Илиада — страница 79 из 118

16-690

Ныне в груди у Патрокла разжег он бесстрашное сердце.

Первым кого, о, Патрокл, кого умертвил ты последним,

После того как уж боги тебя предназначили к смерти?

Первым Адреста, потом Автоноя, а также Эхекла,

Сына Мегаса Перима, Эпистора и Меланиппа,

16-695

После Эласа, равно как и Мулия, вместе с Пилартом.

Их он убил, а другие о скором подумали бегстве.

Взяли б тогда аргивяне высоковоротную Трою,

Пала б она под руками и бурным оружьем Патрокла,

Не сторожи Аполлон на красиво построенной башне.

16-700

Горе замыслив Патроклу, он помощь готовил троянцам.

Трижды Патрокл на выступ высокой стены порывался,

Трижды его от стены отражал Аполлон Дальновержец,

В щит его светлый три раза нетленной рукой ударяя.

Только когда он в четвертый напал, небожителю равный,

16-705

Грозно тогда закричал Дальновержец и слово промолвил:

"Прочь, о, потомок богов! Не тебе предназначено роком

Город отважных троянцев разрушить копьем своим бурным,

Ни Ахиллесу Пелиду, хоть много тебя он храбрее".

Так он сказал, и Патрокл поддался назад торопливо,

16-710

Гнева желая избегнуть делеко разящего Феба.

Гектор близ Скейских ворот удержал своих цельнокопытных

Быстрых коней, размышляя, вернуться ль в толпу и сражаться,

Иль повелеть всем троянцам собраться внутри за стеною.

Вдруг перед ним, размышлявшим, предстал Дальновержец,

16-715

Образ приняв молодого и силой цветущего мужа,

Азия, — Гектору он приходился по матери дядей,

Ибо он брат был Гекубы и сын копьеносца Димаса.

Жил в стороне он Фригийской, поблизости вод Сангарийских.

Ставши подобным ему, Аполлон, сын Зевеса, промолвил:

16-720

"Гектор, зачем уклонился от битвы? Так делать не должно.

Будь я сильнее тебя, насколько теперь я слабее,

Скоро б тогда, но печальным путем, ты покинул сраженье.

Лучше направь на Патрокла коней своих твердокопытных.

Может, его одолеешь, и Феб тебе славу дарует".

16-725

Так говорил ему бог и вернулся в сражение смертных.

Гектор тогда повелел Кебриону, отважному сердцем,

В битву обратно погнать лошадей. И смятение злое

Феб Аполлон возбудил средь ахеян, в толпу их проникши,

А Приамиду и войску троянцев готовил победу.

16-730

Гектор, оставив других аргивян в стороне и не тронув,

Прямо погнал на Патрокла коней своих твердокопытных.

В свой же черед и Патрокл соскочил с колесницы на землю;

Левой сжимал он копье, а правой рукою булыжник

Белый схватил угловатый и, плотно прижавши к ладони,

16-735

Ноги расставив, швырнул, отстоя недалеко от мужа,

Не промахнулся Менойтия сын, но булыжником острым

В лоб угодил Кебриону, в то время державшему вожжи,

Гектора другу вознице, побочному сыну Приама,

Обе тот камень сорвал ему брови, и не уцелела

16-740

Кость черепная. На землю упали глаза Кебриона

Перед ногами его, и он сам с колесницы прекрасной

Вниз полетел, как пловец, и дыханье покинуло тело.

Тут, издеваясь над ним, ты, Патрокл наездник, воскликнул:

"Боги, как ловок сей муж! Как легко кувырнулся он наземь!

16-745

Если б он то же проделал среди многорыбного моря,

Устриц ища, то наверно доставил бы лакомство многим,

Прыгая так же легко с корабля даже в бурные воды,

Как вот теперь с колесницы нырнул он в песок среди поля.

Знать и в народе троянском искусные есть водолазы!"

16-750

Так говоря, налетел он на труп Кебриона героя

С дикою яростью льва, если, скотный загон разоряя,

В грудь он стрелой поражен и по собственной гибнет отваге:

Так, свирепея, Патрокл, ты на труп налетел Кебриона.

Гектор, с своей стороны, соскочил с колесницы на землю,

16-755

И завязали герои сраженье за труп Кебриона,

Точно два льва на горе из-за лани дерутся убитой,

Оба отвагой дыша, терзаемы голодом оба:

Так и за труп Кебриона два опытных в битве героя —

Славный Патрокл, Менойтия сын, и блистательный Гектор —

16-760

Бились, друг друга стараясь задеть беспощадною медью.

Гектор за голову труп ухватил и держал неослабно,

За ноги — славный Патрокл. В то время другие троянцы

И аргвяне все вместе затеяли грозную свалку.

Точно как западный ветер и южный друг с другом столкнутся

16-765

В узком ущелье горы и на лес ополчатся дремучий,

Дубы и ясени гнут и кизил с поотвисшей корою,

И с несмолкающим шумом деревья одно об другое

Длинными хлещут ветвями и сами ломаются с треском:

Так аргивяне и мужи троянцы, бросаясь навстречу,

16-770

Смерть наносили друг другу — никто не подумал о бегстве.

Множество вкруг Кебриона воткнулося в землю двуострых

Копий и стрел оперенных, с тугой тетивы полетевших,

Множество камней больших раздробило щиты у героев,

Бившихся вкруг Кебриона, а сам во весь рост исполинский,

16-775

В туче он праха лежал, позабыв свою ловкость возницы.

Долго, покуда средь неба блестящее двигалось солнце,

Сыпались стрелы с обеих сторон и валились герои.

Но когда солнце склонилось, в тот час, как быков распрягают,

Дети ахеян, судьбе вопреки взяли верх над врагами,

16-780

Ибо они из под стрел увлекли Кебриона героя

Прочь от смятенных троянцев и с плеч его сняли доспехи.

Снова Патрокл устремился, беды замышляя троянцам.

Трижды бросался он в бой, быстроногому равный Арею,

С криком воинственным, девять мужей каждый раз убивая.

16-785

Но как в четвертый он раз налетел, небожителю равный,

Тут, о, наездник Патрокл, конец наступил твоей жизни.

Страшный в кровавом бою Аполлон тебе вышел навстречу.

Только Патрокл его не приметил в смятении битвы,

Ибо явился бессмертный, густою окутанный тучей,

16-790

Сзади он стал за героем, в широкие плечи и спину

Тяжкой ударил рукой — и в глазах у того завертелось.

Шлем с головы у Патрокла сорвал Аполлон Дальновержец,

И зазвенел под ногами коней, по земле покатившись,

Шлем с продырявленным ободом. Грива на нем загрязнилась,

16-795

Кровью покрывшись и пылью. А прежде того не бывало,

Чтоб густогривый сей шлем запятнался и праха коснулся,

На богоравном герое Ахилле досель защищал он

Голову с дивнопрекрасным челом. А теперь, волей Зевса,

Гектор наденет его, ибо гибель была его близко.

16-800

Мигом в руках у Патрокла копье боевое сломалось,

Медью обитое светлой, тяжелое, страшно большое.

С плеч его пояс упал и щит покрывающий мужа,

Панцирь ему развязал Аполлон Дальновержец, сын Зевса.

Разум его помутился и светлые члены ослабли.

16-805

Он, цепенея, стоял. И в то время копьем длиннотенным

В спину меж плеч поразил его сзади один из дарданцев,

Воин Эвфорб, сын Панфоя, ровесников всех затмевавший

Ног быстротой, и копьем, и ловкостью править конями,

Ибо, впервые прибыв в колеснице, войне обучаясь,

16-810

Двадцать героев с коней он на землю низверг в состязаньи.

Он то, наездник Патрокл, копьем поразил тебя первый,

Но не смирил, а назад побежал и смешался с толпою,

После того как из тела копье свое вырвал обратно.

Встречи избег он с героем Патроклом, хотя безоружным.

16-815

Сын же Менойтия, богом и острым копьем укрощенный,

Быстро к друзьям отступил, избегая губительной Парки.

Гектор, едва увидав, что Патрокл, бесстрашный душою,

Раненый острою медью, назад отступает к дружине,

Близко к нему подбежал сквозь ряды и копьем его ранил

16-820

В нижнюю часть живота — и копье пронеслось через тело.

Грохнулся наземь Патрокл к великому горю ахеян.

Точно как лев побеждает в бою неустанного вепря,

Если, отвагой дыша, на вершине горы они бились