Илиада — страница 69 из 118

Кубок она приняла; та навстречу ей кинулась первой

И, обращаясь к богине, крылатое молвила слово:

"Гера, зачем ты пришла? Ты мне кажешься страхом объятой.

15-90

Уж не Кронид ли тебя устрашил, твой супруг Олимпиец?"

И, отвечая на то, белорукая молвила Гера:

"Не вопрошай ты меня о подобном, богиня Фетида.

Знаешь сама, каково его сердце надменно и злобно.

Сядь меж богами в чертоге, в пиру председай равномерном.

15-95

Там среди прочих бессмертных услышишь, какими бедами

Зевс Олимпиец грозит. И никто, полагаю я, сердцем

Не возликует тогда, ни бессмертный, ни смертнорожденный,

Если теперь среди них кто-нибудь и пирует беспечно".

Так говоря, она села. И боги, сердясь, возроптали,

15-100

Сидя в чертоге Зевеса. Она ж улыбалась устами,

Но над бровями густыми чело оставалось печальным.

И, негодуя в душе, она с речью ко всем обратилась:

"Глупые, снова на Зевса мы все рассердились безумно.

Вот мы желаем к нему подойти и смирить его ярость

15-105

Словом иль силой. А он-то сидит в стороне, не кручинясь,

Не помышляя о нас, ибо верит, что в сонме бессмертных

Мощью и крепостью рук далеко всех других превосходит.

Вот почему и терпите, кому бы он зла ни готовил.

Ныне уже, полагаю, несчастье постигло Арея,

15-110

Ибо в сраженьи убит его сын, из героев милейший,

Вождь Аскалаф: исполинский Арей называл его сыном".

Молвила так. И Арей, опустив свои руки, ударил

Ими по бедрам могучим и слово промолвил, стеная:

"Не осуждайте меня, на Олимпе живущие боги,

15-115

Если за сына я мстить к кораблям аргивян отправляюсь.

Пусть мне судьба быть сраженным перунами Зевса Кронида

И меж телами убитых лежать среди крови и праха".

Так произнесши, он Страху и Трепету дал приказанье

Впрячь лошадей и в доспехи блестящие сам облачился.

15-120

Так бы в тот день навлекли на себя вечносущие боги

Гнев и возмездие Зевса, страшнее и хуже, чем прежде,

Если б Афина Паллада, за всех опасаясь бессмертных,

Не устремилась к преддверью, покинувши трон, где сидела.

Быстро богиня сняла с него шлем, так же щит округленный,

15-125

Вырвала древко из мощной руки и поставила близко,

И, негодуя, сказала жестокому богу Арею:

"Знать ты рассудка лишен и погиб, о, несчастный. Напрасно

Уши имеешь, чтоб слышать. И разум и стыд потерял ты?

Разве не слышал того, что сказала нам Гера богиня,

15-130

Та, что вернулась недавно от Зевса отца Олимпийца?

Иль самому захотелось всю меру несчастий изведать

И на Олимп возвратиться насильно, в страданиях тяжких,

Также на прочих бессмертных навлечь неисчетные беды?

Ибо тогда он оставит ахеян и гордых троянцев

15-135

И устремится сюда, чтобы нас сокрушить на Олимпе.

Всех по порядку сразит нас виновных, равно как невинных.

Вот почему я советую гнев усмирить из-за сына.

Много героев других, и храбрее чем он, и славнее,

Пало в сраженьях доныне и будет убито в грядущем.

15-140

Весь человеческий род невозможно от смерти избавить".

Так говоря, усадила на трон она гневного бога.

Гера меж тем позвала Аполлона поодаль от дома

Вместе с Иридой — посланницей быстрой богов Олимпийских,

И, обращаясь к обоим, крылатое молвила слово:

15-145

"Зевс приказал вам немедля пойти на высокую Иду.

Вы поспешите туда и, представ пред лицо Громовержца,

Все исполняйте, как он повелит и попросит исполнить".

Молвив, почтенная Гера ушла и, в чертог свой вернувшись,

Села на трон. Аполлон же с Иридой, спеша, полетели

15-150

И к многоводной примчалися Иде, зверями богатой.

Зевса нашли там, сидящим на Гаргаре — крайней вершине.

Вкруг же него, как венец, благовонная туча висела.

К Зевсу, сбирателю туч, подошли они близко и стали.

И, увидав их двоих, Кронид не разгневался в сердце,

15-155

Ибо исполнили скоро приказ его милой супруги.

Речь обращая к Ириде, он слово крылатое молвил:

"В путь, быстроногая, мчись и царю Посейдону

Все, что я ныне скажу, да не будешь мне вестницей лживой.

Пусть он немедля покинет сраженье героев и битву

15-160

И удалится в собранье богов иль в священное море.

Если ж, презрев мою речь, не захочет он мне покориться,

Пусть поразмыслит сперва и душою и сердцем любезным,

Сможет ли, если приду, устоять он при всей своей силе.

Я и по силе первейший, равно по рождению старший.

15-165

Только чужда его сердцу боязнь, и себя он дерзает

Равным со мной объявлять, перед кем все другие трепещут".

Так он сказал. Ветроногая вмиг подчинилась Ирида.

Быстро с Идейских высот она к Трое священной примчалась.

Точно из облака падает снег или град холодящий,

15-170

Бурным гонимы дыханьем Борея, питомца туманов:

Так в это время поспешно проворная мчалась Ирида.

Ставши вблизи, возвестила она колебателю суши:

"С некоей вестью к тебе, темнокудрый земли вседержитель,

Я прилетела сюда от эгидодержавного Зевса.

15-175

Он повелел, чтоб немедля покинув сраженье и битву,

Ты удалился в собранье богов иль в священное море.

Если ж, презрев его речь, не захочешь ты ей покориться,

Сам угрожает сюда он придти и сразиться с тобою.

Только советует Зевс избегать его рук, утверждая,

15-180

Что и по силе он первый и старше тебя по рожденью.

Ты же не знаешь боязни и в сердце бесстрашном дерзаешь

Равным считать себя с ним, перед кем все другие трепещут".

Славный земли колебатель промолвил в ответ, негодуя:

"Боги! И будучи сильным, сказал он надменное слово,

15-185

Если меня понуждает, кто равен ему по почету.

Трое нас братьев, Кронидов, родилось от Реи богини:

Я и Зевес, и Аид, кто царит над тенями умерших.

На трое все поделив, получили мы каждый удел свой,

Жребии бросив. И мне для обители вечной досталось

15-190

Море седое, Аиду — жилище кромешного мрака,

Зевсу — пространное небо среди облаков и эфира.

Общей для всех оставалась земля, да вершина Олимпа.

Вот почему поступать не желаю по мысли Зевеса.

Будучи мощным, пусть третьим спокойно владеет уделом.

15-195

Не устрашит он меня, словно слабого труса, насильем.

Лучше б гораздо он сделал, когда бы сердитою речью

Собственных стал наставлять дочерей с сыновьями своими.

Те поневоле должны покоряться его приказаньям".

И, вопрошая его, ветроногая молвит Ирида:

15-200

"Так ли, как ты говорил, темнокудрый земли вседержитель

Зевсу должна передать твое грозное, сильное слово?

Или уступишь, быть может? Уступчивы сильные волей.

Знаешь и сам, что всегда благосклонны Эринии к старшим".

Ей отвечая, сказал Посейдон, потрясающий землю:

15-205

"Ныне, богиня Ирида, ты мудрое молвила слово.

Благо, коль вестник умеет судить справедливо.

Но бесконечная скорбь проникает мне в сердце и душу,

Ибо он бранной мне речью грозит и приказывать вздумал,

Мне, кто по силе с ним равен и равному року подвластен.

15- 210

Все же, хоть гневом объятый, Зевесу теперь уступаю.

Но я другое скажу и угрозы в душе не забуду:

Если и мне вопреки, и Афине, дающей добычу,

Если и Гере назло, и Гефесту царю и Гермесу,

Трою высокую он пощадит, не желая разрушить,

15-215

Ни даровать аргивянам великую силу, пусть знает:

Непримиримая после вражда между нами возникнет".

Так говоря, колебатель земли покидает сраженье

И погружается в море, — Ахейцы о нем пожалели.

К Фебу тогда обратился Зевс, облаков собиратель:

15-220

"Феб мой любезный, ступай к меднобронному Гектору быстро,

Ибо уже Посейдон, кто всю землю колеблет и держит,