Илиада — страница 49 из 112

Так устремился и всё взволновал Теламонид могучий,

Он и коней и мужей убивал. Но губительной смуты

Гектор не видел: он был у Скамандра пучинного, бился

С левого фланга, там бой бушевал вдоль по брегу; часто

11:500

Падали головы с плеч; крики в бой призывали, гремели

Около Нестора и возле сильного Идоменея.

Гектор меж них воевал, делал грозное дело, могучий:

Пикой и бурной ездой сокрушал он фаланги данаев.

Но не оставили бы поля боя данайские рати,

11:505

Если б герой Александр, муж Елены прекраснокудрявой,

Вдруг не заставил прервать Махао́на сражение, так как

В правое ранил плечо он героя трёхжальной стрелою.

Боем пылавшие, все за него ужаснулись данаи,

Чтобы героя враги не сразили при битве несчастной.

11:510

Нестору Идоменей знаменитому первый воскликнул:

«О мудрый Нестор Нелид, о великая слава ахейцев!

Встань в колесницу скорей; Махаона почтенного тоже

Рядом поставь; и гони к кораблям ты коней быстроногих.

Опытный врач нам нужней и ценней многих воинов прочих;

11:515

Может он раны лечить и недуги, извлечь может стрелы».

Так он сказал. И его не ослушался Нестор, исполнил:

На колесницу взошел и подъехал; и быстро встал рядом

С ним Махаон, сын врача превосходного, сам врач известный.

Старец хлестнул лошадей, и охотно они полетели

11:520

К стану ахеян: туда их несло и желание сердца.

Этой порой Кебрио́н, Приамидов возница, заметил

В войске троян, вдалеке, замешательство; Гектору крикнул:

«Гектор! Покуда мы здесь, меж данаев, сражаемся бурно,

С фланга волнуем врага в истребительной схватке, — другие

11:525

Наши фаланги теперь все в смятении: воины, кони…

Их Теламонид Аякс взволновал; узнаю полководца:

Носит огромный он щит на плече. Так давай же туда мы

Бурных коней повернём с колесницею нашей; там больше

Толпища пеших солдат, толпы конных свирепо дерутся,

11:530

Режутся между собой: крик их страшный гремит неумолчно!»

Это сказав, Кебрион по коням пышногривым ударил

Звонким кнутом, и они от удара возницы послушно

Быстро меж ратных рядов с колесницею легкой летели,

Шлемы топча, и щиты, и убитых. Забрызгались кровью

11:535

Снизу вся медная ось, ну а сверху – скоба колесницы:

Из-под колёс и копыт лошадиных хлестали в них бурно

Брызги кровавые. Так славный Гектор спешил погрузиться

В толпы врагов и, влетев, раскидать их! Смятение злое

Он меж данаев воздвиг и уж редко с копьём расставался.

11:540

Много рядов перемял Приамид ратоборцев ахейских,

Их и копьем, и мечом, и огромными камнями бил он.

Только с Аяксом борьбы избегал, с Теламоновым сыном:

Зевса бы он прогневил, если б с мужем сильнейшим сразился.

Зевс же, владыка владык, сильный страх ниспослал на Аякса:

11:545

Встал он смущённый и, щит семикожный за спину забросив,

Стал отступать между толп, средь врагов, словно зверь, озираясь;

Тихо, с оглядкой вокруг, шаг за шагом сменял, отступая.

Будто бы гордого льва от загона волов тяжконогих

Гонят сердитые псы и отважные мужи селяне;

11:550

Зверю они не дают даже жира от стад их похитить,

Целую ночь стерегут. Ну а он, насладиться им жаждет,

Мечется яро на них, только тщетно: из рук дерзновенных

С шумом навстречу летят копья частые, головни с жаром

Огненным. Их устрашась, он, свирепый и сильный, уходит

11:555

Тихо со светом зари; удаляется, сердцем печальный.

Так Теламонид Аякс, негодующий, духом печальный,

Перед врагом отступил: о судах он тревожился очень.

Словно упрямый осёл побеждает детей малосильных:

Те его палками бьют, но ничтожна их сила; он щиплет

11:560

Медленный, в ниву зайдя, всходы сладкие, сколько бы палок

Рёбра и спину его ни тревожили. Только наевшись

Он уступает, тогда его дети с трудом выгоняют.

Так и Аякса теперь, Теламонова славного сына,

Множество гордых троян и союзников их дальноземных,

11:565

Копьями в щит теребя, гонят пламенно с криком из боя.

Он же, герой, иногда, вспомив гневную бурную силу,

К ним повернувшись лицом, вдруг удерживал, грозный, фаланги

Конников храбрых троян. Иногда ж обращался он в бегство.

Только дорогу им всем заграждал он к судам быстролётным,

11:570

Часто сражаясь один между двух ополчений свирепо.

И устремлялись к нему стаи копий из рук дерзновенных,

В щит семикожный большой Теламо́нида, жадно вонзаясь;

Рвались вперед, или вскользь, или мимо, и, те́ла не тронув,

В землю вонзались торчмя, те́ла с кровью отведать желая.

11:575

Вскоре же вождь Эврипи́л, Эвемо́на блистательный отпрыск,

Видя Аякса, как он удручён тучей стрел, тучей копий,

Бросился, встал рядом с ним, и метнул свой сияющий дротик:

Сильного в рати вождя, сына Фа́взова, Апизао́на

В печень под сердце пронзил, тут же ноги его подкосились.

11:580

Прянул к нему Эврипил, чтоб оружие взять и доспехи.

Но тут увидел его, обнажавшего Фавзова сына,

Богу подобный Парис Приамид и немедленно крепкий

Лук натянул, и стрелой он в бедро его правое ранил;

И обломилась стрела от удара, бедро отягчила.

11:585

Вспять он к дружинам своим отступил, избегающий смерти,

И закричал что есть сил, чтобы слышали все аргивяне:

«Дру́ги мои! Вы, вожди и правители храбрых данаев!

Встаньте троянам в лицо, отразите скорей от Аякса

Пагубный день! Удручён тучей копий он. Вряд ли он сможет

11:590

Вырваться сам, избежать этой гибельной сечи! Так встанем

Дружно навстречу врагу, за Аякса героя, за славу!»

Раненный так закричал Эврипил. И сбежались данаи,

Быстро вокруг него встав, и щиты у плеч выставив плотно,

Копья щетиня кругом. К ним прибился Аякс невредимый.

11:595

И под защитой дружин он опять на врагов повернулся.

Словно пожар полыхал, так сражались в пылу браноносцы.

Нестора мчали стремглав с поля боя Нелеевы кони,

Пеной покрытые; с ним – Махаона, преславного мужа.

Старца увидев, узнал Пелейон Ахиллес быстроногий.

11:600

Он в это время стоял на корме корабельной; оттуда

Он наблюдал бранный труд и плачевное бегство ахеян.

Стал призывать он к себе разлюбезного друга Патрокла,

Громко крича с корабля. Из шатра тот услышал и быстро

Вышел, как грозный Арес… Это было началом несчастий.

11:605

Так Ахиллесу сказал сын Менетиев, муж благородный:

«Что, Ахиллес, ты меня призываешь? Чего повелишь мне?»

И Менетиду в ответ так сказал Ахиллес быстроногий:

«О, благородный Патрокл Менетид, друг, любезнейший сердцу!

Думаю, скоро придут аргивяне обнять мне колени:

11:610

Так как нужда их гнетёт, и терпеть её больше нет мочи.

Но поспеши, Менетид, и спроси у Нелеева сына,

С битвы кого он везёт? Кто там раненый с ним в колеснице?

Сзади, мне кажется, он на врача Махаона похожим,

Сына Асклепия. Но я лица не увидел героя:

11:615

Мимо меня пронеслись так стремительно быстрые кони».

Так он сказал. И Патрокл покорился любезному другу;

Бросился быстро бежать вдоль шатров и судов мореходных.

Вот уж достигли мужи ставки сына Нелеева; оба

Тут с колесницы сошли на кормящую щедрую землю.

11:620

Принял коней и распряг Эвриме́дон, служитель Нелида.

Сами ж они жаркий пот на хитонах промокших сушили,

Став на морском берегу против ветра. Когда прохладились,

В пышном укрылись шатре и на креслах покойных воссели.

Им составляла коктейль Гекаме́да, кудрявая дева,

11:625

Дочь Арсиноя: её Нестор взял как трофей в Тенедо́се,

В день, как Пелид разорил Тенедо́с. Её сами ахейцы

Старцу избрали как дар: ведь советами всех побеждал он.

Перед сидящими стол Гекамеда прекраснейший ставит,

С чёрным подножием, сам весь блестящий. На нём поместила

11:630

Медное блюдо с едой, то – к напитку закуска из лука

Сладкого, ячной муки, что священна, и нового мёда.

Кубок прекрасный на стол ставит, из дому взятый Нелидом.

Клёпками кубок вокруг золотыми покрыт; рукояток

Было четыре на нём, и на каждой по две голубицы

11:635

Будто клевали зерно золотое, из золота сами.

Кубок двудонный внутри был тяжёл и с трудом поднимался