Илиада — страница 8 из 118

Мы, аргивяне, не все, полагаю, здесь царствовать будем;

Не хорошо многовластье. Единый да будет властитель,

Царь же единый, которому Кроноса хитрого сыном

2-205

Скиптр и законы даны, затем, чтоб царил он над нами".

Действуя так, он настраивал войско к порядку. Они же

Из кораблей и палаток опять устремились в собранье

С криком, подобно тому, как прибой многошумного моря

Хлещет о берег крутой и весь понт оглашается громом.

2-210

Все, наконец, они сели и так на местах оставались.

Только Терсит еще громко бранился, болтливый без меры.

Множество слов беспорядочных в мыслях своих сохранял он,

Чтобы царей задевать, говоря что случится, без толка,

Лишь бы он думал, что греки найдут его речи смешными.

2-215

Он безобразнейший был изо всех, кто явился под Трою.

Был он косой и хромой, и его искривленные плечи

Вместе сходились к груди, а еще заостренною кверху

Он головой отличался и редкий торчал на ней волос.

Больше других на Ахилла он злился и на Одиссея

2-220

И оттого их бранил. Но теперь наносил оскорбленья

Он Агамемнону, резко крича. И хоть страшно ахейцы

В сердце своем возмущались, — против него негодуя,

Все же он, громко ревя, поносил Агамемнона словом:

"Чем, о, Атрид, ты опять недоволен, в чем нужду имеешь?

2-225

Медью набиты палатки твои и живет в тех палатках

Множество избранных жен, которых тебе мы, ахейцы,

Первому дарим, едва лишь возьмем неприятельский город.

Золота ль нужно еще? Чтоб его кто-нибудь из троянцев,

Сильный коней укротитель, доставил, как выкуп за сына,

2-230

Мной приведенного связанным или другим из ахейцев?

Нужно ль жену молодую, чтоб с ней ты в любви сочетался,

Тайно от нас в стороне укрываясь? Тебе, полководцу,

Не подобает беду накликать на ахейское войско.

Трусы! Постыдное племя! Ахеянки вы, не ахейцы!

2-235

Дайте, вернемся домой с кораблями! Его же оставим

Здесь, подле Трои, добычей своей наслаждаться. Пусть знает,

Пользу ль ему мы приносим хоть сколько-нибудь, иль не мало.

Ныне он даже Ахилла, значительно лучшего мужа,

Тем оскорбил, что наградой владеет его, отобравши.

2-240

Только Ахилл обленился, в груди его больше нет желчи.

Если б не это, Атрид, ты б в последний раз ныне был дерзок".

Так, понося Агамемнона, пастыря многих народов,

Молвил Терсит. Быстро стал перед ним Одиссей богоравный.

Он, исподлобья взглянувши, сказал ему гневное слово:

2-245

"О, пустомеля Терсит, хоть и звонкоголосый оратор!

Ты воздержись и один не дерзай состязаться с царями,

Ибо, скажу, безобразней тебя нет другого из смертных,

Сколько ни прибыло их с Атридами вместе под Трою.

Вот почему не тебе, именами царей потешаясь,

2-250

Речи держать, укоризны твердить и желать возвращенья.

Сами еще хорошо мы не знаем, как это свершится,

Благополучно иль нет возвратимся мы, дети ахейцев.

Ты же сидишь и коришь Агамемнона, сына Атрея,

Тем, что ему, полководцу народов, дают слишком много

2-255

Мужи данайцы, а ты произносишь насмешливо речи.

Но говорю я тебе, и угроза моя совершится:

Если еще раз тебя, как теперь, обезумевшим встречу,

Пусть в этот день головы на плечах Одиссея не будет,

Пусть называться вперед я не стану отцом Телемаха,

2-260

Если, схвативши, с тебя не сорву я одежды любезной,

Плащ и тунику, и платье, которое стыд прикрывает.

И самого не отправлю в слезах к кораблям быстроходным

Вон из собранья, ударами прежде постыдно избивши".

Так он сказал и жезлом по спине и плечам он ударил.

2-265

Тот изогнулся, и слезы обильно из глаз его пали,

А на спине проступила кровавая опухоль тотчас

От золотого жезла. Дрожа, он уселся на место,

Тупо кругом озираясь от боли, слезу вытирая.

Все же, хоть были печальны, от сердца над ним посмеялись;

2-270

Каждый из них говорил, на взирая один на другого:

"Боги! Свершил Одиссей уже подвигов вправду без счета,

Первый ли мудрый давая совет иль к войне побуждая.

Ныне же он среди нас величайшую выказал доблесть,

Тем, что болтливый им был клеветник исключен из собраний.

2-275

Сердце надменное снова его не побудит наверно

Так состязаться с царями, твердя им обидные речи".

"Так говорили в толпе. Одиссей, городов разрушитель,

Встал со скиптром в руке. Синеокая подле Афина,

Вестника облик принявши, молчать приказала народу,

2-280

Дабы и первые, как и последние дети ахейцев

Слово услышать могли и решение вместе обдумать.

Доброжелательный, к ним обратился и так он промолвил:

"Ныне тебя, царь Атрид, пожелали ахеяне сделать

Гнусным в глазах всех людей, говорящих раздельною речью.

2-285

Клятвы они не сдержали, которой клялись тебе прежде,

В день, как отплыли сюда из отчизны коней Арголиды,

Клятвы, что ты, разорив Илион крепкостенный, вернешся.

Ныне, как малые дети иль вдовые жены, ахейцы

Плачутся друг перед другом о том, как домой возвратиться,

2-290

Хоть возвратиться домой тяжело, потерпев пораженье.

Правда и то, что, оставшись вдали от супруги лишь месяц,

Всякий уже тяготится на судне, снабженном гребцами,

В зимние бури гонимом поверх разъяренного моря.

Ныне же год уж девятый исполнился, круг совершая,

2-295

С того дня, как находимся здесь. Оттого не сержусь, коль ахейцы

Подле кривых кораблей в огорченьи сидят. Все ж позорно

Далее медлить, равно как вернуться с пустыми руками.

Други, еще потерпите, останьтесь на срок, пусть узнаем,

Верно ль Калхас предвещает грядущее или не верно.

2-300

Помним мы все хорошо. Вы, кого не умчали богини

Смерти, вчера как и третьего дня, проходившие мимо,

Вы — очевидцы того, как суда аргивян собирались

Вместе в Авлиде, на горе Приаму и прочим Троянцам.

Мы обступили источник вокруг алтарей освященных

2-305

И гекатомбы бессмертным богам сожигали, как должно,

Стоя над кленом прекрасным, где лились прозрачные воды.

Там появилось великое знаменье: с красной спиною

Страшный дракон, всемогущим ниспосланный в свет Олимпийцем,

Кинулся быстро из-под алтаря и на клен устремился,

2-310

Где находились птенцы воробья, неразумные дети,

Вместе укрывшись под листья одной из ветвей самых крайних,

Восемь числом, а девятая мать, что птенцов породила.

Там их пожрал до единого, жалобный писк издававших.

Мать же вокруг своих деток родимых носилась, тоскуя,

2-315

Но и стенавшую он за крыло ухватил извиваясь.

После ж того, как детей воробьиных и мать проглотил он,

Знаменье сделал бессмертный, пославший явленье:

Кроноса хитрого сын превратил его в камень.

Мы же, стоявшие подле, дивились тому, что случилось.

2-320

Только что страшное чудо небес в гекатомбу вмешалось,

Мудрый Калхас, предвещающий волю бессмертных, промолвил:

"Что вы, ахеяне пышноволосые, стали безгласно?

Это великое знаменье Зевс Промыслитель явил нам,

Позднее с поздним исходом, но слава о нем не погибнет.

2-325

Точно как этот пожрал воробья и детей воробьиных,

Восемь числом, а девятую мать, что детей породила, —

Столько же ровно годов мы заняты будем войною;

В год же десятый разрушим мы город широкодорожный!" —

Так говорил он и все его речи сбываются ныне.

2-330

Что же, останемся здесь, аргивяне в прекрасных доспехах,

Выждем, пока не разрушим мы город Приама".

Так он сказал и ахеяне громко в ответ застонали,

Все корабли огласилися криком ужасным ахейцев,

Тем одобрявших слова Одиссея, подобного богу.

2-335

Нестор, наездник геренский, в то время промолвил им слово: