Илиада — страница 49 из 118

11-75

В светлых сидели дворцах, там, где каждому богу отдельно

Дивный построен чертог средь глубоких ущелий Олимпа.

Все обвиняли они облаков собирателя Зевса

В том, что троянскую рать порешил возвеличить он славой.

Только Отец пренебрег их словами. Ушедши далеко,

11-80

Сел он от всех в стороне и один своей славой гордился,

Глядя на город троянцев, на флот быстроходный ахеян,

На пламеневшую медь, на героев, что гибнут и губят.

Долго, покуда светало и день разрастался священный,

Сыпались стрелы с обеих сторон и валились герои.

11-85

А с приближением часа, когда приступает к обеду

Муж дровосек на горе, ибо, лес подрубая высокий,

Руки его притомились, душой овладела усталость,

И разгорелося в сердце желание сладостной пищи, —

Славные дети ахеян отважно прорвали фаланги,

11-90

Вдоль по рядам окликая друг друга. И царь Агамемнон

Бросившись первый, убил Бианора, начальника войска,

Вместе с возницей его, Оилеем, наездником резвым.

Тот, соскочив с лошадей, устремился навстречу Атриду.

Но, как рванулся вперед, сын Атрея копьем заостренным

11-95

Прямо сразил его в лоб; не препятствовал шлем меднотяжкий,

Но через шлем острие пролетело и кость проломило,

Мозг сотряхнулся внутри, и смирился порыв Оилея.

Вскоре властитель мужей Агамемнон покинул их трупы,

Голой белевшие грудью, — с обоих совлек он хитоны, —

11-100

И устремился вперед, чтобы Иса повергнуть с Антифом,

Двух от Приама рожденных законного сына с побочным,

Бывших в одной колеснице. Побочный в ней правил конями,

Рядом в оружьи стоял и сражался Антиф благородный.

Некогда, пасших овец, их забрал на прогалинах Иды,

11-105

Гибкой лозою связав, Ахиллес, но дал волю за выкуп.

Царь Агамемнон, герой, облеченный обширною властью,

Иса ударил копьем прямо в грудь под сосцом, и Антифа

Острым мечом поразил подле уха и сверг с колесницы.

Быстро с обоих совлек он доспехи прекрасные брани,

11-110

Ибо узнал их, видав уже раз близ судов быстроходных,

В день, как с Идейских высот их привел Ахиллес быстроногий.

Точно как лев проникает в убежище лани проворной,

И, захватив ее нежных детей в свои крепкие зубы,

Кости дробит им легко и лишает их жизни веселой,

11-115

Мать им не может помочь, даже если б вблизи находилась,

Ибо сама в это время бессильною дрожью объята

И без оглядки бежит от неистовства мощного зверя

Мимо дубов, чрез кусты, задыхаясь, покрытая потом:

Так не могли и троянцы от смерти спасти Приамидов,

11-120

Ибо и сами они перед войском ахеян бежали.

После того он пошел на Пизандра с бойцом Гипполохом,

Двух сыновей Антимаха, отважного сердцем. Когда-то

Золото взяв у Париса, подкупленный даром блестящим,

Более всех помешал он Елену вернуть Менелаю.

11-125

Ныне его сыновей захватил Агамемнон владыка,

Бывших в одной колеснице и правивших вместе конями.

Тотчас блестящие вожжи из трепетных рук ускользнули.

Оба застыли, когда Агамемнон, как лев, появился.

Из колесницы взмолились они, упав на колени:

11-130

"Жизнь подари нам, Атрид, и достойный получишь ты выкуп.

Много сокровищ лежит в чертоге царя Антимаха,

Золота много и меди, чеканного много железа.

С радостью даст от всего наш отец тебе выкуп бесценный,

Если узнает, что мы на судах обретаемся живы".

11-135

Слезы ручьем проливая, царя они так умоляли

Медоточивою речью, но горькому вняли ответу:

"Если вы дети того Антимаха, отважного сердцем,

Кто обратился когда-то к собранью троянцев с советом

Не отпустить к аргивянам, но тут же убить Менелая,

11-140

С вестью пришедшего в Трою с божественным сыном Лаерта,

То за бесславную дерзость отца вы заплатите ныне".

Так он сказал и Пизандра во прах с колесницы низвергнул,

В грудь поразивши копьем, и тот грохнулся навзничь на землю,

А Гипполох соскочил, но его на земле умертвил он,

11-145

Руки мечом отрубил и с размаху рассек ему шею,

После толкнул, что колоду, и тот чрез толпу покатился.

Мертвых покинул Атрид, а за ним остальные ахейцы

Все устремились туда, где стеснились фаланги троянцев.

Пещие пещих губили, бежавших помимо желанья,

11-150

Конные резали конных блистающей острою медью.

Пыль поднялась над землей из-под звонких копыт лошадиных

Но Агамемнон Атрид неустанно преследовал войско,

Сам убивая мужей и ахеян других побуждая.

Точно на девственный лес истребительный падает пламень,

11-155

Ветер закрутит его и разносит по всем направленьям,

С корнем валятся кусты, вырываемы силой пожара:

Так под рукой Агамемнона головы наземь валились

Быстро бегущих троянцев. И много коней крутошеих

По полю мчалось, со звоном влача колесницы пустые,

11-160

О беспорочных возницах скорбя. Те же в прахе лежали

Мертвые, коршунам хищным отныне милей, чем супругам.

Гектора Зевс той порой удалил и от стрел и от пыли,

От мужегубной резни, от смятения битвы и крови.

Сын же Атрея, взывая к своим, за троянцами гнался.

11-165

В город спасаясь, они по долине к смоковнице мчались

Мимо гробницы потомка Дарданова, древнего Ила.

Но Агамемнон властитель преследовал их неустанно,

Зычно крича, и в крови обагрял непобедные руки.

А добежавши до Скейских ворот и достигнувши дуба,

11-170

Стали троянцы недвижно, мужей остальных поджидая.

Те посредине долины бежали, как будто коровы,

Если рассеет их лев, нападая средь сумрака ночи;

Все убегут, но одну настигает жестокая гибель;

В мощные зубы схватив, он сперва раздробит ей затылок,

11-175

После горячую кровь и всю внутренность жадно проглотит:

Так Агамемнон Атрид, умерщвляя последнего мужа,

Неутомимо их гнал и бежали они в беспорядке,

Падая наземь с коней под рукою могучей Атрида,

Навзничь и ниц; вкруг себя бушевал он с копьем заостренным.

11-180

Мало уже оставалось ему, чтоб добраться до Трои

И до высокой стены; вдруг отец и людей и бессмертных

Сел на вершине Идейской горы, изобильной ключами.

С неба на землю сойдя, взял он молнию в сильные руки

И златокрылой Ириде сказал, чтобы с вестью помчалась:

11-185

"В путь отправляйся Ирида и Гектору слово поведай.

Как бы он долго ни видел владыку народов Атрида

Бьющимся в первых рядах и разящим фаланги троянцев,

Пусть не вступает в сраженье, а только других побуждает

С войском враждебных мужей состязаться в губительной битве.

11-190

После ж, едва Агамемнон, копьем иль стрелой пораженный,

На колесницу взберется, я Гектора силой одену,

Пусть убивает, пока не подступит к судам оснащенным,

Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак".

Так он сказал. Ветроногая не отказалась Ирида,

11-195

Быстро с Идейских высот в Илион полетела священный

И богоравного Гектора, сына Приама, героя

На лошадях густогривых, на крепкой нашла колеснице.

Ставши вблизи, быстроногая слово сказала Ирида:

"Гектор, сын храбрый Приама, Зевесу по мудрости равный!

11-200

Зевс Олимпиец к тебе ниспослал меня с вестью такою:

Как бы ты долго ни видел могучего сына Атрея,

Бьющимся в первых рядах и разящим фаланги троянцев,

Сам от борьбы воздержись, лишь других побуждай своей речью

С войском враждебных мужей состязаться в губительной сече.

11-205

После, лишь только Атрид, пораженный копьем иль стрелою,

На колесницу взберется, Зевес тебя силой оденет,

Будешь сражаться, пока не подступишь к судам многогребным

Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак".

Так говоря, быстроногая прочь удалилась Ирида.