Илиада — страница 86 из 118

"Горе! Зачем это вновь пышнокудрые дети ахеян

В бегство к судам обратились, объятые страхом в долине?

Уж не задумали ль боги сразить меня бедствием грозным,

Как мне однажды сказала почтенная мать, предвещая,

Будто при жизни моей, укрощенный оружьем троянцев,

18-10

Первый герой мирмидонский покинет сияние солнца.

Верно, убит непреклонный Менойтия сын. О, безумный!

Я приказал ведь, едва отразив неприятельский пламень,

Тотчас вернуться к судам и не биться с Приамовым сыном".

Тою порой как в уме он и в сердце вращал эти мысли,

18-15

Славного Нестора сын подошел к нему близко,

Слезы горячие льющий, и весть роковую поведал:

"Горе, Пелея отважного сын! Приготовься услышать

Весть о несчастьи великом, чему бы совсем не случиться.

Лег благородный Патрокл, и бьются войска, окружая

18-20

Голое тело: доспехи совлек шлемовеющий Гектор".

Молвил, и темная туча печали объяла Пелида.

Пепел, в дыму закоптелый, обеими взял он руками,

Голову всю им посыпал и лоб осквернил миловидный.

Черной золою покрылся нетленный хитон Ахиллеса.

18-25

Сам по земле растянулся во весь он свой рост исполинский,

Кудри терзая руками и клочья волос вырывая.

Тою порою служанки, плененные им и Патроклом,

Сердцем скорбя завопили. Они из палатки сбежались

И окружили толпою Ахилла, могучего духом.

18-30

В грудь они били руками и ноги у всех подкосились.

Также рыдал Антилох, проливая горячие слезы.

Руки держал он Ахилла, стенавшего, скорбного сердцем,

В страхе, чтоб не перерезал он горла блестящим железом.

Громко стонал Ахиллес. И почтенная мать услыхала,

18-35

Сидя в морской глубине, с престарелым отцом своим рядом.

Плач подняла и Фетида. И вскоре ее окружили

Все нереиды богини, в пучинах живущие моря.

Главка была между ними, и Фалия, и Кимодока,

И волоокая Галлия, Спея, Низея и Фоя,

18-40

Также была Лимнорея, и с ней Кимофоя, Актея,

Нимфа Мелита, Иайра, с Агавою и Амфифоей,

И Динамена с Ферусой, равно как и Дота и Прота,

Каллианира была с Дексаменою и Амфиномой,

Славная дивной красой Галатея, Дориса, Панопа,

18-45

Каллианасса, а также Нимерта с богиней Апсевдой;

Там Ианира была, Ианасса, а также Климена,

С пышной косой Аматея, Орифия вместе с Маирой

И нереиды другие, в пучинах живущие моря.

Светлый наполнился грот. Они в грудь ударяли руками,

18-50

И начала между ними Фетида плачевное слово:

Слушайте милые сестры, о, дочери старца Нерея,

Чтобы вы знали, услышав, какая печаль в моем сердце!

О, я несчастная! Мать горемычная лучшего мужа!

Сына я в свет родила, беспорочного, храброго духом,

18-55

Первого в сонме героев. Он вырос как ветвь молодая.

Долго лелеяв его, как растенье средь тучного сада,

Я на кривых кораблях снарядила потом к Илиону

С войском троянцев сражаться. Обратно ж его я не встречу,

И не вернется домой он в чертоги владыки Пелея.

18-60

Но и при жизни недолгой, любуясь сиянием солнца,

Скорбью терзает он грудь, и ему пособить не могу я.

Ныне проведать пойду дорогое дитя, чтоб услышать,

Чем опечален так сильно, вдали находясь от сраженья".

Молвив, пещеру она покидает, а с ней и другие,

18-65

Плача, пошли, и пред ними морская волна расступилась.

Вскоре богини достигли Троянской земли плодородной

И чередою вошли на прибрежье, где вкруг Ахиллеса

Плотно стояли ряды мирмидонских судов крутобоких.

Стала почтенная мать пред дитятею, громко стонавшим;

18-70

Горько рыдая сама, обняла она голову сына

И среди слез безутешных крылатое молвила слово:

"Сын мой, что плачешь? Какая печаль в твою душу проникла?

Выскажи все, не таи. Ведь исполнил Зевес Громовержец

То, о чем прежде ты руки к нему воздевал, умоляя,

18-75

Чтобы Ахеян, лишенных тебя, покарал пред кормами,

Чтобы на голову их он обрушил позор и страданья".

Тяжко вздыхая, тогда отвечал Ахиллес быстроногий:

"Правда, о, милая мать, Олимпиец все это исполнил.

Только что радости в том, если милый убит мой товарищ,

18-80

Храбрый Патрокл! Его же любил я всех больше в дружине,

С жизнью своей наравне. Он погиб для меня. А доспехи

Гектор убийца совлек — драгоценные, чудо для взора,

Дар знаменитый богов, поднесенный владыке Пелею,

В день как послали тебя они к смертному мужу на ложе.

18-85

О, почему не осталась ты нимфой бессмертною моря!

Лучше б Пелей копьеносец супругу избрал среди смертных.

Ныне и ты в своем сердце безмерную скорбь испытаешь,

Если погибнет твой сын. Не вернется он больше в отчизну,

Дома не встретишь его, оттого что душа не велит мне

18-90

Жить и глядеть на людей, разве если б воинственный Гектор

Первый дыханья лишился, моим пораженный оружьем,

И поплатился за гибель Патрокла, Менойтия сына".

Льющая слезы, ему возразила богиня Фетида:

"Ежели так, о, дитя, у меня кратковечен ты будешь;

18-95

Тотчас за Гектором вслед и тебя ожидает кончина".

Громко вздыхая, на то отвечал Ахиллес быстроногий:

"Пусть же умру я скорее! За то, что убитому другу

Помощь подать не хотел, и погиб он вдали от отчизны,

Тщетно меня призывая, защитника в бедствии грозном.

18-100

Ныне вернуться не должен я в милую отчую землю,

Ибо Патрокла не спас, а равно и товарищей прочих,

Многих друзей, укрощенных оружьем Приамова сына,

А на судах обретаюсь, земли бесполезное бремя;

Будучи в битве, способней других аргивян меднобронных,

18-105

Только в собрании многим в искусстве речей уступая.

Пусть же погибнет отныне раздор меж людьми и богами,

Гнев, что и мудрого мужа в неистовство часто приводит,

Ибо вначале сочится он слаще текущего меда,

Но разрастается быстро, как дым, разъедая нам сердце.

18-110

Так и меня прогневил повелитель мужей Агамемнон.

Только оставим былое, хотя опечалены сильно,

Сердце в любезной груди успокоим, нужде уступая.

Ныне иду отомстить я за голову милого друга,

Гектора встретить убийцу, а после и смерти богиню

18-115

Встречу, когда лишь угодно Зевесу и прочим бессмертным.

Смерти никто не избег, сам Геракл из мужей величайший,

Он, кто Зевесу Крониду милее был прочих героев.

Пал он, сраженный судьбою и гневом безжалостной Геры.

Также и я, если жребий подобный меня ожидает,

18-120

Лягу сраженный, но раньше добуду великую славу.

Вскоре заставлю я многих троянских супруг полногрудых

И пышнокудрых дарданок руками со щек миловидных

Жгучие слезы в тоске утирать и стонать безутешно.

Пусть они знают, что долго вдали отдыхал я от битвы.

18-125

Ты ж, и любя, не препятствуй сражаться: меня не удержишь".

И среброногая так отвечала богиня Фетида:

"Верно ты все говорил, дорогое дитя. Не постыдно

Грозную гибель в бою отвращать от дружины теснимой.

Только доспехи твои у врагов обретаются ныне,

18-130

Пышные, медноблестящие. Сам шлемовеющий Гектор

Ими гордится, на плечи надев. Но недолго, надеюсь,

Гордость продлится его, ибо смерть от него недалеко.

Ты же, о, сын мой, не раньше приступишь к работе Арея,

Чем я вернусь к кораблям и меня пред глазами увидишь.

18-135

Завтра с зарею приду я, едва лишь подымется солнце,

И от Гефеста царя принесу дорогие доспехи".

Так говоря, удалилась она от любезного сына,

К сестрам своим обратилась, богиням морским, и сказала:

"Вы погрузитесь, о, сестры, в широкое лоно морское,

18-140

В дом возвратитесь отца и проведайте старца морского,

Чтоб рассказать ему все. Я ж иду на Олимп многоверхий,