И уж когда бег к концу приближался, тогда уж взмолился
В сердце своём Одиссей светлоокий Палладе Афине:
23:770
«Дева богиня, услышь! Помоги и ускорь мои ноги!»
Так произнёс он, молясь, — и услышала дочь Эгиоха;
Сделала лёгкими в миг Одиссею и ноги и руки.
К финишу оба неслись, подбегали, стремились к награде.
Вдруг поскользнулся Аякс на бегу, – навредила Афина, –
23:775
В бычий навоз он вступил влажный, лужей разлитый; быков тех,
Что Ахиллес заколол в честь Патрокла, любимого друга.
Ноздри Аякса и рот переполнились бычьим навозом.
Чашу же взял Одиссей несравненный и многострадальный,
Первым пришёл он. Быка взял Аякс Оилид знаменитый.
23:780
Встал он, схватился за рог полевого быка и, стоял так,
Сплёвывал мерзкий навоз и сказал, обратясь к аргивянам:
«Дочь громовержца, друзья, повредила мне ноги, Афина!
Вечно она, словно мать, Одиссею на помощь приходит!»
Так он сказал, и вокруг смех весёлый раздался по войску.
23:785
Нестора сын получил из наград приз последний за скорость,
И, улыбаясь, он так говорил перед войском ахейским:
«Знаете сами, друзья, что всегда и везде, как сегодня,
Чествуют боги людей умудрённых годами, старейших.
Старше немного меня по годам славный сын Оилея.
23:790
Сын же Лаэрта рождён в поколении прежних героев.
Только ещё зелена, говорят, Одисеева старость;
В беге с ним спорить из всех из ахейцев Ахилл только может».
Так он сказал, восхвалив, быстроногого сына Пелея.
И Ахиллес тут же встал, чтоб ответить на то Антилоху:
23:795
«Друг Антилох! Похвала твоя пусть не бесплодною будет:
Я полталанта ещё тебе золота к призу прибавлю».
Это сказав, он вручил и прибавку; тот с радостью принял.
Тут быстроногий Пелид, взяв копьё длиннотенное, вынес
В круг перед всеми, и щит также вынес, и шлем светозарный,
23:800
Весь Сарпедонов доспех, с поражённого взятый Патроклом.
Перед собранием встал, наконец, и сказал аргивянам:
«Двух вызываем бойцов! Двух храбрейших и сильных ахейцев!
В крепких доспехах своих и с оружием медным и острым
Пусть в поединке они мощь покажут народу и смелость.
23:805
Тот же, кто первый пронзит сквозь доспех у противника тело,
Медью коснувшись его, кровь багряную только достанет, –
Тот победил! И тому меч вручу этот сереброгвоздный,
Славный, фракийский; его взял в бою я у Астеропея.
А Сарпедона доспех – дам обоим, пусть сами поделят.
23:810
После в шатрах у меня пышный пир для героев устрою!»
Так он сказал. В тот же миг встал великий Аякс Теламонид;
Быстро поднялся за ним и Тидид Диомед многомощный.
С разных концов от толпы оба быстро доспехи одели
И в средину спешат. В круг выходят, пылая сразиться;
23:815
Грозно глаза их глядят, даже зрителей ужас объемлет.
Быстро герои сошлись, устремлённые друг против друга,
Трижды бросались они в битву, трижды оружием сшиблись.
Сын Теламона копьё вбил противнику в щит круговидный,
Но тела он не достал, защищённого панцирем крепким.
23:820
Сын же Тидея тогда над щитом исполинским пытался
В шею Аяксу попасть беспрестанно сверкающим жалом.
Тут, за Аякса боясь, закричали ахейцы, чтоб оба
Бой прекратили, а приз чтобы был поделен между ними.
Всё же большой дивный меч Ахиллес подарил Диомеду,
23:825
С ножнами вместе, с ремнём расписным и красивым, искусным.
Тут Ахиллес диск большой цельнолитный представил, железный;
Прежде метал этот диск Этион многомощный, великий;
Но лишь убил Ахиллес градоборец царя Этиона,
Диск на своих кораблях он с другими трофеями вывез.
23:830
Встал, наконец, Ахиллес перед войском, сказал аргивянам:
«Встаньте, кто хочет себя испытать в состязании этом!
Сколько бы кто ни имел дома дальних полей прешироких,
Тот и за пять круглых лет глыбы этой истратить не сможет;
И никогда у него недостатка в железе не будет;
23:835
Пахарь, пастух не пойдут покупать в город – дома получат».
Так он сказал. С места встал в тот же миг Полипет стойкий в битвах;
Следом – герой Леонтей многомощный, подобный бессмертным;
Встал Теламонид Аякс, и Эпей несравненный и мощный.
Встали один за другим. Первым диск взял Эпей несравненный;
23:840
Долго вращал и метнул. Только хохот раздался ахейцев.
Следом метнул Леонтей, благородный потомок Ареса;
Третьим великий Аякс Теламонид взял диск тот железный,
Бросил его далеко за отметки метателей прежних.
Но, когда взял этот диск и метнул Полипет стойкий в битвах,
23:845
Диск улетел далеко. Так пастух взрослый посох метнёт свой
С силой, – в полёте крутясь, тот летит через стадо коровье.
Так далеко улетел за арену и диск. Все вскричали.
Сразу сбежались друзья Полипета могучего дружно
И понесли на корабль многоместный награду владыки.
23:850
К первенству лучников, – из тёмно-синего цвета железа
Десять двуострых секир, также десять простых, – приз назначен.
К мачте большой корабля черноносого, что находился
В дальнем конце, на песке, повелел привязать он голубку
За ногу тонким шнурком, на верхушку, – в неё велел метить:
23:855
«Кто из царей попадёт по голубке, трепещущей робко,
Десять двуострых секир тот домой увезёт, как награду!
Кто же в шнурок попадёт, а по птице самой промахнётся,
Тот приз второй заберёт и простые секиры получит».
Так он сказал. Тут же встал на призыв Тевкр, могучий владыка.
23:860
Встал и герой Мерион, повелителя критян сподвижник.
Жребии бросив свои в медный шлем, сотрясли их, и Тевкра
Вылетел жребий: стрелять ему первому. Тут же стрелу он
С силой огромной послал, но не дал обещания Фебу
В жертву ему принести первородных ягнят гекатомбу.
23:865
В птицу герой не попал: воспрепятствовал Феб раздражённый.
В шнур возле лапки попал; и шнурок, что держал голубицу,
Около лапки стрела рассекла, перерезав. Голубка
К небу вспорхнула, взвилась на свободу. Шнурок же по мачте
Вниз опустился, к земле. Закричали в восторге ахейцы.
23:870
Быстро тогда Мерион из руки у печального Тевкра
Выхватил лук, а стрелу наготове держал, чтоб направить;
В мыслях своих обещал он метателю стрел Аполлону
В жертву ему принести первородных ягнят гекатомбу.
В выси, под облаком, он птицу робкую зорко наметил,
23:875
Быстро кружила она. Под крыло, в бок, стрелой угодил он.
Вверх пролетела стрела сквозь крыло и обратно на землю
Пала, вонзившись у ног Мериона. И с выси лазурной
К мачте большой корабля черноносого пала голубка,
Шею склонила к груди и густые повесила крылья;
23:880
Вылетел дух из неё и тогда пала с мачты на землю.
И удивился народ, и кругом изумлялись ахейцы.
Десять двуострых секир получил Мерион победитель;
Тевкр же простые забрал и унёс к кораблям мореходным,
А в заключенье Пелид в круг копьё длиннотенное вынес
23:885
И, равноценный быку, изукрашенный всюду цветами
Необожжённый сосуд. Встали двое метателей копий:
Первым поднялся Атрид Агамемнон пространнодержавный,
После – герой Мерион, друг прославленный Идоменея.
Но, встав меж ними, сказал Ахиллес быстроногий героям:
23:890
«Славный Атрид, знаем мы, нас насколько ты всех превосходишь,
Сколько и в мощи своей, и в метании копий отличен!
Сразу награду прими и неси на корабль многоместный,
А Мериону копьё длиннотенное будет наградой.
Если, конечно, со мной ты согласен, – я так рассудил бы».
23:895
Так он сказал. С ним вполне согласился Атрид Агамемнон,
Ценный сосуд передал он Талфибию, вестнику, в руки.
А боевое копьё Ахиллес подарил Мериону.
Песнь двадцать четвёртаяВЫКУП ГЕКТОРА
24:1
Кончились игры. Народ по своим кораблям разошёлся.
Каждый спешил в свой шатёр, чтобы там подкрепить свои силы
Пищей вечерней, затем – сладким сном. Лишь Пелид безутешный
Плакал, о друге своём, вспоминая. Его не касался
24:5
Всё усмиряющий сон. Беспокойно мечась по постели,
Полный тоски, вспоминал он и силу, и мужество друга,
Сколько страдали они, сколько вместе трудились, сражаясь