Илиада — страница 67 из 118

Там мы и можем прилечь, если ложе тебя привлекает".

14-340

И, отвечая, сказал ей Зевес, облаков собиратель:

"Гера, не бойся, чтоб кто из богов или смертнорожденных

Спящими нас увидал: таким я густым приукрою

Облаком нас золотым. К нам и солнце тогда не проникнет,

Солнце, которого свет, проникая повсюду, все видит".

14-345

Так произнесши, Кронид заключает супругу в объятья.

Тотчас под ними земля возрастила цветущие травы,

Лотос, покрытый росой, и шафран, и цветы гиацинта,

Нежные, пышногустые, высоко вздымавшие стебли.

Там они оба легли, золотым осененные сверху

14-350

Облаком дивным, откуда, сверкая, роса ниспадала.

Так на возвышенном Гаргаре Зевс опочил безмятежно,

Геру в объятьях держа, побежденный и сном и любовью.

Сладостный Сон, между тем, побежал к кораблям быстроходным

С вестью спеша к Посейдону, кто землю колеблет и держит.

14-355

Близко к нему подойдя, он крылатое слово промолвил:

"Ныне, о, царь Посейдон, помогай благосклонно ахейцам,

Славу им в битве даруй хоть на краткое время, покуда

Зевс почивает. Глубоко я сном его сладким окутал.

Гера прельстила Кронида, чтоб с нею в любви опочил он"!

14-360

Так говоря, к племенам он разумных людей удалился,

Больше еще побудив Посейдона на помощь данайцам.

Бросившись к первым рядам, так воскликнул земли колебатель:

"Снова ли Гектору мы, аргивяне, уступим победу,

Сыну Приама, чтоб взял корабли он и славой покрылся?

14-365

Так он хвалился, грозя, оттого что Ахилл быстроногий

На мореходных судах пребывает, терзаемый гневом.

Только по воине этом недолго бы мы тосковали,

Если бы сами все ринулись в бой, помогая друг другу.

Дайте, о други, теперь покоритесь тому, что скажу вам:

14-370

Бросим на плечи щиты, покрупней отобрав и покрепче,

Головы медью покроем далеко блистающих шлемов,

В руки же копья возьмем подлинней и отправимся в битву.

Я поведу вас вперед и недолго тогда, уповаю,

Гектор останется в поле, хотя он неистовством дышит.

14-375

Если же с легким щитком между нами есть доблестный воин,

Слабому пусть отдает этот щит и берет себе лучший".

Так он промолвил. Они же поспешно ему покорились.

Сами цари, хоть страдая от ран, их построили в битву, —

Храбрый Тидид, Одиссей и владыка Атрид Агамемнон.

14-380

Всю они рать обошли и обмен совершили оружья,

Лучшее лучшим давали, оставивши худшее худшим.

И аргивяне, облекшись вкруг тела блестящею медью,

В битву пошли; предводил их земли колебатель могучий,

Тяжкой рукою сжимая губительный меч длинноострый,

14-385

Блеском похожий на молнию: с ним невозможно тягаться

В сече кровавой, — он страхом удерживал храбрых героев.

В свой же черед и троянцев построил блистательный Гектор

Спор беспощадного боя тогда меж собой завязали

Бог Посейдон темнокудрый и Гектор, блистательый смертный,

14-390

Этот бесстрашных троянцев, а тот аргивян защищая.

Море кипело, шумя, близь судов и палаток ахейских,

Тою порой, как войска с ужасающим криком столкнулись.

Но и морские валы не дробятся так шумно об землю,

Если Борей их повсюду подъемлет дыханием грозным,

14-395

С силой такой и пожар не гудит, распылавшись далеко

В чаще лесной, когда пламя встает и весь лес пожирает,

Ветер так громко не воет в вершинах дубов густокудрых,

Ежели он, разыгравшись, бушует с неистовой силой,

Как закричали тогда аргивяне и мужи троянцы.

14-400

С криком ужасным герои одни на других устемились.

Первый ударил Аякса копьем шлемовеющий Гектор,

Прямо лицом обращенный к герою, и не промахнулся.

В грудь он попал, где сходились два пояса, стянутых крепко,

Первый с щитом. А другой. Что поддерживал меч среброгвоздый.

14-405

Нежное тело они защитили. Разгневался Гектор,

Видя, что острая медь полетела напрасно.

Быстро к толпе он друзей отступил, убегая от Парки.

Только что он повернулся, Аякс Теламонид великий

Камень приподнял из тех, что тогда меж ногами ахейцев

14-410

Кучей валялись, опорой служа для судов быстроходных,

И через обод щита поразил его в грудь, подле шеи.

Камень он кубарем бросил и тот полетел, завертевшись.

Точно как падает дуб от удара гремящего Зевса,

Вырванный с корнем, и серы зловещий разносится запах,

14-415

Бодрости духа лишая того, кто вблизи это видит,

Ибо ужасны перуны великого Зевса Кронида:

Также мгновенно и Гектор на землю во прах повалился.

Древко из рук уронил он, и щит покатился со шлемом,

Звякнули громко на нем испещренные медью доспехи.

14-420

С криком пронзительным дети ахейцев к нему подбежали,

Тело надеясь увлечь и бросая несчетные стрелы.

Только никто из ахеян не мог предводителя войска

Ранить копьем иль мечем, ибо раньше вожди подоспели, —

Полидамас и Эней, и герой Агенор богоравный,

14-425

И Сарпедон, полководец ликийцев, и Главк беспорочный.

Также другие друзья не покинули Гектора в поле,

Но оградили, уставив щиты, округленные ровно,

И понесли на руках из сраженья, пока не достигли

Быстрых коней, что вблизи от смятения битвы жестокой

14-430

Ждали, — возница держал их, на пышную став колесницу.

В город помчали они Приамида, стенавшего тяжко.

Вскоре друзья привезли его к броду реки светлоструйной,

Многопучинного Ксанфа, дитяти бессмертного Зевса.

Сняв с колесницы, они положили героя на землю

14-435

И поливали водой: он очнулся, глаза открывая.

После привстал на колени и харкать стал черною кровью,

Но опрокинулся снова на землю — и светлые очи

Сумрак окутал ночной: он еще оглушен был ударом.

Лишь увидали ахейцы, что Гектор герой удалился,

14-440

Как налетели опять на троянцев, подумав о битве.

Сын Оидея, проворный Аякс, впереди перед всеми

С острым копьем устремился и сына Энопса ударил

Сатния. Нимфою был он рожден беспорочной Наядой

Пасшему стадо Энопсу вблизи берегов Сатниея.

14-445

Сын Оилея, копьем знаменитый, подвинулся близко,

В пах его ранил и на земь поверг, а над телом героя

Гибельный бой завязали троянцы и дети ахеян.

Полидамас Панфоид за убитого мстителем вышел;

Бросив копье, он в плечо Профоэнора ранил

14-450

Арлеиликова сына, — копье чрез плечо пролетело.

Тотчас он в прах повалился, хватая ладонями землю.

Полидамас же тогда закричал, похваляясь безмерно:

"Нет, не напрасно опять, полагаю, копье пролетело,

Брошено мощной рукой непреклонного сына Панфоя.

14-455

Некий ахейский герой его в теле понес и, надеюсь,

В область Аида сойдет он, на это копье опираясь".

Так он хвалился, и больно ахейцам от слов его стало.

Всех же больней уязвил он словами отважное сердце

Теламонида Аякса: с ним рядом сражался убитый.

14-460

На отступавшего мужа он светлым копьем замахнулся,

Но Панфоид уклониться успел от погибели черной,

В сторону прыгнув; удар же достался бойцу Архелоху,

Сыну вождя Антенора; на смерть обрекли его боги.

В место ударил он, где голова прикрепляется к шее,

14-465

В верхний попал позвонок, обе шейные мышцы разрезав.

И голова Архелоха ноздрями и ртом, при паденьи,

Раньше коснулася праха, чем голени ног и колени.

Громко Аякс закричал, обращаясь к Панфоеву сыну:

"Полидамас, рассуди и скажи мне всю правду; ужели

14-470

Этот упавший герой Протоэнору не равноценен?

Сам не плохим он казался, а также родителей добрых.

Не Антенору ль, коней укротителю, братом иль сыном

Он приходился? Похож он весьма на родню Антенора".

Так вопрошал он, хоть знал хорошо; огорчились троянцы.