Илиада — страница 96 из 118

В день, как зажгут в ней пожар непреклонные дети ахеян".

Слово такое услышав, земли колебатель могучий

Двинулся с места вперед через бой и смятение копий.

Вскоре он прибыл туда, где Эней с Ахиллесом стояли.

20-320

Облаком темным тогда он окутал глаза Ахиллеса,

Сам же меж тем из щита богоравного сына Анхиза

Ясень обратно извлек с наконечником острым из меди

И положил его близко у ног Ахиллеса Пелида.

После, высоко подняв над землею, он кинул Энея.

20-325

И перенесся Эней, устремленный рукою нетленной,

Через ряды колесниц, через множество воинов пеших

И очутился на самом конце многотрудного боя,

Там, где стояли киконы и в битву еще ополчались.

Близко туда подошел Посейдон, потрясающий землю,

20-330

И, обратившись к Энею, крылатое слово промолвил:

"Кто из бессмертных тебя в заблуждение ввел, сын Анхиза,

Кто посоветовал биться с бестрепетным сыном Пелея,

С ним, кто сильнее тебя и к тому же бессмертным любезней?

Вечно пред ним отступай, где бы с ним ни встречался в сраженьи,

20-335

Чтобы судьбе вопреки не спуститься в обитель Аида.

После ж того, как Ахилла постигнет судьба и кончина,

Смело в переднем ряду с остальными врагами сражайся,

Ибо никем из ахеян другим умершвлен ты не будешь!"

Слово окончив и все разъяснив, он покинул Энея

20-340

И поспешил, чтобы тучу отвеять от глаз Ахиллеса.

Очи широко раскрыв, сын Пелея кругом оглянулся.

Тяжко вздохнул и такое в душе своей слово промолвил:

"Боги, великое чудо, по истине вижу своими глазами.

Древко лежит на земле, но нигде отыскать не могу я

20-345

Мужа, в которого бросил копье, умертвить порываясь.

Знать, и Эней, сын Анхиза, богам вечносущим любезен.

Мне же казалося прежде, что он безрассудно хвалился.

Впрочем, пускай убегает, он снова со мной не сразится,

После того как сегодня, столь радостно, смерти избегнул.

20-350

Дай же, со словом теперь обращусь к непреклонным ахейцам,

После пойду на троянцев и всех испытаю оружьем".

Молвив, к рядам поспешил, ободряя в них каждого мужа:

"Вы не держитесь вдали, богоравные дети ахеян,

Ближе к врагам подступайте, пусть каждый с троянцем сразится.

20-355

Мне одному тяжело, не взирая на всю мою силу,

Столько преследовать войска и разом со всеми сражаться.

Сам бы Арей, хоть и бог он бессмертный, сама бы Афина,

Не устояли одни среди пасти подобного боя.

Впрочем, надеюсь исполнить без устали все, что возможно

20-360

Сделать могуществом рук или легкостью ног, иль отвагой.

Прямо в средину рядов отправляюсь и кто из троянцев

Встретится с этим копьем, тот не будет мне рад, полагаю".

Так, ободряя, сказал он. В то время блистательный Гектор

Громко к троянцам взывал, на Ахилла идти собираясь:

20-365

"Вы не страшитесь Пелида, о, гордые воины Трои!

Мог бы и я на словах без труда с олимпийцами биться,

Только на копьях опасно, они несравненно сильнее.

Так и Ахилл, полагаю, не все исполняет угрозы.

Он совершает одно, а другое, не кончив, бросает.

20-370

С ним я померяюсь, будь он руками проворен, как пламя,

Будь он, как пламя проворен и светлого крепче железа".

Так он сказал, ободряя. И подняли копья троянцы,

Тесно ряды их сомкнулись и бранные клики раздались.

К Гектору тою порой подошел Аполлон и промолвил:

20-375

"Гектор, в переднем ряду с Ахиллесом не думай сражаться,

Только в толпе с ним встречайся, поодаль от шума сраженья,

Чтобы копьем не попал или близко мечом не ударил".

Так он промолвил и, голос вещавшего бога услышав,

Гектор почувствовал ужас, вернулся в толпу и укрылся.

20-380

Тою порой Ахиллес, облеченный великою силой,

Ринулся, грозно крича, на троянцев. И первым убил он

Ифитиона, начальника многих племен, Отринтида.

Нимфа Наяда его родила от бойца Отринтея

В Гиде, богатой стране, у подножия снежного Тмола.

20-385

В голову дивный Ахилл его ранил копьем посредине,

В миг как вперед он рванулся, и надвое кость раскололась.

Шумно он грохнулся в прах, и Ахилл, похваляясь, воскликнул

"Ныне лежишь, Отринтид, между всеми мужами страшнейший!

Вот где нашла тебя смерть, а рожден ты на береге дальнем

20-390

Светлой Гигеи, где дом и отцовское поле покинул,

Близ многорыбного Гилла, у темнопучинного Герма".

Так он хвалился. И сумрак окутал глаза Отринтида,

Тело ж его истоптали колеса и кони ахеян

В ряде передних бойцов. Вслед за этим Ахилл богоравный

20-395

Демолеона, дитя Антенора, искусного в битве,

Дротом ударил в висок, угодивший по медному шлему.

Не воспротивилась медь, но насквозь острие пролетело,

Пробило кость черепную, и кровью весь мозг обагрился.

Так Ахиллес усмирил его в миг, как он ринулся в битву.

20-400

Гипподамаса потом, с лошадей соскочившего наземь,

В спину копьем он ударил, готового броситься в бегство.

Дух испуская, троянец как бык заревел криворогий,

Если его к алтарю Посейдона, царя над Геликой,

Юноши силою тащат, и рад им земли колебатель:

20-405

Так застонал и троянец, прощаясь с душою отважной.

Сын же Пелея с копьем на героя пошел Полидора,

Сына Приама. Отец запрещал ему биться с врагами,

Ибо средь всех сыновей Полидор, как последнерожденный,

Был ему прочих дороже. Он легкостью ног отличался.

20-410

Тою порой, безрассудный, своей быстротой похваляясь,

Рыскал в ряду он переднем, пока не лишился дыханья.

В миг, как он мимо прошел, богоравный Ахилл быстроногий

В спину копьем его ранил, туда где крючки золотые

Пояс держали на нем, как бы панцирь двойной образуя.

20-415

Тело навылет пройдя, острие у пупка показалось.

С криком он пал на колени, и вскоре, окутанный тьмою,

Рухнул во прах, прижимая руками зиявшую рану.

Как только Гектор узрел Полидора, любезного брата,

Наземь упавшего, тщетно пытавшего скрыть свою рану,

20-420

Облако скорби окутало очи героя.

Больше не смог он вдали устоять, но, похожий на пламя,

Острым копьем потрясая, пошел Ахиллесу навстречу.

Видя, как он устремился, Ахилл, похваляясь, воскликнул:

"Вот приближается муж, истерзавший мне сердце печалью,

20-425

Ибо товарища он умертвил у меня дорогого.

Полно теперь избегать нам друг друга на поле сраженья".

После прибавил, взглянув исподлобья на сына Приама:

"Ближе ступай, чтоб скорей угодил ты к погибели в сети!"

Сердцем не дрогнув, ему отвечал шлемовеющий Гектор:

20-430

"Ты не надейся, Пелид, что словами, как будто младенца,

Сможешь меня испугать, ибо сам хорошо я умею

Колкие речи твердить и, как ты, наносить оскорбленья.

Знаю, что силой ты грозен, что я несравненно слабее.

Только грядущее скрыто на лоне богов вечносущих.

20-435

Им лишь одним то известно, не я ли, хоть менее сильный,

Дух твой исторгну. И наше копье с наконечником острым".

Так говоря, он с размаха копье длиннотенное бросил.

Слабо дохнула Афина и медь отклонила дыханьем

От многославного сына Пелея; копье же вернулось

20-440

К дивному Гектору вспять и у ног его близко упало.

С криком зловещим Ахилл устремился на сына Приама,

Медью желая убить, но того Аполлон Дальновержец,

Будучи богом легко удалил, осенивши туманом.

Трижды бросался вперед богоравный Ахилл быстроногий

20-445

С медным копьем и три раза туман рассекал он сгущенный.

И, нападая в четвертый, на грозного бога похожий,

Яростный крик испустил он и слово крылатое молвил:

"Снова, собака, ты смерти избегнул теперь, хоть опасность

Близко была: Аполлон из беды тебя вызволил снова.

20-450