Илиада — страница 87 из 118

Не согласится ль владыка Гефест, знаменитый художник,

Славные сделать для сына доспехи из меди блестящей".

Молвила так. Нереиды в морскую волну погрузились,

18-145

А среброногая вверх на Олимп поспешила Фетида,

Чтобы любезному сыну добыть дорогое оружье.

Тою порой как она на Олимп поднималась, ахейцы

С криком немолчным бежали пред Гектором мужеубийцей

И Геллеспонта достигли и быстрых судов мореходных.

18-150

Не удалось из-под стрел аргивянам в прекрасных доспехах

Вынести тело Патрокла, слугу Ахиллеса Пелида.

Снова настигли его колесницы и мужи троянцы

С Гектором, сыном Приама, по силе похожим на пламя.

Трижды блистательный Гектор держал уже за ноги тело.

18-155

В город увлечь порываясь и зычно взывая к троянцам.

Трижды Аяксы его, облеченные бурною силой,

Прочь отгоняли от трупа. Но, мощи своей доверяясь,

То он в смятение битвы бросался, то, стоя на месте,

Голосом громким взывал, отступать же не думал нисколько.

18-160

Точно как рыжего льва, распаленного голодом жгучим,

Прочь от убитой коровы бессильны прогнать поселяне:

Так шлемоносцы Аяксы могучие не были в силах

Гектора, сына Приама, вдвоем отпугнуть от Патрокла.

Так бы увлек он его, несказанною славой покрывшись,

18-165

Если б тайком от Зевеса и прочих бессмертных Ирида,

Кинув Олимп, не сошла ветроногою вестницей быстрой,

Послана Герой затем, чтоб к оружью призвать Пелиона.

Став пред Ахиллом, богиня крылатое слово сказала:

"Славный Пелид, ополчись, между всеми мужами страшнейший,

18-170

И заступись за Патрокла. То яростный бой пред судами

Из-за него разгорелся, и воины губят друг друга.

Дети ахеян вкруг трупа стоят и его защищают,

А копьеносцы троянцы желали бы тело похитить

В Трою, открытую ветрам. Всех больше блистательный Гектор

18-175

Жаждет Патрокла увлечь, побуждаемый сердцем отважным

Голову на кол воткнуть, от шеи отрезавши нежной.

Полно лениться, воспрянь! Устыдися душою при мысли,

Что достается Патрокл в забаву троянским собакам.

Вечный позор тебя ждет, если труп изуродован будет".

18-180

И, вопрошая, сказал быстроногий Ахилл богоравный:

"Кто из бессмертных, Ирида, послал тебя вестницей ныне?"

И ветроногая так отвечала богиня Ирида:

"Гера послала меня, многославная Зевса супруга,

Только не знает об этом Кронион высоко царящий,

18-185

Также никто из бессмертных, живущих на снежном Олимпе".

И, возражая, сказал быстроногий Ахилл богоравный:

"Как я в сраженье отправлюсь? Доспехи мои у троянцев.

Милая мать приказала мне в бой ополчиться не раньше,

Чем возвратится сама и ее пред глазами увижу,

18-190

И принести мне доспехи Гефеста царя обещала.

Здесь же не знаю оружья, в которое б мог облачиться,

Кроме, быть может, щита Теламонова сына Аякса,

Только он сам, полагаю, в переднем ряду подвизаясь,

Медным копьем сокрушает врагов из-за тела Патрокла".

18-195

И ветроногая так отвечала богиня Ирида:

"Знаем и сами, что взяты твои дорогие доспехи

Ты, безоружный, ко рву подойди, покажись лишь Троянцам,

Не устрашатся ль тебя, не покинут ли битвы жестокой,

Чтобы могли отдохнуть непреклонные дети ахеян,

18-200

Ныне теснимые сильно: в сражении отдых не долог".

Так говоря, быстроногая прочь удалилась Ирида.

Зевсу любезный воспрянул Ахилл. И Афина покрыла

Мощные плечи героя бахромистой славной Эгидой.

Дивная в сонме богинь золотою окутала тучей

18-205

Голову мужа, зажегши над тучею светлое пламя.

Точно средь моря, над островом дальним, восходит до неба

Дымное пламя над городом, ратью врагов осажденным;

Жители с башен сражались весь день неуклонно

В битве жестокой Арея, потом же, лишь солнце спустилось,

18-210

Факелы всюду зажгли без числа, и, поднявшись высоко,

Яркое пламя встает до небес, да увидят соседи

И поспешат на судах от опасности грозной избавить:

Так над его головой поднималось по воздуху пламя.

Стал он у рва за стеной, но с толпой аргивян не смешался,

18-215

Мудрый совет уважая, преподанный матерью милой,

Стоя, он крикнул оттуда; вдали отозвалась Афина,

И несказанное в войске троянском возникло смятенье.

Точно как звуки трубы заигравшей доносятся ясно

От ополченья врагов, осаждающих город обширный:

18-220

Также пронзительно — звонко и голос звучал Эакида.

Только что голос Ахилла троянцы заслышали медный,

Все они духом упали. И вмиг пышногривые кони,

Сердцем почуя беду, повернули назад колесницы.

Ужас возниц поразил, увидавших огонь негасимый

18-225

Над головою могучей отважного сына Пелея,

Дивный огонь, синеокой зажженый Афиной Палладой.

Трижды пронзительно крикнул чрез ров Ахиллес богоравный,

Трижды троянцы в смятенье пришли и союзники с ними.

Тою порою двенадцать погибло храбрейших героев,

18-230

Под колесницы попав иль на копья свои же наткнувшись.

С радостью тело меж тем из-под стрел унесли аргивяне

И положили на ложе. Товарищи шли за Патроклом,

Громко вздыхая. И, шествуя с ними, Ахилл быстроногий

Слезы горячие лил, на товарища верного глядя,

18-235

Как на носилках лежал он, пронзенный безжалостной медью.

Сам он в сраженье его с колесницей послал и с конями,

Только не встретил обратно из битвы пришедшего друга.

Гера богиня в то время заставила против желанья

Солнце пораньше вернуться в поток Океана.

18-240

Солнце тотчас погрузилось, и дивные дети ахеян

От беспощадной борьбы и кровавой резни отдохнули.

В свой же черед и троянцы, покинув жестокую битву,

Из колесниц отпрягли быстроногих коней пышногривых

И для совета сошлись, перед тем как о пище подумать.

18-245

Стоя, присесть не дерзая, открыли троянцы собранье.

Ужас их всех обуял, оттого что Ахилл быстроногий

Вновь, по отсутствии долгом, в зловещем бою появился.

Полидамас, сын Панфоя разумный, открыл совещанье,

Ибо один он умел сопоставить грядущее с прошлым.

18-250

Гектору был он ровесник, в единую ночь с ним рожденный.

Первый копьем отличался, второй затмевал его словом.

Доброжелательный к ним обратился он с речью и молвил:

"Вы обсудите, друзья, хорошо, что скажу вам. Совет мой —

В город немедля уйти и священной зари пред судами

18-255

Не дожидаться в долине: от стен удалились мы слишком.

Прежде, покуда сей воин казнил Агамемнона гневом,

Было не столь тяжело с остальными ахейцами биться.

С радостью сам я тогда близ судов оставался глубоких,

Ибо надеялся взять корабли, изогнутые ровно.

18-260

Ныне же страшно боюсь быстроногого сына Пелея.

Он, столь надменный душою, едва ли захочет остаться

Здесь, посредине долины, где долгое время троянцы

И аргивяне делили труды и опасности битвы.

Из-за троянских супруг, из-за Трои он станет сражаться.

18-265

В город вернемся. Примите совет, ибо так оно будет.

Ныне священная ночь быстроногого сына Пелея

Кинуть заставила битву. Но если он в бранных доспехах

Завтра нас встретит в долине, узнаете этого мужа!

Счастлив тот будет, кто, спасшись, вернется в священную Трою.

18-270

Многих тогда растерзают собаки и коршуны в поле

Но да пребудет от слуха такое несчастье далеко!

Если ж моим вы словам, хоть с печалью в душе, покоритесь,

Ночью советом себя укрепим, защищать же наш город

Будут и башни, и стены, и створы ворот крепкозданных,

18-275

Тесаных гладко, широких, засовами тесно сплоченных.

Завтра мы рано с зарею, в доспехи войны облачившись,

Башни займем городские. И горе тому, кто захочет