Полный вином; но легко подымал его пи́лосский старец.
В нём растворила для них Гекаме́да, богиням подобна,
Смесь на прамнийском вине, медной тёркой натерла им сыра
11:640
Козьего, ячной мукой всё присыпала белой, священной.
Так приготовив коктейль, пригласила их пить Гекамеда.
Му́жи, коктейлем когда утолили палящую жажду,
Между собой говоря, наслаждались беседой взаимной.
Вдруг перед ними в дверях появился Патрокл богоравный.
11:645
Старец, увидев его, устремился с блестящего кресла,
За руку ввёл в свой шатёр и упрашивал сесть между ними.
Но отказался Патрокл Менетид, так ответил он старцу:
«Нет, я не сяду сейчас, не упросишь, божественный старец.
Грозен и слишком высок к вам пославший меня поразведать,
11:650
С битвы кого ты привёз к кораблям, поражённого раной.
Но теперь сам я узнал: Махаона, владыку народов.
С вестью обратно спешу, чтоб её сообщить Ахиллесу.
Знаешь ты сам хорошо, о божественный старец, какой он
Вспыльчивый: может легко обвинить и невинного вовсе».
11:655
Тут же на это ему отвечал Нестор, конник геренский:
«Что же герой Ахиллес беспокоится так о данаях,
Медью враждебной в бою поражённых? Но всё ли он горе
Знает, постигшее нас, наше войско? Храбрейшие в стане
Нашем – лежат, кто стелой, кто копьём поражённые в битве!
11:660
Ранен стрелою Тидид Диомед, воеватель могучий;
Ранен копьём Одиссей знаменитый; Атрид Агамемнон;
Ранен стрелою в бедро Эврипил, Эвемоном рождённый.
Вот, Махаона вождя вывез я из погибельной битвы;
Ранен в плечо он стрелой. Но Пелид Ахиллес градоборец,
11:665
Сильный Пелид Ахиллес о сынах не радеет ахейских!
Может быть, ждёт он, когда корабли возле вод Геллеспонта,
В битве, бесплодной для нас, все под вражеским пламенем вспыхнут,
Сами ж падём мы один близ другого?! Лишился я, старец,
Силы, какая, была, что кипела в моих гибких членах!
11:670
Если бы молод я стал и могучестью крепок, как прежде,
В годы, когда разожглась злая распря меж нас и эпе́ян,
Этих угонщиков стад. Я тогда Гипирохова сына
Итимонея сразил многосильного. Жил он в Элиде.
Так я возмездье свершил. Был сражён он, стада защищая,
11:675
Между передних бойцов бурной пикой моей; только пал он,
Сельские ратники вмиг разбежались, рассыпавшись в страхе.
Мы от эпе́йских полей к дому славную гнали добычу:
По пятьдесят стад коров и свиней, и овец пышнорунных,
Также без счёта вели козьих стад, и ещё захватили
11:680
Полный табун лошадей, было сто пятьдесят светломастных
В нём кобылиц, и при них жеребят было много прекрасных.
Весь тот великий трофей уже ночью пригнали мы в город,
В Пилос Нелеев. Нелей, мой отец, восхитился сердечно,
Видя, сколь много добыл я, в сражение выйдя, столь юный.
11:685
Вестники подняли клич, лишь Заря на Олимп восходила,
Всех призывая, кто долг мог иметь на Элиде священной.
Пи́лосский стёкся народ, и вожди всем делили добычу.
(Много осталось долгов на эпе́янах в сытной Элиде
В дни, как немного уж нас оставалось в стране разорённой.
11:690
Пилосу много вреда причинила Гераклова сила:
Му́жи сильнейшие все из защитников города пали.
В доме Нелея сынов-ратоборцев нас было двенадцать,
Пало одиннадцать их, я последний и младший остался.
Этим эпейцы гордясь, меднобронные, нас обижали,
11:695
И, презирая, не раз нам злодейства чинили и беды).
Старец себе и волов и овец взял великое стадо,
Как компенсацию, и пастухов к стаду выбрал он триста;
Так как и старец имел долг большой на Элиде священной:
Славных четыре коня с колесницей, победных на скачках;
11:700
Их состязаться в бегах отправляли в Элиду. Треножник
Призом служил. Но велел Авгий, их повелитель народа,
Нагло коней отобрать. Лишь возница вернулся печальный.
И оскорблённый Нелей, и словами его и делами,
Много избрал для себя. Остальное отдал он народу
11:705
В равный раздел, чтоб никто от него не ушёл обделённым.
Мы совершали раздел и по городу Пилосу всюду
Жертвы богам принесли. А враги, третье утро лишь встало,
Силою всей к нам пришли: меднолатные мужи пехоты,
Быстрые конники, все; с ними были и два Молиона,
11:710
Юные очень, ещё не бывавшие в бурных сраженьях.
Есть на огромном холме город наш Фриое́сса; в песчаном
Пи́лосском царстве лежит крайним он, у потоков Алфея.
И обступили враги Фриое́ссу, разрушить пылая.
Но, лишь их толпы прошли возле города поле, Афина
11:715
Вестницей ночью пришла к нам, с Олимпа слетев, возвестила
Нас о войне, собрала храбрых воинов в Пилосе, сильных,
Жаждущих биться с врагом. Я хотел, но Нелей, мой родитель,
Настрого мне запретил, даже спрятал мою колесницу,
Думая: молод ещё я, неопытен в деле военном.
11:720
Я же и пеший пошёл, между конников славой покрылся:
Так устремила меня на сраженье богиня Афина.
Есть Миние́йос река, она в шумное море впадает
Возле Арены; и там мы священной зари ожидали,
Конники войска, пока к нам стекались отряды пехоты.
11:725
С этого места пошли мы всем войском, готовые к бою;
В полдень уже подошли мы к священным потокам Алфея.
Зевсу сверхмощному там принесли мы прекрасные жертвы;
Богу Алфею тельца закололи, тельца – Посейдону;
В жертву ж Афине ярмом не смирённую дали корову.
11:730
Ужинать стали потом, разместившись кругом по отрядам,
Ну а затем ночевать мы легли у потока Алфея.
Каждый с оружием спал. А надменные духом эпейцы,
Город кругом обступив, возгорелись с утра весь разрушить.
Но предстояло ещё им великое дело Ареса.
11:735
Лишь над землею едва подняло́сь лучезарное солнце,
Мы налетели на них, помолясь и Афине и Зевсу.
Пилосцы только сошлись и эпейцы в бою кровожадном,
Воина Мулия я первым сразу сразил и похитил
Быстрых коней у него; был он Авгия зятем, супругом
11:740
Дочери старшей его, что кудрями светла, Агаме́ды,
Знавшей все травы земли, сколько есть их, целебных и вредных.
Мулий когда наступал, я ударил его медной пикой.
В пыль он упал. Ну а я, заскочив на его колесницу,
Между передними встал. И эпейцы надменные тут же
11:745
Бросились все кто куда, вдруг увидев сражённого мужа,
Воинов конных вождя, из эпейцев храбрейшего в битвах.
Я на бегущих врагов полетел, словно чёрная буря;
Взял пятьдесят колесниц: по два воина падая с каждой,
Грызли зубами траву, грызли землю, сражённые мною.
11:750
Я бы убил и двоих Акторидов, детей Молионы,
Если б не спас их отец, многомощный земли колебатель:
Он из сражения сам вывел бедных, скрыв облаком тёмным.
Пи́лосским воинам Зевс даровал и победу и славу:
Мы непрестанно врага вдоль по полю широкому гнали,
11:755
Всех истребляя, и с них мы, с убитых, снимали доспехи,
Быстрых коней мы пока не пригнали в Бупрасий пшеничный,
Где Оленийский утёс и курган, что зовут Алезийским.
С поля того нас назад повернула Афина Паллада.
Там я последнего сверг из врагов, и ахейские мужи
11:760
Быстрых погнали коней из Бупрасия в Пилос обратно,
Славя Кронида в богах, ну а в людях все Нестора славя…
Был я когда-то таким в битвах рядом с друзьями! Пелид же
Доблестью служит своей лишь себе! Но уверен я твёрдо:
Будет он горько жалеть, если воинство наше погибнет!
11:765
Друг Менетид, не тебя ль наставлял благородный Менетий
В день, как из Фтии тебя отпускал в ополченье Атрида?
Мы с Одиссеем тогда, во дворце находились Пелея,
Слышали всё, что тебе говорил он, на путь наставляя.
Мы же к Пелею пришли, во дворец его пышный, богатый,
11:770
Рать собирая к войне по ахейской земле плодоносной.
Там мы застали ещё Акторида Менетия в доме;
Там был и ты, и герой Ахиллес. А Пелей престарелый
Тучные бедра вола возжигал молнелюбцу Крониду
В пышном просторном дворе, и, держа златоблещущий кубок,
11:775
Чёрным вином из него возливал на священное пламя.
Части готовили вы от вола. Мы вошли с Одиссеем,
Встали в воротах; и к нам поспешил Ахиллес удивлённый,
За руки взял нас и ввёл в дом к себе, в кресла сесть пригласил нас,