урок безумцам для их же пользы. Но ничего не будет, не может быть. Мой престиж стоит слишком высоко!

Бедняга Леонар! Он жестоко ошибался. От его престижа не оставалось давно уже и следа, и он сам был виноват в этом, потому что держался проще самого последнего из вулодов, а люди привыкли к тому, чтобы в лице Санниаси видеть божество…