́д, равный бурному богу Аресу,
Быстро выносит копьё из шатра, завершённое медью,
И, жаждой битвы горя, за вождём устремляется к войску.
Так устремляется в бой бог Арес, человеков губитель,
С Ужасом, сыном своим, что как сам он, могуч и бесстрашен,
13:300
Что ужасает в боях даже души храбрейших из храбрых.
Грозные боги войны, они оба из Фракии горной;
Если с войною идут на эфиров и бранных флегиян, –
Просьб их не слушают, но лишь одной стороне дарят славу.
Столь же ужасны Моли́д и герой Девкали́д, полководцы,
13:305
Шли на кровавую брань, лучезарной покрытые медью.
Тут обратился к царю Мерио́н быстроногий, спросил он:
«Где, Девкалид, хочешь ты встать в толпу боевую, чтоб биться?
С правого фланга, или в центре нашего войска большого?
Или на левом краю? Там сильней, чем где-либо, уверен,
13:310
Помощь данаям нужна, кудреглавым, в решающей битве».
Идомене́й критский царь так сказал Мерио́ну Моли́ду:
«В центре суда защищать есть кому и без нас: там дерутся
Оба Аякса и Тевкр Теламонид, в народе ахейском
Первый стрелок и в бою рукопашном не менее храбрый;
13:315
Там их довольно одних, чтоб насытить несытого боем
Гектора, хоть бы ещё был в два раза сильней сын Приама!
Будет ему нелегко, и со всем его бешенством в битвах,
Мужество их одолеть и могущество рук необорных,
Чтобы зажечь корабли. Разве что громовержец Крони́он
13:320
С неба небесный огонь сам в суда мореходные бросит.
А человеку в бою не уступит Аякс Теламонид,
Если тот смертным рождён, если вскормлен плодами Деметры,
Если возможно его ранить камнем или острой медью.
В ближнем бою самому разрушителю строев Пелиду
13:325
Не уступил бы Аякс; только в скорости ног уступает.
К левому флангу пойдём, там скорее увидим с тобою:
Мы ли прославим кого, или сами мы славу добудем!»
Так он сказал. И Молид, устремясь, бурный, равный Аресу,
Был впереди. Уж они приближались к указанной рати.
13:330
Идоменея узнав, что летел по равнине, как пламя,
С другом отважным своим, в изукрашенных дивно доспехах,
Разом трояне вскричав, тотчас все на него устремились.
Страшный, неистовый бой вспыхнул тут при кормах корабельных.
Словно свирепствует вихрь с буйным ветром свистящим, могучим,
13:335
В знойные дни, когда пыль на дорогах лежит толстым слоем;
Бурные, вместе они тучи пыли вокруг поднимают.
Так засвирепствовал вдруг страшный бой. Все горели желаньем
В битве схватиться с врагом и нещадно рубить острою медью.
И зачернелось кругом поле ратное грозно от копий,
13:340
Длинных, густых словно лес, и убийственных. Солнцем слепила
Шлемов начищенных медь, что огнём над глазами горела,
Панцирей, круглых щитов лучезарных, начищенных к бою,
В битву идущих бойцов. Тот воистину был бы бесстрашен,
Кто б веселился в душе, видя это, а не содрогался!
13:345
Боги могучие, Зевс с Посейдоном, два Кроновых сына,
Армиям разным помочь торопясь, так ввергали их в беды.
Зевс для троянцев желал, для Приамова сына победы,
Чтоб вечной славой потом увенчать Ахиллеса. Не вовсе
Храбрых данаев хотел истребить он под Троей высокой.
13:350
Только Фетиде желал честь воздать, её сына прославив.
Бог Посейдон укреплял дух данайцев, присутствуя в битве
Лично; он им сострадал, притеснённым троянскою силой;
Гордо на Зевса роптал, тайно выйдя из моря седого.
Оба – единая кровь и единое племя, два бога.
13:355
Но Зевс Кронион рождён первым был, больше знал, больше видел.
Зевса страшился, не смел Посейдон с ним открыто бороться.
В образе смертного он возбуждал ратоборцев, скрываясь.
Эти два бога канат злой вражды и войны душегубной
Меж двух народов лихих натянули, тугой, неразрывный,
13:360
Крепкий канат, что сломал многим ноги и судьбы, и жизни.
Тут, поседевший уже, аргивян ободряющий, воин
Идомене́й на троян устремился и в бег обратил их;
Офрионе́я сразил кабезийца, недавнего в Трое.
Он в Илион привлечён славой бранною был незадолго.
13:365
Гордый Приама просил дочь прекрасную старца, Кассандру,
В жёны отдать без даров, но за то обещал совершить он
Подвиг великий: изгнать меднолатных данаев из Трои.
Старец ему обещал и на том за него согласился
Выдать Кассандру. И вот, он сражался, надеясь жениться.
13:370
Идоменей на него медножальную пику направил
И поразил впереди гордо шедшего. Медью блестевший
Панцирь героя не спас: углубилась во внутренность пика.
С шумом на землю он пал, и, гордясь, закричал победитель:
«Офрионей! Я тебя человеком почту величайшим,
13:375
Если исполнишь всё то, что исполнить ты клялся Приаму,
Сыну Дарданову: дочь он тебе обещал дать в супруги.
То же и мы для тебя обещаем и верно исполним:
Выдадим лучшую дочь Агамемнона, сына Атрея;
К браку невесту тебе привезём мы из Аргоса сами,
13:380
Ты только с нами разрушь Трою пышную, город Приама.
Следуй за мной: мы с тобой при судах мореходных докончим
Сговор для брака; и мы на приданое вовсе не ску́пы».
Так говоря, поволок тело за́ ногу сквозь бой и сечу
Критский герой. Но к нему Азий шёл отомстить за убийство,
13:385
Перед конями спешил пешим он. Кони следом храпели,
Так их возница держал возле Азия. Тот устремился
Идоменея пронзить. Но герой был проворней и пикой
Под бородою в гортань ему стукнул, насквозь выгнав пику.
Пал тот, как падает дуб или тополь серебрянолистный,
13:390
Или большая сосна, корабельная мачта, что срубят
Вдруг дровосеки в горах, топорами вокруг подрубая.
Так же и Азий лежал у своей колесницей сражённый,
Страшно зубами скрипя, рвал руками кровавую землю.
А у возницы его помутилось сознанье от страха:
13:395
Бледный стоял и не смел он назад повернуть, чтоб избегнуть
Вражеских рук. Тут его Антилох бранолюбец ударил
Пикой жестокой в живот. Медь доспеха, которым блистал он,
Жизни его не спасла: углубилась во внутренность пика.
Он застонал и упал с колесницы прекрасной на землю.
13:400
И молодой Антилох, благодушного Нестора отрасль,
Быстро коней отогнал от троян к меднобронным ахейцам.
Тут Деифо́б подступил к Девкалиду и, в скорби о друге
Азии, местью горя, он копьё меднояркое бросил.
Но Девкали́д усмотрел и от меди убийственной спасся
13:405
Вовремя: ловко под щит свой огромный и выпуклый скрылся.
Меди блистательной щит, округлённый, из кожи воловьей;
Крепко держался в руке он при помощи двух рукоятей.
Сжался герой под щитом, и над ним вскользь копьё пролетело,
Щит лишь у края задев. Щит ужасно завыл под ударом.
13:410
Но не напрасно копьё было послано сильной рукою:
В грудь Гипсено́ру оно Гиппаси́ду владыке вонзилось,
Храброму; тут же ему дух исторгнув, сломило колени.
Громко вскричал Деифо́б, похваляясь надменно победой:
«Да! Не без мщенья совсем храбрый Азий лежит! И, надеюсь,
13:415
Будет обрадован он, что во мрачное царство Аида
Через ворота войдёт не один: ему спутника дал я!»
Так он кричал. Аргивян оскорбили надменного речи,
Более всех взволновав дух воинственный у Антилоха.
Он, невзирая на скорбь, не оставил сражённого друга;
13:420
Быстро к нему подбежал и щитом заградил светлобляшным.
Двое товарищей с ним подхватили убитого друга,
Эхия сын Мекисте́й и герой благородный Ала́стор,
К чёрным судам понесли Гиппаси́да, печально стеная.
Идоменей воевал не слабея, пылал непрестанно
13:425
Либо ещё одного смертной ночью окутать фригийца,
Либо упасть самому, но беду отразить от ахеян.
Тут благородную ветвь Эсие́та, питомца бессмертных,
Славу троян он убил, – Алкафо́я, Анхизова зятя,
Что Гипподамии был благородной счастливым супругом.
13:430
В доме родном мать с отцом Гипподамию страстно любили.
И красотою она, и умом, и делами блистала
Между подруг. Потому была избрана вскоре в супруги;
Выбрал её гражданин благороднейший в Трое просторной.
Ныне его Посейдон усмирил под рукой Девкалида,
13:435
Мраком окутав глаза, и сковав ему быстрые ноги.