14:445
Энопу, стад пастуху, от прелестнейшей нимфы-наяды.
Славный Аякс Оилид, налетев, знаменитый копейщик
Сатния в пах поразил; тот упал. И за труп Энопида
Подняли Трои сыны и ахеяне страшную сечу.
Вождь Полида́мас вперёд за него вышел мстителем, грозно
14:450
Пикой огромной тряся, он метнул в Профое́нора метко,
В ветвь Ареи́лика, – медь мощной пики плечо пробивает;
Падает в пыль и рукой он хватает кровавую землю.
Па́нфоя сын закричал со свирепством, победно и гордо:
«Скажет ли кто вот теперь, что лихой Панфои́д Полида́мас
14:455
Тщетно из мощной руки посылает огромную пику!
Острую принял её из ахейцев один и, надеюсь,
Так он к Аиду пойдёт, на неё опираясь, под землю!»
Так он кричал. Крик его огорчил всех ахеян, надменный.
Больше же всех возмущён был Аякс, вспыхнул сердцем геройским,
14:460
Так как был рядом, когда Профое́нор герой пал, сражённый.
Гневный Аякс тут метнул в отступавшего дротик блестящий.
Гибели чёрной едва Панфои́д избежал, вбок отпрянув.
Дрот всё же жертву нашёл: Архелох, славный сын Антенора,
Принял смертельную медь. Боги здесь предрекли ему гибель.
14:465
Над позвонком, что вверху, остриё рассекло ему жилы
Крепкие, где голова у несчастного с шеей сходились.
Мощным ударом сражён: головой, и лицом, и губами
Прежде к земле он приник, чем коленами, павший, коснулся.
Громко тогда закричал Панфои́ду Аякс Теламонид:
14:470
«Эй, Панфои́д, обернись, и скажи мне, троянец, правдиво:
За Профое́нора пасть этот воин не был ли достоин?
Не из простых он бойцов, не презренного, кажется, рода.
Он илионян вождя, Антенора, смирителя коней,
Сын или брат: сильно он на родню Антенора похожий».
14:475
Так он сказал, хоть и знал поражённого. Грусть охватила
Души троян. Тут пронзил Акама́нт беотийца Прома́ха,
Мстящий за брата, чей труп увлекал беотиец к ахейцам.
Злобно над павшим гордясь, громко так восклицал победитель:
«Вот, аргивяне стрельцы, вы, угроз расточители праздных!
14:480
Вот! Не одним только нам суждены боевые печали!
Но точно так же и вас постигают печали и гибель!
Видите, воин и ваш, ниспроверженный пикой моею,
Крепко уснул, навсегда! Моя месть за убитого брата
Вас не заставила ждать! Счастлив тот, кто, как брат мой любезный,
14:485
Братьев имеет в семье, чтобы смерть не осталась без мести!»
Так он сказал. Аргивян оскорбили надменного речи,
Более ж всех взволновав дух воинственный у Пенеле́я.
Он на троянца с копьём в гневе бросился; тот уклонился
Силы удара страшась: Пенелей свергнул Илионе́я,
14:490
Фо́рбаса сына. Богат был стадами, любим был Герме́сом
Фо́рбас сильней остальных из пергамцев; ода́рен богатством;
Но от супруги имел одного сына, Илионея.
Пикой его Пенелей поразил в основание глаза,
Вышиб зрачок. И прошла пика впадину глаза и череп;
14:495
Вышла насквозь. И присел бедный юноша, руки раскинув.
Так кончил жизнь. Пенелей вырвал тут острый меч свой из ножен,
Шею с размаха рассёк; снёс врагу на кровавую землю
Голову в шлеме, лишь медь простонала. Смертельная пика
Так и осталась в глазу. Словно мак, он кровавую поднял
14:500
Голову; толпам троян показал и, гордясь, так сказал им:
«Трои надменной сыны! Известите родителей сына
Илионея. И мать, и отец его пусть же оплачут!
Ах! Ведь ещё и жена молодая героя Прома́ха
Выйдет супруга встречать не на радость, когда из-под Трои
14:505
Мы возвратимся домой в кораблях, молодые ахейцы!»
Лица пергамлян в тот миг бледным ужасом густо покрылись;
И, озираясь кругом, каждый думал о бегстве от смерти.
Музы! Откройте теперь, вы, живущие в высях Олимпа,
Кто из ахейцев добыл тут трофеи кровавые первым
14:510
В битве, когда Посейдон, на их сторону сдвинул удачу?
Первым великий Аякс сверг отважного Иртия, сына
Гирта, царя и вождя крепкодушных, воинственных мизов.
Фалка сразил Антилох, также с Ме́рмера снял он доспехи.
Вождь Мерио́н же низверг вместе Мо́риса с Гипотио́ном.
14:515
Тевкр Профоо́на низверг и бегущего прочь Перифе́та.
Сильный Атрид заколол Гипере́нора, сильных народов
Пастыря: злое копьё, в пах попав, растерзало утробу,
Внутренность вырвало вон; из зияющей раны теснимый
Дух излетел, и глаза Гипере́нору тьма охватила.
14:520
Быстрый Аякс Оилид больше всех уничтожил троянцев.
С ним ни один из вождей не сравнился бы в быстрой погоне
За убегавшим врагом, если Зевс врагам ужас вселяет.
Песнь пятнадцатаяОТТЕСНЕНИЕ ОТ КОРАБЛЕЙ
15:1
В бегстве, когда частокол с рвом глубоким они миновали,
Многих лишившись бойцов, укрощённых руками данаев,
Там, у своих колесниц, удержались и встали трояне,
Трепетны в страхе, бледны. В это время проснулся на Иде
15:5
Зевс и воспрянул от сна из объятий владычицы Геры.
Быстро поднявшись, он встал и увидел троян и данаев.
В панике Трои сыны убегали, их с тыла жестоко
Гнали данаи. И там, в их рядах, видит Зевс Посейдона!
Гектора ж он усмотрел распростёртого в поле; и возле
15:10
Други сидели; а тот, чувств лишённый, дыша еле-еле,
Кровь изо рта извергал: ведь его поразил не бессильный.
И милосердьем к нему воспылал царь бессмертных и смертных.
Грозно на Геру взглянув, так сказал громодержец ей в гневе:
«Вижу я, козни твои, о, злотворноковарная Гера,
15:15
Гектора мощь удалив с поля боя, троян устрашили!
Но я не знаю ещё, ты ли первая козней преступных
Вкусишь заслуженный плод под ужасным бичом моих молний!
Или забыла уже, как ты с неба свисала, когда я
Две наковальни к ногам привязал, а к рукам – золотую
15:20
Крепкую цепь? Ты среди чёрных туч и эфира висела!
Все на Олимпе тогда, возмущаясь, скорбели; все боги!
Освободить же тебя не могли. Если кто подступался, –
Махом с порога небес я свергал, и летел тот на землю,
В страхе дышавший едва! Только этим мой гнев не смягчился,
15:25
Гнев мой за сына, за скорбь! Скорбь о богоподобном Геракле.
Ты, возбудив на него и Борея и бури морские,
Злобно Геракла гнала по пустынному понту, устроив
Беды, пригнав, наконец, в край чужой, к многолюдному Косу.
Но и оттуда его я достал и в отечество снова,
15:30
В Аргос цветущий, привёл, совершителя подвигов многих.
Это я вспомнил тебе, чтоб оставила козни! Увидишь:
В помощь ли злобе твоей и любовь и объятия были,
Коими ты, от богов удалясь, здесь меня обольстила!»
Так он сказал. И от слов ужаснулась великая Гера,
15:35
Зевсу воскликнула тут, устремляя крылатые речи:
«Будьте свидетели мне, и земля, и бескрайнее небо,
Стикса подземный поток! О, клянусь величайшею клятвой!
Клятвой ужасной среди и богов! Всеми вами клянусь я!
Даже твоей головой я священной клянусь, даже нашим
15:40
Я брачным ложем клянусь, а ведь им не клянусь я напрасно!
Не по советам моим Посейдон, всей земли колебатель,
Трои сынам и вождю их вредит, защищая данайцев!
Верно, он сам захотел сделать так, по велению сердца.
Может быть, он пожалел аргивян у судов притеснённых.
15:45
Я бы скорее ему свой совет подала, чтоб всегда он
Путь выбирал только тот, что угоден тебе, громовержец!»
Так говорила она. Зевс осклабился самодовольно
И отвечал ей тогда, устремляя крылатые речи:
«Если, супруга, и впредь, о, моя белоплечая Гера,
15:50
Будешь согласно со мной ты на сонме божественном мыслить,
То даже сам Посейдон, хоть в душе и желал бы иного,
Мысли изменит свои, согласуя с твоей и моею.
Если сказала ты мне, не солгав, – отправляйся немедля
Прямо к семейству богов, и вели, чтоб на Иду Ирида,
15:55
Вестница неба, и Феб сребролукий сейчас же предстали.
Вестница быстрая пусть к войску меднодоспешных данаев
Спустится, скажет моё повеленье царю Посейдону,
Чтобы оставил войну и в обитель свою возвратился!
Феб же поднимет опять пусть великого Гектора к бою,
15:60
Новую силу вдохнёт, исцелит пусть его от страданий,
Душу терзающих! И пусть немедля все рати ахеян