Илиада — страница 47 из 112

11:215

Аргоса воины все укрепили фаланги напротив.

Вспыхнула битва; сошлись друг на друга. И царь Агамемнон

Ринулся первым: желал и средь первых он первым быть в битве!

Музы! Откройте теперь, вы, живущие в высях Олимпа:

Кто с Агамемноном стал первый биться в сражении жарком

11:220

Из конеборных троян или славных союзников Трои?

Это был Ифидама́с Антенорид, огромный и сильный.

Рос он во Фракии – то мать холмистая стад руноносных.

Там с колыбели Киссей воспитал Антенорова сына,

Дед знаменитый его, белоногой Феаны родитель.

11:225

После того как достиг цвета юности славной питомец,

Дед выдал дочь за него, удержав его в доме. Однако

С брачного ложа ушёл новобрачный, прельстившись войною;

Чёрных двенадцать судов снарядил, полетел к Илиону.

В граде Перко́те суда многоместные сохнуть оставив,

11:230

Пеший с дружиной пошёл и вступил в илионские стены.

Первый теперь он с царём Агамемноном начал сражаться.

Чуть лишь герои сошлись друг на друга, чтоб в битве сразиться,

Тут промахнулся Атрид, и копьё его мимо промчалось.

В пояс же Ифидама́с, ниже яркой брони у Атрида,

11:235

Пику вонзил и налёг он на древко, на силу надеясь.

Тщетно напрягся герой, чтоб пронзить изукрашенный пояс:

На серебро налетев, как свинец, остриё изогнулось.

Древко, рукой ухватив, повелитель мужей Агамемнон

В ярости сильно рванул, словно лев, и из рук вырвал пику

11:240

У Антенорида. И шею острым мечом ему срезал.

Там он на землю упал, распростёршись, сном медным уснувший.

Бедный, друзей защищал вдалеке он от юной и верной

Кроткой жены: её ласк он не приял, дарами ж осыпал.

Дал ей сперва сто волов, и ещё обещал из бессчётных

11:245

Стад его тысячу дать прытких коз и овец пышнорунных.

В поле теперь он лежит обнажённый. Атрид Агамемнон,

Сняв с него пышный доспех, нёс меж толпами гордо и властно.

Скоро Атрида Коон, знаменитый воитель, заметил

Старший из всех сыновей Антенора; глубокая горесть

11:250

Сердце его обожгла, как увидел убитого брата.

Встал в стороне он с копьём, неприметный герою Атриду;

И, изловчившись, метнул, поразив его в руку у локтя:

Руку пробило насквозь медноострое яркое жало,

И содрогнулся тогда в сильном страхе Атрид Агамемнон.

11:255

Всё же сражения он не оставил; как лев на Коона,

Бурей взращённым копьём потрясая, он ринулся грозный.

Милого брата Коон в это время, родного, за ногу,

Ифидама́са тащил, призывая отважных на помощь.

Влёкшего тело тогда под огромным щитом, Агамемнон

11:260

Медным и острым копьём поразил, ему силы разрушив.

Тут же у трупа отсёк, налетевший он, голову напрочь.

Так Антенора сыны, под руками Атрида героя

Участь свою совершив, погрузились в обитель Аида.

Бросился после того на другие ряды Агамемнон,

11:265

Их и копьём, и мечом, и камнями большими сражая.

Бился, покуда его кровь горячую рана струила.

Но только чёрная кровь уняла́сь, только рана подсохла,

Острые боли тотчас стали мучить героя Атрида.

Словно при родах жену раздирают острейшие стрелы,

11:270

Те, что вонзают в живот ей Илифии, дочери Геры;

Вечно они возле жён, что родят; муки им посылают.

Боли такой остроты и в Атридову душу вступили.

Он в колесницу вскочил и велел своему браздодержцу,

Чтоб к кораблям устремил тот коней. В сердце сильно терзаясь,

11:275

Голосом громким вскричал он, чтоб всем было слышно ахейцам:

«Други мои! Вы, вожди и правители храбрых данаев!

Вы отражайте теперь от ахейских судов мореходных

Тяжкую битву; а мне не позволил Кронид промыслитель

Биться весь нынешний день с вероломными Трои сынами».

11:280

Так он сказал. И кнутом браздодержец коней пышногривых

К чёрным погнал кораблям, и послушные кони летели;

Пену клубя на груди и кругом осыпая всё пылью,

С бранного поля несли удручённого раной владыку.

Гектор, увидев едва, что уходит Атрид с поля боя,

11:285

Голосом звучным вскричал, возбуждая троян и ликиян:

«Гордые Трои сыны! Рукопашцы дарданцы! Ликийцы!

Будьте мужами, друзья, храбрость бурную вспомните, силу!

Вышел из боя у них муж храбрейший, и мне посылает

Славу великую Зевс! Так направьте на гордых данаев

11:290

Вы звуконогих коней, завоюйте высокую славу!»

Так восклицая, возжёг он и силу, и мужество в каждом.

И, как охотник своих травит псов белозубых для лова

Хищных зверей: либо льва, либо дикого вепря лесного,

Так на аргивских мужей натравляет троян крепкодушных

11:295

Гектор герой, что сравним с человекоубийцей Аресом.

Сам перед войском он шёл впереди и, пылая душою,

В битву влетал, словно вихрь, что могуч и стремителен, с неба

Вдруг обрушаясь, вздымал он, волнуя, весь понт черноводный.

Кто же был первым, и кто был последним низвергнутым в битве

11:300

Гектором после того, как ему Олимпиец дал славу?

Первым Ассей был, затем Автоной, и Опид браноносный,

Клития отрасль Долоп, Агелай, и могучий Офелтий,

Гиппоноой, что могуч в битвах, Ор, также Эзимн отважный:

Этих ахейских вождей именитых сразил; рядовых же

11:305

Множество. Словно Зефир гонит грозные тучи на тучи

Нота холодного, их поражая порывами бури;

Крутятся волны, холмясь беспрестанно, и пена высоко

Брызжет в порывах тугих встречных ветров, летящих друг к другу.

Головы так рядовых беспрестанно крушил бурный Гектор.

11:310

Тут бы и гибель пришла, и свершилось бы страшное дело,

И по своим кораблям разбежались бы рати ахеян,

Если б тогда не сказал Одиссей Диомеду Тидиду:

«Что это с нами, Тидид?! Мы забыли и храбрость, и доблесть!

Встанем же рядом с тобой, отразим! Нестерпимый позор нам,

11:315

Если у нас корабли завоюет божественный Гектор!»

Сыну Лаэрта на то отвечал Тидид неустрашимый:

«Я бы и здесь устоял, о, мой друг. Только пользы немного

Мужество нам принесёт, если Зевс, потрясатель эгиды,

Хочет троянам, не нам, дать победу и славу сегодня!»

11:320

Так он сказал, и сразил с колесницы на землю Фимбрея,

В сердце копьём поразив. Лаэртид Одиссей же могучий

Богу подобного сверг Молиона, возницу Фимбрея.

Там и оставили их, отстранив навсегда от сражений;

Сами ж, идя по толпе, волновали её, словно вепри

11:325

Псами гонимые, вдруг нападают на псов, бьют клыками.

Так, обернувшись, они истребляли троян. И данаи

С радостью отдых нашли в том от бегства, что Гектор устроил.

Вот двух могучих мужей в колеснице они изловили,

Ме́ропа двух сыновей, перкотийца, который славнейший

11:330

Был предсказатель судьбы и сынам не давал позволенья

В Трою идти на войну; но его не послушали дети,

Мудрого старца: и рок увлекал их на чёрную гибель.

Их-то обоих Тидид и убил, знаменитый копейщик,

Душу и жизнь сокрушив, и прекрасные снял с них доспехи.

11:335

Царь Одиссей же убил Гипподама и с ним Гипероха.

Тут в равновесии бой распростёр между войск Зевс Кронион.

С Иды на битву взирал он, как люди губили друг друга.

Мощным копьём Диомед Агастрофа, Пеонова сына

Храброго, ранил в бедро. Скрыться тот не сумел, так как рядом

11:340

Не оказалось коней; и душой Пеонид омрачился:

Верный возница держал в отдаленьи коней; он же пеший

Рыскал в передних рядах. Так сгубил Агастроф свою душу.

Гектор, узнав сквозь ряды двух героев, на них устремился

С криком свирепым; за ним и троян полетели фаланги.

11:345

Сердцем смутился Тидид благородный, увидев такое.

Тут же он другу сказал, Лаэртиду, стоявшему близко:

«Катится гибель на нас, – шлемоблещущий Гектор могучий!

Всё же останемся здесь, Одиссей! Отразим гибель вместе!»

Это сказав, он сотряс длиннотенную пику и метко

11:350

В голову прямо послал Приамиду. Ударила пика

В шлем коневласый, вверху; только медь отскочила от меди:

Белого тела не дал шлем его дыроглазый коснуться,

Крепкий, тройной; он ему для защиты дарован был Фебом.

Гектор назад далеко отбежал и, смешавшись с толпою,

11:355

Вдруг на колено упал и упёрся могучей рукою