Илиада — страница 59 из 112

Шлем тот на землю упал; под ногами бойцов он крутился

Долго, какой-то пока аргивянин его вдруг ни поднял.

13:580

А Деипиру вождю ночь глаза осенила навеки.

Жалость о друге взяла, Менелая, отважного в битвах;

Он на Гелена пошёл, на героя, копьём потрясая

Острым, расправой грозя. А Гелен же наметился луком.

Оба героя сошлись: тот с копьём занесённым, пылая

13:585

С силой метнуть, а другой тетиву натянул, угрожая.

Первым Гелен Приамид в грудь ударил стрелой Менелаю,

В медный доспех, от него отлетела пернатая злая.

Так на широком гумне, рассыпаясь по гладкому полу,

Чёрные скачут бобы и зелёные зерна гороха,

13:590

Если на сильном ветру их подбросит вдруг веятель, чистя.

Так от блистательных лат Менелая, высокого славой,

Сильно отпрянув, стрела на побоище пала далёко.

Ну а герой Менелай, сын Атрея, копьём Приамиду

В руку попал, в ту, что лук яркоблещущий крепко держала.

13:595

Руку прошило насквозь остриё, пригвоздив её к луку.

Тут же к друзьям побежал Приамид, чтобы смерти избегнуть,

А за повисшей рукой волочилось из ясеня древко.

Жало извлёк из руки Агенор благодушный Гелену;

Руку же перевязал он повязкою мягкой, волною

13:600

Свитой искусно, всегда при владыке носимой клевретом.

Сильный Пизандр между тем вышел биться один с Менелаем.

Злая судьба увлекала его в битву, к земному пределу,

Чтобы тобой, Менелай, был убит он в сражении жарком.

Только немного сошлись, друг на друга идущие оба,

13:605

С силой метнул Менелай, но копьё его вбок улетело.

С силой метнул и Пизандр, и Атриду, высокому славой,

Щит поразило копьё, но насквозь не прошло, а сломалось

У наконечника: медь на щите удержала оружье.

В сердце Пизандр ликовал: он уж думал о скорой победе.

13:610

Но Менелай, острый меч среброгвоздный из ножен исторгнув,

Ринулся в бой. А Пизандр из-под круга щита вынул острый

Медный красивый топор, с топорищем из крепкой оливы,

Длинным и гладким. Итак, оба сшиблись, чтоб насмерть сразиться.

С силой ударил Пизандр по верхушке косматого шлема,

13:615

Около гребня. Ему ж Менелай угодил прямо по лбу,

У переносицы: кость проломилась; глаза у Пизандра,

Выскочив, возле него на кровавую землю упали.

Рядом упал и Пизандр. И, на грудь наступив ему, тут же

Ловко доспехи срывал Менелай; и, гордясь, восклицал он:

13:620

«Все вы покинете так корабли быстроконных данаев,

Трои надменной сыны, ненасытные страшной резнёю!

Большей обиды искать вам и срама не нужно, какими,

Лютые псы, вы меня осрамили! И грозного гнева

Вы не страшились тогда: гнева Зевса; но, гостеприимства

13:625

Зевс покровитель, за то город ваш он разрушит высокий!

Вы у меня и жену молодую и много богатства

Нагло похитив, ушли, угощённые дружески в доме!

Ныне ж хотите ещё на суда мореходные наши

Гибельный бросить огонь и убить всех героев ахейских!

13:630

Но укротят наконец всех вас, сколь вы ни алчны к убийствам!..

Зевс Олимпийский! О, Зевс! Говорят, ты премудростью выше

Всех и бессмертных богов, и людей; из тебя всё исходит.

Что ж благосклонно глядишь ты, о Зевс, на людей нечестивых,

Этих фригиян!? Они лишь насилием дышат, не могут

13:635

Лютым убийством, войной ввек насытиться, всем ненавистной!

Может насытиться всем человек: сном, счастливой любовью,

Пением сладостным и восхитительной пляской невинной,

А ведь для каждого то и приятней и много желанней

Страшной войны; лишь одни ненасытны войною троянцы!»

13:640

Так он сказал. И, сорвав с тела латы, что кровью дымились,

Отдал клевретам своим Менелай, предводитель народов.

После, вернувшись назад, он с передними встал, чтоб сражаться.

Там на него налетел сын владыки царя Пилемена,

Доблестный Гарпалион: за отцом он любезным примчался

13:645

В Трою, Приаму помочь; но домой не вернулся, несчастный!

Он Менелаю царю в середину щита, налетевший,

Пику вонзил, но пробить крепкий щит не сумел и поспешно

Бросился снова к друзьям, чтоб от смерти спастись. На бегу он

Всё озирался вокруг, дабы не был пронзён вражьей медью.

13:650

Медной стрелой Мерион по бегущему метко ударил;

В правую с силой стрела в ягодицу вонзилась и дальше

Острою медью в пузырь, под лобковою костью, проникла.

Тут же он, скорчась, присел и, в объятьях друзей своих милых,

Дух испуская, упал, и, как червь, на земле растянулся;

13:655

Чёрная кровь полилась по земле, всё под ним увлажнила.

Засуетились вокруг его верные пафлагоняне,

И, в колесницу подняв, грустно тело везли к Илиону,

Шёл среди них и отец, сам он в шею был ранен жестоко;

Слёзы он лил, что не мог отомстить за убитого сына.

13:660

Тут же Парис за него воспылал справедливою местью:

Гостем он был у него, посещал он народ пафлагонский.

Местью пылая, послал он из лука стрелу что есть силы.

Был у ахейцев боец Эвхенор, Полиида пророка

Сын знаменитый, он жил богатеем в Коринфе цветущем;

13:665

Горькую участь свою знал богач, — но отплыл к Илиону.

Часто ему говорил Полиид добродушный, что должен

В доме отца умереть он от немощи тяжкой, или же

В страшном погибнуть бою у ахейских судов от пергамлян.

Выбрал он смерть, избежав этим самым и немощи тяжкой,

13:670

Чтобы зазря не страдать, и постыдных упрёков сограждан.

В челюсть, под ухо, Парис поразил храбреца, и мгновенно

Жизнь отлетела его; тьма глаза Эвхенору сомкнула.

Словно свирепый пожар полыхал, — так сражались дружины.

Гектор же был далеко и не слышал он, Зевса любимец,

13:675

Как у ахейских судов поражается с левого фланга

Войско троян. И вот-вот станет полною слава ахеян,

Вырвут победу они. Так сам бог Посейдон помогал им

Собственноручно, и дух побуждал их на битву примером.

Гектор воинствовал там, где недавно в ворота влетел он,

13:680

Где разорвал он ряды аргивян щитоносцев густые,

Где на отлогом песке, извлечённые на берег моря,

Протесилая суда и Аякса стояли. Стена там

Ниже намного была, но поставили там аргивяне

Пламенных лучших коней и бойцов превосходных в сраженьях.

13:685

Там беотиян войска, также длиннохитонных ионян,

Фтиян и локров, ещё и эпеян преславные рати.

Вместе сдержали они на суда нападавшего, только

Сил не имели прогнать Приамида, подобного буре.

В первых отборных рядах – из афинян бойцы, их на битву

13:690

Вёл Петеид Менесфей, а за ним устремляли дружины

Фидас и Стихий герой, и Биант. Знаменитых эпеян

Вёл Амфион, с ним – Филид Ме́гес, также – воинственный Дракий.

Фтиян вели за собой славный Ме́дон и грозный Подаркес.

Медон владыки мужей Оиле́я побочным был сыном,

13:695

И младшим братом он был Оилида Аякса; в Фила́ке

Жил, далеко; убежал из отечества он как убийца,

Мачехи брата убив, Оилея жены, Эриопы.

Храбрый Подаркес герой сыном был Филакида Ификла.

Оба они впереди, перед войском из юношей фтийских,

13:700

Встав на защиту судов, с беотийцами вместе сражались.

Быстрый Аякс Оилид ни на шаг от могучего друга

Не отставал, и всегда с Теламонидом рядом держался.

Так плуговые волы по глубокому пару степному,

Крепостью равные, плуг волокут многосложный, тяжёлый;

13:705

Пот у корней их рогов пробивается крупный; и оба

Чёрные рядом, едва лишь ярмом разделяясь блестящим,

Дружно идут полосой и земли глубину раздирают.

Так же, плечо у плеча, и Аяксы стояли, сражаясь.

За Теламонидом вслед шло немало товарищей храбрых,

13:710

Ратных друзей боевых. От него они щит принимали,

Если мешал ему пот и усталость сгибала колени.

Локры же следом не шли за вождём Оилидом Аяксом:

Не был приучен их дух к рукопашному страшному бою;

И не имели они с конской гривою шлемов из меди,

13:715

Круглых и крепких щитов, или длинный из ясеня копий.

Только на верный свой лук и пращу шерстяную надеясь,

Локры, под Трою придя, с расстояния в битвах жестоких,

Быстро и метко разя, разрывали фаланги троянцев.

Так, пока те впереди яркоблещущей медью сражались

13:720