Илиада
Познакомьтесь с бессмертным произведением античной литературы — «Илиадой» Гомера! Это эпическая поэма о Троянской войне, ставшая основой для многих литературных традиций.
Перевод Н. М. Минского, впервые опубликованный в 1896 году издательством Солдатенкова, представляет собой новое слово в интерпретации классического текста. Новая редакция делает перевод доступным для широкого круга читателей.
«Илиада» — это не только литературное произведение, но и настоящая энциклопедия античной культуры. Читайте «Илиаду» Гомера онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Илиада» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,29 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1896
- Автор(ы): Гомер
- Переводчик(и): Николай Минский
- Жанры: Поэзия, Античная литература
- Серия: Однотомники классической литературы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,29 MB
«Илиада» — читать онлайн бесплатно
Перевод Илиады, начатый Гнедичем в 1809 году и оконченный им двадцать лет спустя, был многими найден устаревшим при самом своем появлении. В том же 1829 году, когда вышло в свет первое издание этого перевода, Жуковский поместил в «Северных Цветах» несколько отрывков из Илиады, написанных более современным языком, а через пятнадцать лет, покончив с Одиссеей, он приступил к новому полному переводу Илиады, но успел перевести только первую песню и каталог судов из второй.
Такое быстрое обветшание перевода Гнедича объясняется тем, что в двадцать лет, употребленных им на окончание своего труда, русский язык пережил благотворный кризис и переродился. В начале этой эпохи еще существовали две литературные партии — защитников старого и нового слога. Вооруженные знанием, руководимые более инстинктом, нежели эстетическим вкусом, сторонники Шишкова и Карамзина ощупью пробирались среди лабиринта славянских и русских слов, отдавая предпочтение тем или другим. Но пришел Пушкин, на русскую литературную речь впервые упал луч вдохновения, — и долгий спор сам собою прекратился, все стало очевидным и несомненным. Все недостатки работы Гнедича объясняются тем, что он приступил к переводу Илиады до появления Пушкина.