Илиада — страница notes из 104

1

Текст «Илиады», дошедший до александрийских филологов, был разбит ими для удобства на 24 книги, по числу букв греческого алфавита. Обозначение этих книг словом «песни» — традиция нового времени, восходящая к представлению о Гомере как певце-импровизаторе.

2

1. Богиня — здесь: Муза.

3

7. Атрид — сын Атрея, Агамемнон.

4

14-15. …на жезле золотом, Аполлонов красный венец… — Жезл — принадлежность жреца; венец — повязка из шерстяной ленты, надевавшаяся на голову статуи Аполлона. Хрис взял ее как знак мольбы.

5

19. Град Приамов — Троя.

6

22. …изъявили согласие криком всеобщим… — В народном собрании гомеровской эпохи еще не знали голосования и выражали свое согласие или несогласие криками.

7

42. …отомсти аргивянам стрелами твоими!.. — Внезапную смерть греки объясняли тем, что бог Аполлон или его сестра Артемида убивают людей своими стрелами. (Аполлон — мужчин, Артемида — женщин.)

8

50. Меск — мул, или лошак, помесь лошади и осла.

9

52. Частые трупов костры… — В гомеровскую эпоху сожжение трупов было основной формой погребения.

10

65. Жертва стотельчая — то есть жертва в сто телыхов (быков) — буквальный перевод греческого слова «гекатомба». Значение стиха: бог гневен за обещанную, но непринесенную жертву.

11

66. Благовонный тук. — Жир (тук) жертвенного животного вместе с некоторыми частями туши сжигался в честь бога на алтаре.

12

152. Укротители коней. — Это выражение обозначает «сильный, могучий».

13

159. Псообразный — значит «бесстыдный»; пес считался символом бесстыдства.

14

164. Если троянский… ахеяне град разгромляют. — В первые годы Троянской войны ахейское войско разгромило и разграбило все близлежащие города, союзные с Троей.

15

225. С сердцем еленя. — Елень — олень, считавшийся у греков воплощением трусости.

16

234. Скипетром сим я клянуся… — Говоря, Ахиллес держит в руках скипетр, который как знак власти вручался в народном собрании каждому, кто брал слово.

17

262. …подобных мужей… я и видеть не буду. — По гомеровскому представлению, каждое новое поколение героев слабее предыдущего.

18

268. Лютые чада гор — кентавры. На свадьбе у Пирифоя пьяные кентавры стали нападать на женщин; из-за этого началось сражение с кентаврами.

19

305. Разрушили сонм — распустили собрание.

20

334. Глашатаи, вестники бога. — Глашатай и вестник находились под особым покровительством богов и были неприкосновенны.

21

352. Матерь — мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, дочь «морского старца» Нерея (см. стих 358).

22

366. Фивы, град Этионов. — Имеются в виду не египетские Фивы и не Фивы в Беотии, а город в Малой Азии.

23

408. Пергамляне — троянцы.

24

458. Кончив молитву, ячменем и солью осыпали жертвы… Гомер описывает порядок жертвоприношения: ячменной мукой и солью посыпали головы жертв.

25

467. …пир учредили… — По представлениям греков, жертвоприношение — совместная трапеза бога и жертвующих.

26

486. И, высоко, на песке, подкативши огромные бревна. — Это делалось для того, чтобы не подгнивало дно судна.

27

500. …быстро обнявши колена. — Прикосновение к коленям и к подбородку — жест, выражающий мольбу.

28

584. Кубок двудонный — кубок, имеющий под дном ножку с подставкой, как наши бокалы.

29

153. Рвы очищают… — рвы, по которым вытаскивались на берег и спускались в море корабли.

30

212. Терсит. — Это имя происходит от слов: «дерзость», «наглость».

31

262. Хлена — верхнее платье греков, теплый плащ, которым окутывались поверх хитона — короткой рубашки без рукавов.

32

341. Вин возлияния и рук сочетанья… — Принося клятву верности, греки совершали богам возлияния (жертва вином: немного вина проливали на землю) и соединяли руки.

33

363. Пусть помогает колено колену и племени племя. — Совет Нестора отражает существовавшую в эпоху родового строя, еще до Гомера, организацию войска по фратриям (объединениям родов, у Гнедича — «колена») и по родам.

34

383. …коней напитай подъяремных… — В гомеровскую эпоху греки не знали кавалерии: вожди сражались в колесницах, Запряженных парой коней (поэтому кони «подъяремные»), рядовые воины — в пешем строю.

35

400. …своему от богов вечносущих… — у каждого племени был свой бог-покровитель.

36

416. Прежде, чем Гектора лат на груди у него не расторгну — то есть пока не убью Гектора и не сниму с него доспехи.

37

614. …они небрегли о делах мореходных. — Аркадия находится внутри Пелопоннеса и не имеет выходов к морю.

38

653. Тлиполем Гераклид — то есть Тлиполем, сын Геракла, отличавшегося огромным ростом и силой. В этом отношении и сравнивается с ним Тлиполем.

39

755. Стикс — река подземного царства; ее водой клянутся боги, поэтому у Гомера и говорится: «воды заклинаний».

40

782. Тифей, или Тифон — мифическое чудовище, порожденное Землей против Зевса, олицетворение подземного огня. Зевс победил его своими молниями, низверг в глубины земли и сверху навалил горы. Когда Тифей хочет подняться, из-под земли, содрогающейся от его страшных усилий, бьет пламя. Тогда Зевс снова мечет в Тифея молнии.

41

6. Пигмеи — мифическое племя карликов, жившее на крайнем юге у Океана. С ними ежегодно ведут войну журавли, улетающие на юг.

42

10-11. …туман… вору способнейший ночи — туман, более помогающий вору, чем ночь.

43

16-18. Александр — «поражающий мужей», прозвище Париса. С кожею парда на раме — со шкурой барса на плече. Медножалое копье — копье с медным наконечником («жалом»).

44

57. Каменной ризой одет — побит камнями.

45

78. Спнул фаланги — задержал колонны троянцев.

46

104. Пожрем — принесем в жертву (от глагола «пожрети» — того же корня, что и слово «жрец»).

47

109. Присущий — присутствующий.

48

130. Нимфа — здесь: молодая женщина.

49

180. …если б он был им — если бы он оставался им и теперь.

50

333. Брата Ликаона славный доспех, и ему соразмерный. — Лучник Парис выходит в бой без тяжелого вооружения, одетый лишь барсовой шкурой; поэтому он берет панцирь у брата, и этот панцирь приходится ему впору («ему соразмерный»).

51

8. Тритогения Алалкомена — Афина; смысл ее культового имени Тритогения неясен; Алалкомена значит: «отражающая врагов, защитница».

52

67. …разрушивши клятву. — Нарушив клятву, троянцы тем самым обрекают свой город на гибель в наказание за вероломство.

53

133. Запон — военный пояс с обшитым медными пластинками передником; этот передник вместе с панцирем образует двойной слой брони.

54

137. Навязъ — матерчатый широкий пояс, обшитый медными пластинками.

55

171. Многожаждугций Аргос — область в Пелопоннесе, бедная водой.

56

240. …на печальную битву коснящих — медлящих идти в битву.

57

260. …чашу вина растворяют. — Греки всегда пили вино, разбавленное водой.

58

334. Башня — «род построения войск». (Прим. Гнедича.)

59

391. Кадмейцы — фиванцы (Кадмеей назывался акрополь Фив).

60

447. Сразилися кожи — столкнулись кожаные щиты.

61

48. Обнажили — сняли доспехи, почетнейшую часть добычи победителя.

62

62-63. …суда… бедствий начало — суда, на которых Парис плыл в Спарту, чтобы похитить Елену.

63

102. …бодатели коней… — Погоняя лошадей, греки не стегали их кнутом, а кололи заостренной палкой («бодали»).

64

151. Сорвал корысти — снял доспехи с убитых.

65

392. Сын Амфитриона — Геракл.

66

476. Скимн — молодой лев, львенок.

67

504. …до медных небес… — По гомеровским представлениям, небо — металлическое (медное или железное) полушарие.

68

517. Сребролукий — Аполлон.

69

535. Сыны Дарданида — сыновья Приама, потомка Дардана.

70

631. Сын знаменитый и внук воздымателя облаков Зевса. — Сарпедон — сын Зевса; Тлиполем, сын Геракла, — внук Зевса.

71

640-642. Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедона коней… град Илион разгромил… — Царь Трои Лаомедон, отец Приама, отказался уплатить богам Посейдону и Аполлону за постройку стен вокруг города, и разгневанный Посейдон наслал на Трою чудовище, в жертву которому нужно было принести дочь Лаомедона Гесиону. Геракл вызвался спасти девушку, но потребовал в уплату за это знаменитых коней Троса (деда Лаомедона). Когда герой убил чудовище и пришел за обещанной наградой, Лаомедон прогнал его с пустыми руками. Через несколько лет Геракл вернулся, взял Трою и убил Лаомедона и всех его сыновей, кроме младшего, которого выкупила Гесиона. С тех пор младший сын Лаомедона стал зваться Приамом, что значит «купленный».

72

693. …под буком прекрасным метателя молнии Зевса. — У Гомера речь идет не о буке, а о дубе, который считался священным деревом Зевса.

73

845. Шлем Аида — «шапка-невидимка» в греческой мифологии; она считается принадлежащей Аиду (само имя этого бога значит «невидимый»).

74

898. …преисподнее всех Уранидов — то есть глубже в преисподней, чем Ураниды. Ураниды — титаны, дети Урана-неба и Геи-земли, восставшие против Зевса в защиту своего брата Крона. Зевс победил титанов и заключил их в Тартаре, в мрачных глубинах земли.

75

9. Шелом коневласый — шлем, украшенный гривой из конского волоса.

76

88. В замок градской — в акрополь, крепость, находившуюся посреди города; у нас такая крепость носила название «кремль».

77

109. …злосоветные знаки, много на дщице складной начертав их… — В этом месте мы видим единственное у Гомера упоминание о способе письма. До конца античности греки и римляне пользовались в быту для письма складными дощечками, намазанными воском, по которому острой палочкой, называвшейся «стилем», выцарапывались буквы.

78

200. Став напоследок и сам небожителям всем ненавистен. — Беллерофонт, чтобы убить Химеру, поймал и обуздал крылатого коня Пегаса; затем с помощью Пегаса герой захотел взлететь на Олимп, но конь сбросил его, и Беллерофонт, ненавидимый богами, долго скитался по земле, потеряв зрение и охромев.

79

215. Ты гость мне отеческий — то есть человек, связанный со мной узами взаимного гостеприимства (проксенией). Приняв чужеземца у себя в доме, угостив его и дав ему подарки, человек сам становился «гостем» своего гостя и мог рассчитывать встретить с его стороны у него на родине такой же прием. Проксения играла очень важную роль в древнейшую Эпоху, когда иноземцы не пользовались на чужбине никакой правовой защитой. Отношения проксении передавались по наследству: проксения Диомеда и Главка восходит к предкам обоих героев.

80

402-403. Гектор его называл Скамандрием; граждане Трои — Астианаксом… — Гектор называет сына в честь бога реки Скамандра, но троянцы зовут мальчика в честь отца Астианаксом, так как это имя значит «вождь города».

81

419. Ульм — вяз, платан.

82

220. Щит семикожный — щит, составленный из семи слоев кожи.

83

221. Тихий — не определение, а имя мастера, сделавшего щит; означает оно «удачливый». Усмарь — кожевник, шорник.

84

15-16. …Тартар, столько далекий от ада, как светлое небо от дола. — Тартар лежит в глубинах земли настолько ниже царства Аида, насколько земля ниже неба.

85

247. …орла… между вещих вернейшую птицу. — Гадание по птицам было одним из самых распространенных в древности. Орел назван вернейшей среди вещих птиц потому, что он считался священной птицей Зевса; его появление возвещает Агамемнону, что его молитва услышана.

86

289. Первому после меня тебе вручу я награду. — Агамемнон как верховный вождь имеет право выбрать любую часть добычи до ее общего раздела по жребию.

87

325. Ключ — ключица.

88

363. Сына его — Геракла.

89

368. Пса увести из Эреба… — Геракл по повелению Эврисфея привел из царства Аида трехглавого пса Цербера.

90

49. …с богом пришли мы — пришли при благоприятных знаменьях, посланных богами.

91

190-191. Менетид — Патрокл, сын Менетия; Эакид — Ахиллес, внук Эака; Патрокл ждет, пока Ахиллес окончит свой куплет, чтобы подхватить песню.

92

238. Крепкий на Зевса — полагающийся на помощь Зевса.

93

310-311. …перестали… скучать мне — не докучали.

94

390. …искусством работ… Афине подобна. — Афина считалась покровительницей женских рукоделий и сама была искусной ткачихой.

95

455-456. Ввек на колена свои да не примет он милого сына, мной порожденного… — Отец молит богов, чтобы Феникс остался бездетным. По обычаю, дед принимал новорожденного внука на колени, тем самым признавая его принадлежность к роду.

96

559-560. …на…Феба поднял он лук за супругу свою… — Когда Марписса была невестою Ида, в нее влюбился Аполлон и попытался ее похитить; Ид, защищая невесту, вступил в борьбу с богом, но Зевс прекратил их распрю, предоставив самой Марписсе сделать выбор между ними. Она предпочла смертного мужа.

97

562. Алкиона — чайка. Греки верили, что в случае гибели самца самка чайки не ест, не пьет и все время жалобно стонет, пока не умрет.

98

5. Супруг лепокудрыя Геры — Зевс.

99

110. Аякс быстрый — Аякс, сын Оилея. Сын Филея — Мегес.

100

112. Подобный богу Аякс — Аякс, сын Теламона.

101

173-174. …на мечном острии распростерта или погибель… или спасение… — Пословица древних греков: «Будущая судьба колеблется, как на острие меча».

102

252-253. …более двух уже долей ночь совершила… — Греки разделяли ночь на три части и время определяли по звездам.

103

309. Так ли ахеян суда, как и прежде, опасно стрегомы… — сторожат ли ахейцы суда так же бдительно, с опаской.

104

24. Ворот черная — сплав меди и железа, который, как показывают раскопки, изготовлялся в гомеровскую эпоху на Кипре.

105

62. Звезда вредоносная — Сириус; ее появление над горизонтом, которое за девятьсот — восемьсот лет до нашей эры приходилось на середину лета, знаменовало начало самого жаркого времени года и связанных с ним засухи и малярии.

106

227. …славой ахеян увлекся… — был привлечен под Трою молвой о прибытии туда ахейцев.

107

413. …меж себя заключая их гибель — окружая Одиссея, который несет им всем гибель.

108

639. Прамнейское вино — густое красное вино с виноградников горы Прамны.

109

689. Нас угнетала постигшая Пилос Гераклова сила. — Геракл очистил конюшни и скотные дворы царя Авгия, но не получил от него обещанной платы. В отместку герой разорил войной Авгия и всех его союзников, в том числе и Нелея, у которого он убил всех сыновей, кроме Нестора.

110

27. Земледержец — Посейдон.

111

239-240. Вправо ли птицы несутся… или палево… При гадании по птицам правая сторона считалась благоприятной, левая — неблагоприятной.

112

258. Грудные забрала — брустверы.

113

162. Около трубки — в том месте, где медный наконечник соединялся с древком.

114

342. Панцирей, вновь уясненных — снова начищенных до блеска.

115

460. …гнев он всегдашний питал на Приама. — Эней является представителем младшей ветви царей Трои, лишенных царской власти, поэтому он находится как бы в оппозиции к Приаму. Некоторые варианты легенды о спасении Энея после гибели Трои содержат и прямые указания на его сношения с врагами.

116

701. Быстрый Аякс пылал не отстать от могучего брата. — Быстрый Аякс — Аякс, сын Оилея. От могучего брата — от Аякса, сына Теламона, единоутробного брата быстрого Аякса.

117

35. Лествицей — то есть не в одну линию, а в несколько рядов.

118

156. Брата и деверя мощного. — Гера одновременно и сестра и жена Зевса, поэтому брат Зевса Посейдон ей приходится братом и деверем.

119

290-291. Виталица горная — птица, которая витает в горах. Халкида, киминда — неизвестно, какую птицу подразумевает поэт под этим двойным названием.

120

321. Знаменитого Феникса дщерь — дочь финикийского царя Феникса Европа.

121

355. Энносигей — «колебатель земли», постоянное эпическое определение Посейдона.

122

414. …дуб под ударом крушительным Зевса — дуб, в который попала молния, оружие Зевса.

123

516. Сильный Атрид — Менелай. Раненый Агамемнон не принимает непосредственного участия в битве.

124

17 и далее. Вкусишь ты плод, как ударами молний тебя избичую… — Зевс наказал Геру за те самые козни против Геракла, в которых ей помогал Сон, о чем он сам напоминает Гере в стихах 249-261 песни четырнадцатой.

125

87. Всех обошед — то есть Гера пренебрегла всеми и взяла чашу лишь у Фемиды.

126

225. Самые боги подземные, сущие около Крона. — Имеются в виду титаны (см. прим. к песни пятой, стих 898).

127

517. С килленейского Ота — из города Киллены в Элиде.

128

652. …суда, извлеченные прежде — то есть вытащенные на берег первыми и потому составлявшие первый, самый далекий от моря ряд.

129

684. По помостам. — «Древние корабли не могли иметь палуб, ибо посредине их садились гребцы; но только у кормы и у носа устроены были помосты…» (Прим. Гнедича.)

130

728. Скамьи семистопной. — Гнедич в своем примечании к этому стиху указывает, что у Гомера имеется в виду не скамья для гребцов, а нечто вроде трапа для спуска с корабля; для подтверждения своего мнения Гнедич ссылается на многочисленные изображения древнегреческих кораблей. Семистопная — семифутовая (английское слово «фут» тоже обозначает «стопа»).

131

28. Богатейшие злаками — то есть имеющие злаки: зелья, лекарства из трав.

132

174. …реки… от Зевса ниспадшей… — Все реки, по представлению Гомера, ниспадают от Зевса, так как питаются посылаемыми Зевсом дождями.

133

229. Серой очистил… — Греки считали серный дым средством очищения от скверны.

134

231. …посредине двора… — Посредине двора стоял обычно жертвенник Зевса.

135

419. Беспояснодоспешных. — Ликийцы не носили при доспехах пояса (см. прим. к песни четвертой, стих 137).

136

617. Плясатель… быстрый… — Эней, желая унизить Мериона, называет его плясателем потому, что он критянин, а критяне славились искусством плясать.

137

625. Властителю Тартара — Аиду. Замена собственного имени Аида описательным выражением принадлежит Гнедичу и является не совсем верной: Тартар и царство Аида, по греческой мифологии, — не одно и то же (см. прим. к песни восьмой, стихи 15-16).

138

32. Событие зрит и безумный. — Пословица древних греков: «Когда случается беда, это поймет и глупый».

139

51. …власы… прекрасные, словно у граций — то есть волосы, как у Харит.

140

328. …как я некогда видел других человеков. — Аполлон вспоминает о Геракле и его спутниках, которые взяли Трою с меньшим войском, чем ахейцы.

141

514. …лежит у… богов на коленях. — Древнегреческая поговорка, означающая, что все еще в будущем.

142

309. Общий у смертных Арей — то есть военное счастье не принадлежит всегда какому-нибудь одному, а является как бы общим достоянием: сегодня оно сопутствует одному, завтра — другому.

143

373. …двадцать треножников вдруг он работал — то есть изготовлял одновременно двадцать треножников, волшебных самодвижущихся столов для трапез богов.

144

469. …действовать дал повеленье. — Мехи в кузнице Гефеста, как и выкованные им служанки, действуют сами, повинуясь слову бога.

145

481. Щит из пяти составил листов… — Каждый ниже лежащий круглый металлический лист был шире предыдущего; таким образом, в центре щита образуется круглое поле, на котором Гефест изобразил мироздание, а вокруг него получаются круглые концентрические пояса, на каждом из которых бог наносит изображения на определенную тему.

146

487-489. Арктос — созвездие Медведицы; само слово «арктос» по-гречески значит «медведица». …блюдет Ориона — остерегается Ориона, Орион — мифический охотник; при появлении Ориона Большая Медведица поднимается над горизонтом: и на небе Медведица убегает от охотника. …чуждается мыться в волнах Океана — Большая Медведица не заходит за горизонт.

147

548. Нива, хотя и златая, чернеется… — Гефесту даже на золоте удается передать естественный темный цвет вспаханной земли; очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки умели затемнять золото при помощи глазури,

148

84. Вразумите — здесь: уразумейте.

149

123. Муж Эврисфей, Персеида Сфенела геройская отрасль. — У Персея, сына Зевса и Данаи, было три сына: Сфенел, Алкей и Электрион. Алкей родил Амфитриона, Электрион — Алкмену, которые поженились между собой. У Алкмены от Зевса должен был родиться Геракл; желая сделать его повелителем, Зевс обещал даровать власть тому, кто первый родится в роде Персеидов (потомков Персея); однако Гера устроила так, что первым родился Эврисфей, сын Сфенела, внук Персея. У него на службе Геракл и совершил свои знаменитые двенадцать подвигов.

150

417. Должен от мощного бога и смертного мужа погибнуть. — Ахиллес будет убит стрелой Париса, которую направит бог Аполлон.

151

90. Пелиас — эпитет копья Ахиллеса, «иелионское» (от названия горы в Фессалии, на родине героя).

152

144. Царь черновласый — Посейдон.

153

147. …от огромного кита спасался — от морского чудовища, которое должно было пожрать Гесиону и от которого Геракл спас девушку (см. прим. к песни пятой, стихи 640-642).

154

307. Будет отныне Эней над троянами царствовать мощно. — По преданию, Эней с троянскими беглецами приплыл в Италию и там создал новое царство. Римляне считали, что их город основан потомками Энея, и называли себя «энеадами». Юлий Цезарь считал Энея основоположником своего рода.

155

404. Геликийский бог. — Посейдон, названный так по имени города в Пелопоннесе, где находилось крупное святилище этого бога.

156

364. Пылкою сушью — легко воспламеняющимся сухим деревом, хворостом.

157

417. В силу — с трудом, едва-едва.

158

483.Над смертными женами. — Скоропостижную смерть женщины греки приписывали стрелам Артемиды.

159

29. Пес Ориона — Сириус (см. прим. к песни одиннадцатой, стих 62).

160

126. …с зеленого дуба иль с камня — пословица, обозначающая: «С самого начала, с первых причин». Произошла эта пословица оттого, что, по ранним греческим представлениям, человек родился от дуба или от камня. Гектор думает, что не время ему разговаривать с Ахиллесом о Елене и о начальных причинах войны.

161

308. Небопарный — парящий по небу.

162

135. Всё посвященными мертвому тело покрыв волосами. — Греки в знак траура обрезали волосы и клали их на труп или на могилу умершего.

163

142. Волосы, кои Сперхию с младости нежной растил он. — Сперхий — река в Фессалии, на родине Ахиллеса. По обычаю, волосы приносились в жертву местному речному богу в день совершеннолетия; Ахиллес покинул родину почти ребенком и поэтому еще сохранил волосы, посвященные Сперхию.

164

164. Стоступенный — в сто футов («стоп»).

165

223. В гроб женихом нисходящего, к скорби родителей бедных. — У греков считалось особенным несчастьем умереть, не оставив сына.

166

226. Светоносец — утренняя звезда, планета Венера.

167

244. Гроб — надгробный холм.

168

327. Сажень маховая — расстояние, равное длине раскинутых рук от кончиков пальцев правой руки до кончиков пальцев левой.

169

352. …бросили жребии… — Жребии бросали, чтобы определить, чья колесница должна ехать по внутренней, более короткой дорожке.

170

359-361. …да при оной… Феникс… сядет и бег наблюдает… — Так как мета не видна от старта, возле нее должен находиться человек, чтобы смотреть, не срезают ли состязающиеся расстояния и огибают ли мету.

171

441. …не получишь ты мзды без присяги. — Антилох должен будет присягнуть, что он не нарочно преградил дорогу Менелаю, иначе он не получит награды.

172

523. На вержение диска — на расстоянии броска диска.

173

680. Кадмяне. — См. прим. к песни четвертой, стих 391.

174

684. Ремни. — В Греции кулачные бойцы обвязывали себе кулаки специальными ремнями.

175

702. Огонный треножник — таган, треножник, который ставится на огонь.

176

770. Дочь Эгиоха — Афина, постоянная покровительница Одиссея.

177

791. …зелена… Одиссеева старость… — то есть свежа и полна сил.

178

851. Секиры двуострые — топоры с двумя направленными в противоположные стороны лезвиями.

179

29-30. Он богинь оскорбил, приходивших в дом его сельский; честь он воздал одарившей его сладострастием вредным. — Намек на миф о суде Париса.

180

81. …под рогом вола… — Имеется в виду роговая удочка со свинцовым грузилом.

181

110. Ту славу… — «чтобы он сам возвратил тело Гектора». (Прим. Гнедича.)

182

221. Фимиамогадатель — гадатель, предсказывавший будущее по приносимым богам жертвам. Фимиам — благовонный жертвенный дым.

183

345. Аргоубийца — эпитет Гермеса, основывающийся на сказании о том, что Гермес по поручению Зевса убил тысячеглазого великана Аргуса, который стерег возлюбленную Зевса Ио, превращенную ревнивой Герой в корову.

184

360. Эриуний — «спешащий на помощь, помогающий», гомеровский эпитет благосклонного к людям Гермеса.

185

544. Обитель Макарова, Лесбос… — Макар — мифический древний царь Лесбоса; его имя значит «блаженный».

186

765. Двадцатый год… — Действие «Илиады» относится к десятому году Троянской войны; между похищением Елены и началом войны, по преданию, также прошло десять лет. Таким образом, Елена действительно уже двадцать лет находится в Трое.


С. Ошеров