Илиада — страница 53 из 118

Ибо стрелой пронеслись, порываясь вперед, кобылицы".

11-615

Так он промолвил. Патрокл послушался милого друга

И побежал к быстроходным судам и палаткам ахеян.

Тою порой полководцы достигли палатки Нелида,

Сами они с колесницы сошли на кормилицу землю.

Эвримедон же отпряг лошадей: то соратник был старца.

11-620

Раньше всего они пот на хитонах своих обсушили,

Став на прибрежии моря, дыханию ветра навстречу.

После в палатку вошли и в покойные кресла уселись.

А между тем Гекамеда, прекрасноволосая дева,

Дочь Арсиноя владыки, им стала готовить напиток.

11-625

Нестор ее в Тенедосе, разрушенном сыном Пелея,

В дар получил от ахейцев, за первенство в мудрых советах.

Прежде всего она стол пододвинула тесаный гладко,

С темными ножками, дивный; а после на стол перед ними

Медное блюдо поставила с луком — приправой к напитку —

11-630

С медом зеленым, а также с ячменной крупой освященной;

Кубок потом подала, привезенный из дома Нелидом,

Дивно прекрасный, гвоздями усеянный весь золотыми.

Ручки имел он четыре, и около каждой паслися

Горлицы две золотые; на двух он держался подставках.

11-635

Всякий другой бы с усильем сдвигал со стола этот кубок,

Полный до края вином; без труда подымал его старец.

В нем-то смешала напиток с богинями равная дева;

Козьего сыра она над Прамнейским вином наскоблила

Теркою медной, а сверху обсыпала белой крупою.

11-640

Сделав напиток, она его пить предложила героям.

Те по желанью испили, утишили жгучую жажду

И, обращаясь друг к другу, вдвоем наслаждались беседой.

Тою порою в дверях показался Патрокл богоравный.

Старец, завидя его, устремился с блестящего кресла,

11-645

За руку гостя берет и с собой приглашает садиться.

Но отказался Патрокл и Нестору слово промолвил:

"Старец, воспитанный Зевсом! Не время сидеть, не упросишь.

Страх и почтенье внушает мне муж, повелевший разведать,

Кто этот раненый вождь, приведенный тобой из сраженья?

11-650

Впрочем, я вижу и сам, ибо вижу царя Махаона.

Но возвращаюсь теперь, чтобы весть передать Ахиллесу.

Ведаешь сам хорошо, о, питомец Зевеса, как страшен

Этот герой: он легко и невинного мужа осудит".

И, отвечая, сказал ему Нестор, наездник Геренский:

11-655

"Что это вдруг Ахиллес так печалиться стал об ахейцах,

Кто из них ранен стрелой? Иль еще до сих пор он не знает,

Горе какое постигло все войско? Храбрейшие мужи

На кораблях все лежат, кто копьем, кто стрелой пораженный.

Ранен Тидея воинственный сын, Диомед непреклонный,

11-660

Ранен метатель копья Одиссей, Агамемнон владыка,

Ранен стрелою в бедро Эврипил, славный сын Эвемона.

Вот я и этого мужа недавно привел из сраженья,

Где он стрелою был ранен из лука. Но, силою гордый,

Храбрый Ахилл не скорбит и данайцев ничуть не жалеет.

11-665

Ждать ли он хочет, пока, несмотря на усилья ахеян,

Наши суда на прибрежье огнем истребительным вспыхнут

И до единого сами погибнем на узком пространстве?

Ныне исчезла та сила, что в гибких была моих членах.

Если б мне снова расцвесть, если б силой исполниться крепкой

11-670

Прежних тех дней, когда распря возникла средь нас и элеян

Из-за угона волов! Той порой Гиперохова сына

Итимонея убив, знаменитого мужа элейца,

Много скота отогнал я в возмездье. Быков защищая,

Он из моей же руки был настигнут копьем заостренным,

11-675

В первом свалился ряду, и бежали бойцы поселяне.

Много добычи тогда мы собрали средь вражьей долины.

Стад пятьдесят мы быков и не меньше свиней отогнали,

Столько ж овечьих отар и раздольно пасущихся козьих,

И полтораста еще лошадей быстроногих отбили,

11-680

Все кобылиц, и бежали за многими вслед жеребята.

Целую ночь мы их гнали и в город владыки Нелея,

В славный Пилос привели. И Нелей был обрадован в сердце,

Видя, как много я добыл, хоть в битву отправился юным.

Вестники кликнули клич, лишь заря показалась на небе,

11-685

Всех призывая сойтись, кто урон потерпел от элейцев.

Вместе собравшись, пилосцев вожди разделили добычу,

Ибо пред многими нами в долгу находились элейцы;

Будучи в малом числе, мы, пилосцы, терпели обиды,

С давних времен, с той поры, как Геракл могучий явился

11-690

И притеснял нас, убивши храбрейших из наших сограждан.

Было двенадцать числом сыновей у владыки Нелея,

Только один я остался в живых, все другие погибли.

Вот отчего, возгордясь, меднобронные дети элеян

Много над нами творили бесчинств, издеваясь надменно.

11-695

Старый Нелей отделил себе стадо быков криворогих,

В триста голов отобрал он отару овец с пастухами,

Ибо в великом долгу перед ним находилась Элида:

Некогда он четырех лошадей с колесницей отправил

На состязанья, в которых треножник назначен наградой.

11-700

Авгий, владыка мужей, отобрал лошадей с колесницей,

Только возница вернулся, потерей коней огорченный.

Вот отчего, рассердясь на слова и поступки владыки,

Старец взял выкуп несчетный, а прочее отдал народу

Для дележа, чтоб никто не ушел, своей части лишенный.

11-705

Все поделив, учреждали мы в городе жертвы бессмертным.

Вдруг, торопливо собравшись, элейцы на третьи же сутки

В наши пределы пришли; было много и пеших и конных.

Вместе с другими явились в доспехах войны Молионы,

Двое подростков, еще не изведавших бранной отваги,

11-710

Некий есть город Фрион на высоком холме близ Алфея,

Дальний, у самых пределов песчаного края Пилоса;

Город разрушить желая, пилосцы его осадили.

Только едва они дол перешли, как с Олимпа Афина

Вестницей к нам среди ночи пришла и к оружью призвала.

11-715

И не ленивый народ вкруг богини собрался в Пилосе,

А порывавшийся в битву. Лишь мне ополчиться в сраженье

Старец Нелей не давал и коней с колесницей припрятал,

Ибо он думал тогда, что я в бранном не опытен деле.

Все же, хоть пешим ушел, я средь конных бойцов отличался,

11-720

Так как судьбою войны управляла Афина Паллада.

Некий поток Минеей близ Арены вливается в море;

Там на заре мы стояли — пилосское конное войско —

И ожидали, покуда сходились ряды пехотинцев.

Быстро собравшись, оттуда мы все устремились в оружьи

11-725

И подоспели к полудню на берег священный Алфея.

Тотчас прекрасные жертвы принесши верховному Зевсу,

Также Алфею заклавши быка и бычка Посейдону,

А синеокой Афине Палладе — корову из стада,

К ужину мы приступили, и войско разбилось толпами.

11-730

С тела оружья не сняв, мы немедленно спать уложились

Подле Алфея реки. А надменные дети элеян

Город уже осаждали, разрушить его порываясь,

Но ожидало их раньше великое дело Арея.

Ибо, когда над землею взошло лучезарное солнце,

11-735

Мы завязали сраженье, Зевесу молясь и Афине.

Только что битва разлилась по нашим рядам и Элейским,

Первый я мужа сразил и угнал лошадей его быстрых,

Храброго Мулия, зятя царя, ибо он себе в жены

Старшую Авгия дочь, русокудрую взял Агамеду,

11-740

Знавшую свойства всех трав, что растут на земле необъятной.

Медным копьем я его поразил, когда он приближался.

Грузно свалился он в прах; я ж, в его колесницу вскочивши,

Стал меж передних бойцов. И отважные дети Элеян

Все врассыпную бежали, увидев, как пал этот воин,

11-745

Конных мужей предводитель, кто первым считался в сраженьи.

Черной подобный грозе, я за ними в погоню пустился,

Взял пятьдесят колесниц. И двое героев при каждой,

Землю хватали зубами, моей укрощенные медью.