Илиада — страница 106 из 112

И уж когда бег к концу приближался, тогда уж взмолился

В сердце своём Одиссей светлоокий Палладе Афине:

23:770

«Дева богиня, услышь! Помоги и ускорь мои ноги!»

Так произнёс он, молясь, — и услышала дочь Эгиоха;

Сделала лёгкими в миг Одиссею и ноги и руки.

К финишу оба неслись, подбегали, стремились к награде.

Вдруг поскользнулся Аякс на бегу, – навредила Афина, –

23:775

В бычий навоз он вступил влажный, лужей разлитый; быков тех,

Что Ахиллес заколол в честь Патрокла, любимого друга.

Ноздри Аякса и рот переполнились бычьим навозом.

Чашу же взял Одиссей несравненный и многострадальный,

Первым пришёл он. Быка взял Аякс Оилид знаменитый.

23:780

Встал он, схватился за рог полевого быка и, стоял так,

Сплёвывал мерзкий навоз и сказал, обратясь к аргивянам:

«Дочь громовержца, друзья, повредила мне ноги, Афина!

Вечно она, словно мать, Одиссею на помощь приходит!»

Так он сказал, и вокруг смех весёлый раздался по войску.

23:785

Нестора сын получил из наград приз последний за скорость,

И, улыбаясь, он так говорил перед войском ахейским:

«Знаете сами, друзья, что всегда и везде, как сегодня,

Чествуют боги людей умудрённых годами, старейших.

Старше немного меня по годам славный сын Оилея.

23:790

Сын же Лаэрта рождён в поколении прежних героев.

Только ещё зелена, говорят, Одисеева старость;

В беге с ним спорить из всех из ахейцев Ахилл только может».

Так он сказал, восхвалив, быстроногого сына Пелея.

И Ахиллес тут же встал, чтоб ответить на то Антилоху:

23:795

«Друг Антилох! Похвала твоя пусть не бесплодною будет:

Я полталанта ещё тебе золота к призу прибавлю».

Это сказав, он вручил и прибавку; тот с радостью принял.

Тут быстроногий Пелид, взяв копьё длиннотенное, вынес

В круг перед всеми, и щит также вынес, и шлем светозарный,

23:800

Весь Сарпедонов доспех, с поражённого взятый Патроклом.

Перед собранием встал, наконец, и сказал аргивянам:

«Двух вызываем бойцов! Двух храбрейших и сильных ахейцев!

В крепких доспехах своих и с оружием медным и острым

Пусть в поединке они мощь покажут народу и смелость.

23:805

Тот же, кто первый пронзит сквозь доспех у противника тело,

Медью коснувшись его, кровь багряную только достанет, –

Тот победил! И тому меч вручу этот сереброгвоздный,

Славный, фракийский; его взял в бою я у Астеропея.

А Сарпедона доспех – дам обоим, пусть сами поделят.

23:810

После в шатрах у меня пышный пир для героев устрою!»

Так он сказал. В тот же миг встал великий Аякс Теламонид;

Быстро поднялся за ним и Тидид Диомед многомощный.

С разных концов от толпы оба быстро доспехи одели

И в средину спешат. В круг выходят, пылая сразиться;

23:815

Грозно глаза их глядят, даже зрителей ужас объемлет.

Быстро герои сошлись, устремлённые друг против друга,

Трижды бросались они в битву, трижды оружием сшиблись.

Сын Теламона копьё вбил противнику в щит круговидный,

Но тела он не достал, защищённого панцирем крепким.

23:820

Сын же Тидея тогда над щитом исполинским пытался

В шею Аяксу попасть беспрестанно сверкающим жалом.

Тут, за Аякса боясь, закричали ахейцы, чтоб оба

Бой прекратили, а приз чтобы был поделен между ними.

Всё же большой дивный меч Ахиллес подарил Диомеду,

23:825

С ножнами вместе, с ремнём расписным и красивым, искусным.

Тут Ахиллес диск большой цельнолитный представил, железный;

Прежде метал этот диск Этион многомощный, великий;

Но лишь убил Ахиллес градоборец царя Этиона,

Диск на своих кораблях он с другими трофеями вывез.

23:830

Встал, наконец, Ахиллес перед войском, сказал аргивянам:

«Встаньте, кто хочет себя испытать в состязании этом!

Сколько бы кто ни имел дома дальних полей прешироких,

Тот и за пять круглых лет глыбы этой истратить не сможет;

И никогда у него недостатка в железе не будет;

23:835

Пахарь, пастух не пойдут покупать в город – дома получат».

Так он сказал. С места встал в тот же миг Полипет стойкий в битвах;

Следом – герой Леонтей многомощный, подобный бессмертным;

Встал Теламонид Аякс, и Эпей несравненный и мощный.

Встали один за другим. Первым диск взял Эпей несравненный;

23:840

Долго вращал и метнул. Только хохот раздался ахейцев.

Следом метнул Леонтей, благородный потомок Ареса;

Третьим великий Аякс Теламонид взял диск тот железный,

Бросил его далеко за отметки метателей прежних.

Но, когда взял этот диск и метнул Полипет стойкий в битвах,

23:845

Диск улетел далеко. Так пастух взрослый посох метнёт свой

С силой, – в полёте крутясь, тот летит через стадо коровье.

Так далеко улетел за арену и диск. Все вскричали.

Сразу сбежались друзья Полипета могучего дружно

И понесли на корабль многоместный награду владыки.

23:850

К первенству лучников, – из тёмно-синего цвета железа

Десять двуострых секир, также десять простых, – приз назначен.

К мачте большой корабля черноносого, что находился

В дальнем конце, на песке, повелел привязать он голубку

За ногу тонким шнурком, на верхушку, – в неё велел метить:

23:855

«Кто из царей попадёт по голубке, трепещущей робко,

Десять двуострых секир тот домой увезёт, как награду!

Кто же в шнурок попадёт, а по птице самой промахнётся,

Тот приз второй заберёт и простые секиры получит».

Так он сказал. Тут же встал на призыв Тевкр, могучий владыка.

23:860

Встал и герой Мерион, повелителя критян сподвижник.

Жребии бросив свои в медный шлем, сотрясли их, и Тевкра

Вылетел жребий: стрелять ему первому. Тут же стрелу он

С силой огромной послал, но не дал обещания Фебу

В жертву ему принести первородных ягнят гекатомбу.

23:865

В птицу герой не попал: воспрепятствовал Феб раздражённый.

В шнур возле лапки попал; и шнурок, что держал голубицу,

Около лапки стрела рассекла, перерезав. Голубка

К небу вспорхнула, взвилась на свободу. Шнурок же по мачте

Вниз опустился, к земле. Закричали в восторге ахейцы.

23:870

Быстро тогда Мерион из руки у печального Тевкра

Выхватил лук, а стрелу наготове держал, чтоб направить;

В мыслях своих обещал он метателю стрел Аполлону

В жертву ему принести первородных ягнят гекатомбу.

В выси, под облаком, он птицу робкую зорко наметил,

23:875

Быстро кружила она. Под крыло, в бок, стрелой угодил он.

Вверх пролетела стрела сквозь крыло и обратно на землю

Пала, вонзившись у ног Мериона. И с выси лазурной

К мачте большой корабля черноносого пала голубка,

Шею склонила к груди и густые повесила крылья;

23:880

Вылетел дух из неё и тогда пала с мачты на землю.

И удивился народ, и кругом изумлялись ахейцы.

Десять двуострых секир получил Мерион победитель;

Тевкр же простые забрал и унёс к кораблям мореходным,

А в заключенье Пелид в круг копьё длиннотенное вынес

23:885

И, равноценный быку, изукрашенный всюду цветами

Необожжённый сосуд. Встали двое метателей копий:

Первым поднялся Атрид Агамемнон пространнодержавный,

После – герой Мерион, друг прославленный Идоменея.

Но, встав меж ними, сказал Ахиллес быстроногий героям:

23:890

«Славный Атрид, знаем мы, нас насколько ты всех превосходишь,

Сколько и в мощи своей, и в метании копий отличен!

Сразу награду прими и неси на корабль многоместный,

А Мериону копьё длиннотенное будет наградой.

Если, конечно, со мной ты согласен, – я так рассудил бы».

23:895

Так он сказал. С ним вполне согласился Атрид Агамемнон,

Ценный сосуд передал он Талфибию, вестнику, в руки.

А боевое копьё Ахиллес подарил Мериону.

Песнь двадцать четвёртаяВЫКУП ГЕКТОРА

24:1

Кончились игры. Народ по своим кораблям разошёлся.

Каждый спешил в свой шатёр, чтобы там подкрепить свои силы

Пищей вечерней, затем – сладким сном. Лишь Пелид безутешный

Плакал, о друге своём, вспоминая. Его не касался

24:5

Всё усмиряющий сон. Беспокойно мечась по постели,

Полный тоски, вспоминал он и силу, и мужество друга,

Сколько страдали они, сколько вместе трудились, сражаясь