́н, цепенея;
10:375
Губы дрожали его, зубы часто стучали от страха;
В ужасе бледный стоял. Подбежали к нему, задыхаясь,
Оба, схватили его. И Доло́н им сказал со слезами:
«О, пощадите! Я вам выкуп дам, у меня дома много
Золота, меди, ещё из железа красивых изделий.
10:380
С радостью даст за меня мой отец вам бесчисленный выкуп,
Если узнает, что жив, что в плену я у храбрых ахейцев».
Сыну Эвмеда в ответ говорил Одиссей многоумный:
«Не беспокойся и дух не тревожь свой ты мыслью о смерти.
Лучше ты вот что скажи (но учти, – говори только правду!):
10:385
С целью какой к кораблям аргивян от троянского стана
В тёмную ночь и один ты идёшь, когда спят все в окру́ге?
Хочешь ограбить кого из убитых, лежащих на поле?
Или же Гектор послал, чтобы ты у судов наших тихо
Всё рассмотрел? Или сам, по велению сердца пошёл ты?»
10:390
Бледный Долон отвечал, и под ним трепетали колени:
«Гектор, на горе, меня в искушение ввёл против воли:
Он быстроногих коней Ахиллеса великого клялся
Дать мне совместно с его колесницей из меди блестящей.
И приказал мне идти под покровом ночным быстролётным
10:395
К вашему стану; таясь, подойти и разведать всё тихо:
Так ли ахеян суда стерегутся усердно, как прежде;
Или ахейцы уже, укрощённые силой троянской,
Держат совет меж собой: как бежать; и уж нынешней ночью
Стражу нести не хотят, изнурённые тяжким сраженьем».
10:400
Тихо осклабясь, ему говорил Одиссей многоумный:
«Да уж, не малых даров твоя алчность в душе пожелала!
Взять у Пелида коней! Но жестоки, троянец, те кони;
Их укротить не легко, править ими для смертного мужа
Трудно. Один Ахиллес это может, рождённый богиней!
10:405
Вот что скажи мне теперь, да смотри, отвечай только правду:
Гектора в стане своём где оставил ты перед уходом?
Быстрые кони его где стоят, где хранятся доспехи?
Как разместились войска? Как расставлена стража по стану?
Что замышляют они меж собою: решились ли твердо
10:410
Здесь оставаться, вблизи кораблей, или в город обратно
Думают вновь отступить, раз уже одолели ахеян?
Снова ответил Долон, соглядатай троян, Одиссею:
«Храбрый, охотно тебе совершенную правду скажу я:
Гектор, когда я пошёл, оставался с мужами совета,
10:415
С ними совет он держал у могилы почтенного Ила,
Дальше от шума толпы. Ну а стражи, чтоб стан охраняли,
Как ты спросил, – никакой нет особенной, нет караульных.
Сколько есть в стане огней от костров, столько нужно для войска.
Ночью трояне сидят возле них, убеждая друг друга
10:420
Быть осторожней, не спать. Чужеземцы ж, союзники Трои,
Спят беззаботно, и стан оставляют под стражу троянцам,
Так как поблизости нет ни детей их, ни жён их любезных».
Снова Долона спросил Одиссей Лаэртид многоумный:
«Как же союзники спят, — вперемежку с троянцами, или,
10:425
Может, отдельно от них? Расскажи мне, я знать то желаю».
Снова ответил Долон, соглядатай троян, Одиссею:
«Всё расскажу я тебе, и скажу совершенную правду.
К морю — кариян ряды и стрельцов криволуких пеонов,
Там же лелегов войска, и кавконов, и славных пеласгов;
10:430
Около Фи́мбры стоят и ликийцы и гордые мизы,
Рать колесничников там фригиян, конеборцев меонян.
Но для чего у меня вам расспрашивать порознь о каждом?
Если хотите вдвоём вы в троянское войско проникнуть, –
Вон новопришлые есть, с краю держатся, это фракийцы;
10:435
С ними их царь, славный Рез, сын воинственный он Эйонея.
Видел я Реза коней, величайших, прекраснейших с виду.
Снега белее они, в состязаниях быстры, как ветер.
Золотом и серебром вся его колесница покрыта;
Сам в поразительных он золотых, дивных взору, доспехах.
10:440
В тех он доспехах пришёл, что не нам, смертным людям, носить бы
Было прилично, о нет! Их носить бы богам олимпийским!
Ну а теперь вы меня отведите к судам быстролётным,
Или свяжите и здесь, у дороги, оставьте, покуда
Вы не придёте назад из разведки: проверите сами,
10:445
Правду ли я вам сказал, о, герои, или же неправду».
Грозно взглянув на него, так сказал Диомед непреклонный:
«Нет, о спасеньи, Долон, невзирая на добрые вести,
Думать ты лучше забудь, раз попался уже в наши руки.
Если обратно тебя мы отпустим сейчас на свободу,
10:450
Верно, ты снова придёшь к кораблям мореходным ахеян,
Чтобы разведать о нас, или с нами открыто сражаться.
Если ж испустишь свой дух ты, рукою моей поражённый,
Больше не сможешь уже ты погибель нести аргивянам».
Так он сказал. Тот его подбородок дрожащей рукою
10:455
Тронув, хотел умолять. Диомед, размахнувшись, по шее
Острым ударил мечом; вмиг рассёк сухожилья и кости.
Тот всё ещё говорил, голова ж его в пыль соскочила.
С мёртвой его головы шлем из кожи хорька они сняли,
Взяли разрывчатый лук, волчью шкуру, огромную пику.
10:460
Всё это вместе поднял Одиссей, направляя к Олимпу,
В жертву Афине, что в дар им добычу дала; громко крикнул:
«Радуйся жертве! К тебе мы всегда на Олимпе, Афина,
К первой взываем, молясь, всем бессмертным! Ещё, о, богиня,
Ты нас веди прямо в стан фракиян, к их коням и ночлегу!»
10:465
Это сказав, Одиссей на зелёный кустарник мирики
Весь тот трофей положил, обозначив приметною меткой:
Спешно вокруг наломал он ветвей полнорослых мирики,
Чтобы уж куст не пройти им, обратно идущим во мраке.
После пустились вперёд, между тел и кровавых потоков.
10:470
Скоро достигли они стана крайнего пришлых фракиян.
Воины спали, трудом утомлённые; все их доспехи
Пышные около их в три ряда в превосходном порядке
Сложены. Пара коней боевых перед каждым стояла.
Спал в средине царь Рез. А его быстроногие кони
10:475
Возле стояли, к скобе колесницы привязаны, сзади.
Первым увидел его Одиссей, указал Диомеду:
«Вот он, царь Рез, Диомед! Вот и кони! Фракийские кони!
Те, о которых, сказал нам Долон, умерщвлённый троянец.
Ну же, начни! Покажи ты могучую силу! Не время
10:480
С острым мечом здесь стоять понапрасну. Коней захвати ты!
Или уж воинов бей! Ну а я о конях позабочусь».
Так он сказал. Тут же мощь в Диомеда вдохнула Афина:
Стал всех подряд он рубить. Поднялись тут ужасные стоны
Тех, что мечом он сразил. И земля потемнела от крови.
10:485
Будто бы лев, что напал вдруг на стадо без должной охраны
Коз иль овец; им неся ночью гибель, бросается быстрый, —
Так на фракийских мужей Диомед нападал многосильный.
Он их двенадцать убил. Между тем Одиссей хитроумный
Каждого воина, что был мечом Диомеда зарублен,
10:490
Сзади за ногу схватив, выволакивал быстро из ряду,
С мыслью одной на душе: чтоб фракийские бурные кони
Вышли б спокойно за ним и невольно не дрогнули сердцем,
Если б пришлось наступить им на труп, не привыкшим к убитым.
Вот, наконец, и к царю Резу мощный Тидид приступает.
10:495
Сладостной жизни лишил и его. Так тринадцатым стал Рез.
Царь тяжело застонал: над его головой сновиденьем
Грозным стоял Диомед среди ночи, по воле Афины.
А Одиссей той порой двух коней отвязал царских; после
Вместе уздечки связал и из войска тихонько их вывел.
10:500
Луком своим погонял он коней, потому что блестящий
Кнут не додумался взять из узорной царя колесницы.
Свистнул негромко потом Одиссей, знак подав Диомеду.
Тот же стоял, размышлял, что ещё ему дерзкого сделать:
Взять колесницу царя с драгоценным оружием вместе
10:505
(Быстро за дышло увлечь, или вынести всё, взяв на руки),
Или же больше ещё спящих душ у фракиян исторгнуть?
Так он пока размышлял в своём сердце, богиня Афина
Близко к нему подошла и сказала Тидееву сыну:
«Об отступленьи пора вспомнить, сын благородный Тидея!
10:510
Время вернуться к судам, чтобы к ним беглецом не бежал ты,
Если троянских мужей вдруг разбудит бог с нами враждебный».
Так говорила она. И постиг Тидид голос богини,
Быстро вскочил на коня. Одиссей гнал коней своим луком.
Кони стремглав понеслись к кораблям мореходным ахеян.