Илиада — страница 57 из 112

́д, равный бурному богу Аресу,

Быстро выносит копьё из шатра, завершённое медью,

И, жаждой битвы горя, за вождём устремляется к войску.

Так устремляется в бой бог Арес, человеков губитель,

С Ужасом, сыном своим, что как сам он, могуч и бесстрашен,

13:300

Что ужасает в боях даже души храбрейших из храбрых.

Грозные боги войны, они оба из Фракии горной;

Если с войною идут на эфиров и бранных флегиян, –

Просьб их не слушают, но лишь одной стороне дарят славу.

Столь же ужасны Моли́д и герой Девкали́д, полководцы,

13:305

Шли на кровавую брань, лучезарной покрытые медью.

Тут обратился к царю Мерио́н быстроногий, спросил он:

«Где, Девкалид, хочешь ты встать в толпу боевую, чтоб биться?

С правого фланга, или в центре нашего войска большого?

Или на левом краю? Там сильней, чем где-либо, уверен,

13:310

Помощь данаям нужна, кудреглавым, в решающей битве».

Идомене́й критский царь так сказал Мерио́ну Моли́ду:

«В центре суда защищать есть кому и без нас: там дерутся

Оба Аякса и Тевкр Теламонид, в народе ахейском

Первый стрелок и в бою рукопашном не менее храбрый;

13:315

Там их довольно одних, чтоб насытить несытого боем

Гектора, хоть бы ещё был в два раза сильней сын Приама!

Будет ему нелегко, и со всем его бешенством в битвах,

Мужество их одолеть и могущество рук необорных,

Чтобы зажечь корабли. Разве что громовержец Крони́он

13:320

С неба небесный огонь сам в суда мореходные бросит.

А человеку в бою не уступит Аякс Теламонид,

Если тот смертным рождён, если вскормлен плодами Деметры,

Если возможно его ранить камнем или острой медью.

В ближнем бою самому разрушителю строев Пелиду

13:325

Не уступил бы Аякс; только в скорости ног уступает.

К левому флангу пойдём, там скорее увидим с тобою:

Мы ли прославим кого, или сами мы славу добудем!»

Так он сказал. И Молид, устремясь, бурный, равный Аресу,

Был впереди. Уж они приближались к указанной рати.

13:330

Идоменея узнав, что летел по равнине, как пламя,

С другом отважным своим, в изукрашенных дивно доспехах,

Разом трояне вскричав, тотчас все на него устремились.

Страшный, неистовый бой вспыхнул тут при кормах корабельных.

Словно свирепствует вихрь с буйным ветром свистящим, могучим,

13:335

В знойные дни, когда пыль на дорогах лежит толстым слоем;

Бурные, вместе они тучи пыли вокруг поднимают.

Так засвирепствовал вдруг страшный бой. Все горели желаньем

В битве схватиться с врагом и нещадно рубить острою медью.

И зачернелось кругом поле ратное грозно от копий,

13:340

Длинных, густых словно лес, и убийственных. Солнцем слепила

Шлемов начищенных медь, что огнём над глазами горела,

Панцирей, круглых щитов лучезарных, начищенных к бою,

В битву идущих бойцов. Тот воистину был бы бесстрашен,

Кто б веселился в душе, видя это, а не содрогался!

13:345

Боги могучие, Зевс с Посейдоном, два Кроновых сына,

Армиям разным помочь торопясь, так ввергали их в беды.

Зевс для троянцев желал, для Приамова сына победы,

Чтоб вечной славой потом увенчать Ахиллеса. Не вовсе

Храбрых данаев хотел истребить он под Троей высокой.

13:350

Только Фетиде желал честь воздать, её сына прославив.

Бог Посейдон укреплял дух данайцев, присутствуя в битве

Лично; он им сострадал, притеснённым троянскою силой;

Гордо на Зевса роптал, тайно выйдя из моря седого.

Оба – единая кровь и единое племя, два бога.

13:355

Но Зевс Кронион рождён первым был, больше знал, больше видел.

Зевса страшился, не смел Посейдон с ним открыто бороться.

В образе смертного он возбуждал ратоборцев, скрываясь.

Эти два бога канат злой вражды и войны душегубной

Меж двух народов лихих натянули, тугой, неразрывный,

13:360

Крепкий канат, что сломал многим ноги и судьбы, и жизни.

Тут, поседевший уже, аргивян ободряющий, воин

Идомене́й на троян устремился и в бег обратил их;

Офрионе́я сразил кабезийца, недавнего в Трое.

Он в Илион привлечён славой бранною был незадолго.

13:365

Гордый Приама просил дочь прекрасную старца, Кассандру,

В жёны отдать без даров, но за то обещал совершить он

Подвиг великий: изгнать меднолатных данаев из Трои.

Старец ему обещал и на том за него согласился

Выдать Кассандру. И вот, он сражался, надеясь жениться.

13:370

Идоменей на него медножальную пику направил

И поразил впереди гордо шедшего. Медью блестевший

Панцирь героя не спас: углубилась во внутренность пика.

С шумом на землю он пал, и, гордясь, закричал победитель:

«Офрионей! Я тебя человеком почту величайшим,

13:375

Если исполнишь всё то, что исполнить ты клялся Приаму,

Сыну Дарданову: дочь он тебе обещал дать в супруги.

То же и мы для тебя обещаем и верно исполним:

Выдадим лучшую дочь Агамемнона, сына Атрея;

К браку невесту тебе привезём мы из Аргоса сами,

13:380

Ты только с нами разрушь Трою пышную, город Приама.

Следуй за мной: мы с тобой при судах мореходных докончим

Сговор для брака; и мы на приданое вовсе не ску́пы».

Так говоря, поволок тело за́ ногу сквозь бой и сечу

Критский герой. Но к нему Азий шёл отомстить за убийство,

13:385

Перед конями спешил пешим он. Кони следом храпели,

Так их возница держал возле Азия. Тот устремился

Идоменея пронзить. Но герой был проворней и пикой

Под бородою в гортань ему стукнул, насквозь выгнав пику.

Пал тот, как падает дуб или тополь серебрянолистный,

13:390

Или большая сосна, корабельная мачта, что срубят

Вдруг дровосеки в горах, топорами вокруг подрубая.

Так же и Азий лежал у своей колесницей сражённый,

Страшно зубами скрипя, рвал руками кровавую землю.

А у возницы его помутилось сознанье от страха:

13:395

Бледный стоял и не смел он назад повернуть, чтоб избегнуть

Вражеских рук. Тут его Антилох бранолюбец ударил

Пикой жестокой в живот. Медь доспеха, которым блистал он,

Жизни его не спасла: углубилась во внутренность пика.

Он застонал и упал с колесницы прекрасной на землю.

13:400

И молодой Антилох, благодушного Нестора отрасль,

Быстро коней отогнал от троян к меднобронным ахейцам.

Тут Деифо́б подступил к Девкалиду и, в скорби о друге

Азии, местью горя, он копьё меднояркое бросил.

Но Девкали́д усмотрел и от меди убийственной спасся

13:405

Вовремя: ловко под щит свой огромный и выпуклый скрылся.

Меди блистательной щит, округлённый, из кожи воловьей;

Крепко держался в руке он при помощи двух рукоятей.

Сжался герой под щитом, и над ним вскользь копьё пролетело,

Щит лишь у края задев. Щит ужасно завыл под ударом.

13:410

Но не напрасно копьё было послано сильной рукою:

В грудь Гипсено́ру оно Гиппаси́ду владыке вонзилось,

Храброму; тут же ему дух исторгнув, сломило колени.

Громко вскричал Деифо́б, похваляясь надменно победой:

«Да! Не без мщенья совсем храбрый Азий лежит! И, надеюсь,

13:415

Будет обрадован он, что во мрачное царство Аида

Через ворота войдёт не один: ему спутника дал я!»

Так он кричал. Аргивян оскорбили надменного речи,

Более всех взволновав дух воинственный у Антилоха.

Он, невзирая на скорбь, не оставил сражённого друга;

13:420

Быстро к нему подбежал и щитом заградил светлобляшным.

Двое товарищей с ним подхватили убитого друга,

Эхия сын Мекисте́й и герой благородный Ала́стор,

К чёрным судам понесли Гиппаси́да, печально стеная.

Идоменей воевал не слабея, пылал непрестанно

13:425

Либо ещё одного смертной ночью окутать фригийца,

Либо упасть самому, но беду отразить от ахеян.

Тут благородную ветвь Эсие́та, питомца бессмертных,

Славу троян он убил, – Алкафо́я, Анхизова зятя,

Что Гипподамии был благородной счастливым супругом.

13:430

В доме родном мать с отцом Гипподамию страстно любили.

И красотою она, и умом, и делами блистала

Между подруг. Потому была избрана вскоре в супруги;

Выбрал её гражданин благороднейший в Трое просторной.

Ныне его Посейдон усмирил под рукой Девкалида,

13:435

Мраком окутав глаза, и сковав ему быстрые ноги.