Илиада — страница 102 из 112

23:205

«Некогда, ветры! Теперь полечу я к волнам Океана,

В земли далёкие, в край эфиопов; они гекатомбы

В жертву готовят богам; я участницей пиршества буду.

Мощный Борей и Зефир буреносец! К себе призывает

Вас быстроногий Пелид; обещает прекрасные жертвы,

23:210

Если всеядный огонь на костре погребальном Патрокла

Вы поспешите разжечь. О Патрокле скорбят все ахейцы».

Так лишь сказала, – взвилась от порога Ирида. И ветры,

С шумом ужасным восстав, понеслись, туч стада гоня к Трое.

К морю примчались, шумя, и от мощи их пенные волны

23:215

Вздыбились всюду. Итак, ветры Трои холмистой достигли.

Вот, на костёр налегли, – и огонь загудел, пожиратель.

Ветры всю ночь высоко пламя жаркое вихрем крутили,

Шумно дыша на костёр. И всю ночь Ахиллес быстроногий,

Кубком двудонным вино черпал из золотого сосуда,

23:220

Землю кругом орошал у костра; возливая, молил он

Душу Патрокла ещё хоть на миг показаться короткий.

Точно над сыном отец горевал, кости сына сжигая,

В гроб женихом положив, к пущей скорби родителей бедных.

Так сокрушался Пелид, на костре тело друга сжигая,

23:225

Грустно костёр обходя, испуская глубокие стоны.

В час, когда утро земле возвестить Светоносец выходит,

Следом над морем Заря расстилается в розовом платье,

Сруб погребальный истлел, и багряное пламя потухло.

Ветры назад понеслись, во дворцы свои; шумно летели

23:230

Морем Фракийским они. Море вздыбилось, сильно бушуя.

Грустный Пелид, наконец, от костра отошёл недалёко,

Лёг изнурённый. И вот сладкий сон овладел Ахиллесом.

После к нему подошли полководцы с владыкой Атридом.

Топот и шум голосов краткий сон Ахиллеса прервали.

23:235

Он приподнялся и сел. Так сказал он царям подошедшим:

«Царь Агамемнон, и вы, предводители воинств ахейских!

Время костёр загасить. Вы вином оросите багряным

Всё то пространство, где был жаркий пламень. На пепле останки

Сына Менетия мы соберём, – драгоценные кости, –

23:240

Тщательно их отделив от других. Распознать их не трудно:

В центре костра он лежал, друг наш милый. Другие же – дальше,

Кучей горели с краёв, вперемежку и кони и люди.

Кости в сосуд золотой скройте, жиром двойным их окутав,

В гроб положите затем, сам пока не сойду я к Аиду.

23:245

И холм высокий пока над Патроклом прошу вас не делать,

Так лишь, приличный чтоб был. Но потом уж, двоим нам, высокий

Пусть возведут здесь курган и широкий ахейцы, что в Трое

После меня при судах мореходных останутся живы».

Так он сказал. И они покорились герою Пелиду.

23:250

Первым же делом костёр загасили вином тёмно-красным

Там, где огонь ещё тлел. Тут обрушился пепел глубокий.

Льющие слёзы, они друга белые кости собрали

В дивный сосуд золотой и двойным обложили их жиром,

После в шатёр унесли и материей тонкой покрыли.

23:255

Круг очертили затем для холма, заложили фундамент

Возле костра, а потом на фундамент насыпали землю,

Сделав курган, и уйти собрались. Но Пелид задержал их,

Всех в круг большой усадил и открыл игры в честь погребенья.

Вынес призы с кораблей: светлых блюд и треножников много;

23:260

Также привёл и коней, и волов крепколобых, и мулов,

И краснопоясных жён; и седое железо принёс он.

Были сначала бега для наездников резвых. В награду

Первому он предложил: в рукодельях искусную деву,

Медный треножник ещё, в двадцать две меры, с ушками ручек.

23:265

Призом второму Пелид кобылицу избрал, шестилетку

Неукрощённую, но в животе уж носящую мула.

Третьему приз – на огне не стоявший ещё умывальник,

Четырёхмерный и весь дивносделанный, серебровидный.

Приз для четвёртого – два золотые таланта. А пятый –

23:270

Новый получит сосуд, на огне не стоявший, двуручный.

Встал, наконец, Ахиллес средь ахейцев, и так говорил он:

«Царь Агамемнон! И вы, пышнолатные мужи ахейцы!

Быстрых возниц среди вас ожидают все эти награды.

Если б, ахейцы, теперь состязались мы в память другого,

23:275

Я, без сомненья, бы взял первый приз в состязаниях этих.

Знаете вы, как быстры благородные кони Пелида.

Да и бессмертны они. Их отцу моему, Эакиду,

Сам Посейдон подарил; а отец мой уж мне подарил их.

Но в состязание я не вступлю со своими конями.

23:280

О! потеряли они знаменитого друга, возницу;

Друга, что раньше и сам их волнистые пышные гривы

Чистой водой омывал и умащивал светлым елеем.

Нынче же сами они по вознице тоскуют, и гривы

К самой земле опустив, неподвижно стоят и уныло.

23:285

Так что теперь без меня вы для бега готовьтесь, ахейцы,

Кто в своих быстрых конях, и в свей колеснице уверен».

Так говорил Ахиллес, и наездники быстрые встали.

Первым поднялся Эвмел, повелитель мужей знаменитый,

Адмета властного сын, славный мастер искусства возницы.

23:290

Следом, – Тидид Диомед, укротитель коней нестрашимый;

Тросских коней он подвёл под ярмо, у Энея которых

В битве отбил; сам Эней был спасён тогда лишь Аполлоном.

Третьим поднялся Атрид Менелай светлокудрый и мощный,

Зевса потомок; подвёл он под упряжь коней быстролётных:

23:295

С верным Подаргом своим Эфу впряг, Агамемнона лошадь,

Эфу, которую в дар Эхепол Анхизид дал Атриду,

Чтоб самому не идти на войну под высокую Трою,

Дома чтоб в радости жизнь проводить в Сикионе обширном,

Где его Зевс одарил превеликим и разным богатством.

23:300

Эфу запрягал Менелай. Вся дрожа, рвалась к бегу кобыла.

Следом за ним Антилох молодой впряг коней пышногривых,

Нестора доблестный сын, превысокого духом владыки,

Старца Нелида; его кони пилосские с колесницей

Ветром носиться могли. Сам отец подошёл, мудрый старец,

23:305

Сыну разумному стал он давать деловые советы:

«Сын Антилох мой! Тебя боги с самого детства любили,

Зевс с Посейдоном; они тебя всяким приёмам учили

В соревнованиях. Мне наставлять тебя много не нужно.

Мастер ворочать коней ты вокруг столбов; но наши кони

23:310

В беге весьма тяжелы: я боюсь, чтоб беды не случилось.

Кони соперников всех порезвей, чем у нас, но возницы

Меньше искусны, чем ты, в хитрых выдумках быстрых и ловких.

Так не робей же, мой сын! Ты ловчи, примени всё искусство,

Хитрость свою, – и из рук не упустишь наград знаменитых.

23:315

Плотник искусством своим превосходит тебя, а не силой;

Кормчий искусством своим по волнам бурным чёрного понта

Двигает лёгкий корабль, что для буйного ветра – игрушка.

Так и возница – одним лишь искусством своим побеждает.

Слишком иной на коней, на свою колесницу надеясь,

23:320

Гонит, виляя туда и сюда непрестанно, безумец;

Носятся кони его, как хотят, он сдержать их бессилен.

Но, кто искусство постиг, тот и худшими правя конями,

К цели уверенно мчит, столб отметки вблизи огибает;

Знает, когда натянуть ему вожжи, когда их ослабить;

23:325

Крепко их держит в руках и следит за передним возницей.

Цель я тебе укажу, ты запомни её: вон там, видишь,

Столб деревянный стоит, от земли, как сажень маховая;

Дуб, что не скоро гниёт под дождями, сухая сосна ли;

Два белых камня к нему врыты в землю и справа, и слева,

23:330

В самой теснине пути; но кругом поле чисто, свободно.

Памятник, может быть, то над могилой умершего мужа,

Или такая же цель состязаний для прошлых героев.

Столб этот метой избрал для бегов Ахиллес быстроногий.

Ближе к нему правь, примчав; и коней на бегу заверни ты;

23:335

Сам же, покрепче держась в колеснице красивоплетёной,

Влево слегка наклонись, а коня, что под правой рукою,

Плетью и криком гони, ну а вожжи ослабь совершенно.

Левый же конь твой пускай обогнёт столб, промчавшись вплотную,

Так, чтоб, казалось: вот-вот колесо его осью заденет,

23:340

Ступицей жаркой. Но, чур! Берегись, не ударься о камень:

Не покалечь ты коней и свою не разбей колесницу,

Сын мой, на радость другим, а себе лишь на срам и насмешки!

Будь же, мой милый, вдвойне рассудителен и осторожен!

Если у меты уже первым выправишь ты и погонишь, –

23:345