Илиада — страница 60 из 118

И Посейдон, колебатель земли, отвечая, промолвил:

"Идоменей, пусть тот воин домой не вернется из Трои,

Пусть он в игралище псов превратится на поле сраженья,

Кто пожелает в сей день своевольно остаться вне боя.

Но поскорее ступай, захвативши оружье. Нам вместе

13-235

Нужно спешить, чтоб принести нам вдвоем хоть и малую пользу.

Лишь сообща не бесплодны усилья мужей даже слабых:

Мы же с тобою умеем и с храбрыми биться врагами".

Слово окончив, бессмертный вернулся в сражение смертных.

Идоменей же, достигнув своей крепкозданной палатки,

13-240

Пару взял копий, на тело надел дорогие доспехи

И устремился, похожий на молнию, если Кронион

В руку захватит ее и со светлого бросит Олимпа

В страшное знаменье людям, — и свет ее вспыхнет далеко:

Так на груди у бежавшего медь пламенела.

13-245

И повстречался ему Мерион, его храбрый соратник,

Недалеко от шатра, — он за медным копьем отправлялся.

Идоменей благородный, к нему обращаясь, промолвил:

"О, Мерион, быстроногий сын Мола, товарищ милейший,

Что ты вернулся, покинув сраженье и грозную сечу?

13-250

Ранен ли ты где-нибудь и стрелы острие тебя мучит,

Или за мною пришел ты, как вестник? Но сам не желаю

Я оставаться в шатре, а скорей порываюсь в сраженье".

Мудрости полный, ему Мерион, отвечая, промолвил:

"Идоменей, о, советник и вождь меднопанцирных критян!

13-255

Шел я за острым копьем, у тебя не найдется ль в палатке?

То, что я прежде имел, мы недавно в бою изломали,

В круглый ударивши щит Деифоба, надменного сердцем".

Идоменей отвечал ему, критских дружин предводитель:

"Копий, когда пожелаешь, одно ты отыщешь иль двадцать,

13-260

В ставке стоящих моей и к блестящим стенам прислоненных,

Копий троянских, что я отобрал у врагов, мной убитых,

Ибо не в нраве моем с неприятелем издали биться,

Вот отчего у меня есть и копья, и шлемы, и брони,

Выпуклокруглых есть много щитов ослепительно ярких".

13-265

Мудрости полный, ему Мерион, отвечая промолвил:

"И у меня на моем корабле чернобоком и в ставке

Много доспехов троянских, да только достать их не близко.

Ибо скажу, что и я не забыл о военной отваге,

Но постоянно в бою, прославляющем храброго мужа,

13-270

В первом ряду становлюсь, лишь поднимется бранная распря.

Может, другому кому из ахейских мужей меднобронных

Я неизвестен остался, ты ж сам меня видел, надеюсь".

Идоменей отвечал ему, критских дружин предводитель:

"Знаю, каков ты отвагой; зачем говоришь мне все это?

13-275

Если б теперь выбирали храбрейших мужей пред судами

Чтобы в засаду идти, где легко проявляется доблесть,

Где познается скорей и трусливый душой, и бесстрашный,

(Ибо кто робок, в лице тот меняется часто и резко,

Нет в нем присутствия духа, чтоб место хранить неподвижно,

13-280

Он то одну, то другую, то обе ноги поджимает;

Сильно в груди у него боязливое сердце трепещет,

И в предвкушении смерти стучат в его челюстях зубы;

Тот же, кто сердцем отважен, в лице не меняется вовсе,

И не трепещет, когда уже сел он в засаде с мужами,

13-285

Только стремится скорей в беспощадную страшную битву), —

Не осудили б и там ни силы твоей, ни отваги.

Если б, в бою находясь, ты был ранен копьем иль стрелою,

Медь бы не сзади настигла тебя ни в затылок, ни в спину,

Но угодила бы в грудь иль в живот, повстречавщись с тобою,

13-290

Храбро идущим вперед, средь передних бойцов наилучших.

Но поспеши, и не станем болтать здесь, как праздные мужи,

Стоя без дела, — не то кто-нибудь упрекнет нас жестоко,

Быстро в палатку ступай и копье принеси боевое".

Так он сказал; Мерион же, проворному равный Арею,

13-295

Быстро достав из палатки копье, заостренное медью,

Идоменею отправился вслед, порываясь в сраженье.

Как истребитель народов Арей отправляется в битву,

Вместе с возлюбленным сыном, бестрепетным Страхом могучим,

Кто ужасает порою и воина, храброго сердцем,

13-300

Если они из фракийской приходят земли, ополчивщись

Против эфиров иль гордых флегийских дружин и, не внемля

Просьбам обоих народов, одним лишь даруют победу:

Так и мужей предводители, Идоменей с Мерионом,

Ринулись в грозную битву, покрытые огненной медью.

13-305

Первый тогда Мерион обратился к другому и молвил:

"О, Девкалид, ты куда устремиться желаешь в сраженье?

В правом ли хочешь крыле, в середине ли войска сражаться,

Или налево пойдешь? Оттого что нигде, полагаю,

Так тяжело не придется прекрасноволосым ахейцам".

13-310

Идоменей отвечал ему, критских дружин предводитель:

"Пред серединою войска защитою стали другие,

Двое Аяксов и Тевкр, который всех лучше ахеян

Луком умеет владеть и отличен в бою рукопашном.

Эти измучают вдоволь хотя бы привычного к битве

13-315

Гектора, сына Приама, на силу его невзирая.

Будет ему не легко, как ни пламенно жаждет он битвы,

Этих героев отвагу и крепкие руки осилив,

Пламенем сжечь корабли, — разве сам бы Кронид Громовержец

Бросил пылающий факел на флот быстроходный ахеян.

13-320

Но человеку не сдастся Аякс Теламонид великий,

Если то — смертнорожденный, кормящийся хлебом Деметры,

Если доступен он ранам посредством копья или камня.

Даже Ахиллу, рядов сокрушителю, он не уступит,

В битве на месте одном, — только скоростью ног не сравнится.

13-325

Станем поэтому оба на левом крыле. Там посмотрим,

Мы же кому из врагов, или нам они славу доставят".

Так он сказал. Мерион, быстроногому равный Арею,

Тронулся в путь — и герои достигли рядов, где решили.

Идоменея завидев, похожего силой на пламя,

13-330

Вместе с товарищем брани, покрытого светлою медью,

Кинулись все на него, побуждая друг друга, троянцы,

И пред кормами судов завязалась всеобщая свалка.

Точно гроза налетает, дыханьем гонимая ветров,

В день, когда пылью густой покрываются всюду дороги,

13-335

Ибо с грозой подымается облако праха:

Так разразилось сраженье на тесном пространстве, где мужи

Острою медью друг друга в толпе умерщвлять порывались.

Поле жестокого боя щетинилось множеством копий,

Длинных, пронзающих тело, могучими сжатых руками.

13-340

Очи слепило сияние меди на шлемах блестящих,

Ярких щитах и старательно чищенных панцирях светлых.

В битву ряды подвигались. И только безжалостный сердцем

Мог бы на труд их взирать беззаботно, душой не терзаясь.

Но Посейдон и Зевес, всемогущие Кроноса дети,

13-345

Оба с различною целью, героям готовили горе.

Зевс порешил Приамиду победу послать и троянцам,

Чтобы Ахилла вознесть, быстроногого сына Пелея.

Он не хотел аргивян погубить совершенно пред Троей,

Только Фетиду почтить пожелал с ее сыном отважным.

13-350

А Посейдон ободрял аргивян, среди битвы вращаясь,

Тайно из моря седого возник, негодуя на Зевса,

В сердце жалея данайцев, троянцами сильно теснимых.

Хоть одного они оба и рода и племени были,

Только Зевес из них первый родился и больше изведал.

13-355

Вот почему Посейдон, не решаясь на явную помощь,

Тайно всегда появлялся в рядах, уподобившись мужу.

Так, завязавши узлом, над войсками они протянули

Крепкие сети, — они неразрывны и неразрешимы, —

Сети войны и раздора, у многих расслабив колени.

13-360

Тою порой, предводя аргивян, хоть седой вполовину,

Идоменей налетел на троян и навел на них ужас.

Отрионея убил он; тот в Трою придя из Кабеса,

Только в последнее время прельстился военною славой.

Сватал Приама он дочь, всех прекраснее видом, — Кассандру.