Илиада — страница 95 из 118

Все-таки скиптра тебе не вручит он и почести царской,

Ибо он сам не бездетен и волею тверд и разумен.

Или участок земли, и садами, и пашней богатый,

Больший, чем прочим, тебе отведут во владенье троянцы,

20-185

Если меня умертвишь? Да свершить это, думаю, трудно.

Помню, однажды копьем я тебя обратил уже в бегство.

Или забыл ты про день, как тебя отогнал я от стада,

Сверху по кручам Идейским преследуя быстро ногами?

Не озираясь ни разу, в то время ты мчался, покуда

20-190

Бегством не спасся в Лирнессу. Но вскоре напал я на город

И разгромил при содействии Зевса отца и Афины.

Множество пленниц увел я, лишив их сиянья свободы.

Ты же Кронидом тогда и другими спасен был богами.

Ныне, надеюсь, тебя не спасут они вновь, как мечтаешь.

20-195

Но повинуйся совету: назад удались поскорее,

Скройся в толпу и не стой предо мною. Одумайся раньше,

Чем поплатишься. Глупец познает только то, что свершилось".

И, возражая, Эней обратился к Ахиллу и молвил:

"Ты не надейся, Пелид, что словами, как будто младенца,

20-200

Сможешь меня напугать, ибо сам хорошо я умею

Колкие речи твердить и, как ты, наносить оскорбленья.

Оба мы знаем рожденье друг друга и ведаем предков,

Много от смертнорожденных наслушавшись древних преданий.

Сам же в лицо ты моих не видал и твоих я не видел.

20-205

От беспорочного ты, говорят, происходишь Пелея,

Мать же тебя родила пышнокудрая нимфа Фетида.

Я объявляю себя непреклонного духом Анхиза

Сыном возлюбленным. Мать же моя — Афродита богиня.

Ныне одна из них будет оплакивать милого сына,

20-210

Ибо не верю, что мы, обменявшись словами, как дети,

Так разойдемся друг с другом и праздно покинем сраженье.

Или, желаешь, поведаю все, и да станет известным

Род наш тебе, как уж многим известен он людям доныне?

Первый родился Дардан от сгустителя туч Олимпийца.

20-215

Он основал Дарданию, в те дни, как священная Троя

Не возвышалась еще средь долины, и здешние люди

Жили в домах у подножия Иды, ключами обильной.

Сын у Дардана родился, владыка мужей Эрихтоний,

Самый богатый из всех на земле обитающих смертных.

20-220

Тысячи три кобылиц на поемных лугах травянистых

У Дарданида паслись, жеребятами резвыми горды.

Страстью ко многим Борей воспылал и на пастбищах тучных

С ними смешался в любви, обернувшись конем темногривым.

Те, от Борея зачав, жеребят породили двенадцать,

20-225

Столь легконогих, что если по нивам цветущим скакали,

То не ломали колосьев, а вихрем неслись по верхушкам.

Если ж они пролетали по гребню широкому моря,

То, не касаясь, скользили по краю волны белоснежной.

Троса родил Эрихтоний, царя над троянским народом.

20-230

Трое родилось от Троса могучих детей беспорочных:

Доблестный Ил, Ассарак да еще Ганимед богоравный,

Самый прекрасный из всех на земле обитающих смертных.

Он за свою красоту был похищен богами, да вечно

В сонме бессмертных живя, виночерпием служит Зевесу.

20-235

Лаомедон беспорочный родился от Ила владыки.

Пять сыновей воспитал он: Приама царя и Тифона,

Клития, Лампа и Гикетаона, потомка Арея.

Капис рожден Ассараком и сына имел он Анхиза.

Я от Анхиза рожден, от Приама — божественный Гектор.

20-240

Вот я каков по рожденью, вот предки, чьей кровью горжусь я.

Силу же только Зевес, кто могуществом всех превосходит,

Смертным дарует мужам и ее отнимает, коль хочет.

Только не время теперь на словах состязаться, как дети,

Полно без дела стоять посреди беспощадного боя.

20-245

Можем обидные речи мы оба твердить бесконечно,

Столько, что груза всего не свезешь на стовесельном судне.

Гибок язык у людей и на разные речи способен,

Слов же обильная жатва для всякого спора готова.

Слово какое промолвишь, такое в ответ и услышишь.

20-250

Только какая неволя нам спорить бесплодно друг с другом,

Бранные речи твердить уподобившись женам крикливым,

Что, приведенные в ярость снедающим душу раздором,

Обе на улицу вышли и вслух попрекают друг дружку

Правдою и небылицей, послушны лишь голосу гнева?

20-255

Ты не удержишь словами отваги моей непреклонной,

Раньше чем яркою медью с тобою сразимся сегодня.

Дай же, скорей испытаем друг друга копьем медноострым".

Молвив, копье боевое в чудовищный щит он кидает.

Страшно весь щит загудел, копья острием пораженный.

20-260

И Ахиллес содрогнулся и поднял могучей рукою

Щит перед телом, боясь, что тяжелым копьем длиннотенным

Сын благородный Анхиза пробить его может навылет.

Глупый, о том позабыл он и в мыслях своих не подумал,

Что не легко уязвимы дары небожителей славных

20-265

И не легко уступают усилиям смернорожденных.

Не пролетело сквозь щит и оружье Анхизова сына:

Золото было помехой — подарок великого бога.

Две полосы лишь пробило копье, еще три оставалось,

Ибо пятью полосами тот щит обтянул Хромоногий,

20-270

Медными сверху двумя и двумя оловянными снизу,

А золотой посредине: она то копье задержала.

Следом за ним и Пелид — копье длиннотенное бросил.

Сына Анхиза ударил он в щит равномерно округлый

Близко от верхнего края, где медь, как и шкура бычачья,

20-275

Тонким пластом простирались. И ясень с горы Пелиона

Вышел насквозь через щит, и он весь загудел от удара,

В страхе согнулся Эней, подымая свой щит перед телом,

Так что копье пролетело над самым плечом у героя

И, порываясь вперед, острием своим в землю воткнулось,

20-280

Оба пласта пронизав на щите, покрывающем мужа.

Древка избегнув, поднялся Эней, ужасаясь при виде,

Как оно близко вонзилось, и скорбь его очи покрыла.

Тотчас Ахилл устремился, извлекший свой щит заостренный,

Громко и страшно крича. А Эней взял метательный камень,

20-285

Крупный булыжник; его не снесли бы и двое из смертных,

Ныне живущих. Легко сын Анхиза один его поднял.

Тут бы Эней устремился и камнем ударил Ахилла

В блещущий шлем или щит, что хранили героя от смерти.

Ринулся б также Пелид и мечом бы лишил его жизни,

20-290

Если бы их не узрел Посейдон, потрясающий землю.

Тотчас он к прочим богам обратился и слово промолвил:

"Боги, мне грустно глядеть, как сын благородный Анхиза

Вскоре в Аид снизойдет, укрощенный оружьем Ахилла,

Ибо поверил он глупый словам Аполлона владыки,

20-295

Но от погибели черной его не спасет Дальновержец.

Только зачем бы сей воин страданья терпел, неповинный,

За преступленья чужие? Не мало даров он отрадных

Жертвовал вечным богам, обитающим в небе пространном.

Дайте ж на помощь к нему поспешим и от смерти избавим.

20-300

Не прогневили б мы Зевса, дозволив Ахиллу Пелиду

Сына Анхиза убить. Не судьба ему ныне погибнуть,

Чтобы не вовсе бесследно исчезло потомство Дардана,

Мужа, который Крониду других сыновей был дороже,

Всех, кого смертные жены ему принесли когда-либо

20-305

Стало уже ненавистно ему поколенье Приама.

Ныне могучий Эней над троянцами царствовать будет,

Также и дети детей, что должны от Энея родиться".

И волоокая так отвечала почтенная Гера:

Сам, о, земли колебатель, обдумай ты участь Энея,

20-310

Или спаси, иль дозволь, чтобы он, невзирая на храбрость,

Был укрощен под руками Ахилла Пелеева сына.

Мы же не раз обещали и часто в том клятвы давали

Перед собраньем бессмертных, и я, и Паллада Афина,

Что никогда отвращать от Троянцев напасти не будем,

20-315

Если бы даже вся Троя зловещим огнем запылала