Илиада — страница 68 из 112

15:485

«Гордые Трои сыны! Рукоборцы дарданцы! Ликийцы!

Будьте мужами, друзья! Вспомним нашу военную храбрость

Здесь, у ахейских судов! Я своими глазами увидел,

Как был Кронидом лишён лук и стрел славный лучник ахейский!

Людям прекрасно видна сила мощи и дел Олимпийца:

15:490

Если он славой кого превозносит высокой; или же

Если унизит кого, и лишит своей мощной защиты

Так, как ахеян теперь унижает, а нас возвышает.

В бой же, друзья! На суда! Вместе ринемся! Тот, кто погибнет

Здесь от копья иль меча, – пусть погибнет он смертью героя!

15:495

Высшая слава мужей – умереть, защищая отчизну!

Жизнью своей защитит он детей и супругу, и дом свой;

Память, наследство его – всё останется целостным, если

В чёрных своих кораблях прочь отсюда умчатся ахейцы!»

Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.

15:500

А Теламонид своим говорил, побуждая дружины:

«Стыд вам, ахейцы! У нас выбор мал: либо всем нам погибнуть,

Либо спастись и беду отразить от судов мореходных!

Может, надеетесь вы, как возьмёт корабли бурный Гектор,

В землю родную пешком возвратиться по морю из Трои?

15:505

Слышите, с криком каким ополченья троян возбуждает

Гектор, который спались корабли, разъяренный, стремится?

Верно, он толпы бойцов не на пляску зовёт, а на битву!

Нам не осталось теперь ничего, лишь в решительной битве

Рук своих силу скрестить с супостатами, смелость являя!

15:510

Лучше решиться сейчас: нам погибнуть в бою или выжить,

Чем много дней напролёт изнуряться в жестоких сраженьях,

В стане своём же теснясь бесполезно народом слабейшим!»

Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.

Схедия Гектор сразил, Перимедова славного сына,

15:515

Воинств фокейских вождя. А Аякс Лаодамаса свергнул,

Ветвь Антенора, он был предводителем пеших троянцев.

Вождь Полидамас добыл килленейского Ота доспехи,

Друга Филида царя и вождя крепкодушных эпеян.

Мегес Филид налетел на убийцу; но в сторону прыгнул

15:520

Вождь Полида́мас; ему не пророчил ещё дальновержец,

Па́нфоя сыну, в рядах первоборных троянцев погибнуть.

В Крезма Филид угодил, прямо в грудь, сокрушительной пикой;

С шумом упал тот, и с плеч совлекал победитель доспехи.

Вдруг на Филида напал вождь Доло́пс, Лампа сын знаменитый,

15:525

Воин бесстрашный в бою, илионский лихой копьеборец;

Ламп же Приаму был брат, сын царя Трои Лаомедона.

Так налетевший Лампид щит Филида по центру с налёта

Пикой пробил, но того защитил крепкосозданный панцирь

С плотными латами. Их, те доспехи, Филей как-то вывез,

15:530

Очень давно, от царя из Эфиры, от вод Селлеента,

Скипетродержец Эвфет подарил их Филею, как другу,

В битвах кровавых носить, защищаясь от вражьих ударов.

Вот уж и сына его защитили от смерти доспехи.

Мегес Лампиду в ответ в медный шлем острой пикой ударил

15:535

В верхнюю выпуклость, в ту, что под гребнем на шлеме блестела;

Гребень гривастый сорвал он с основы; упал тот на землю

И распростёрся в пыли, свежим пурпуром яркимрко нье блестелаем оспехи. блистая.

Пламенно бился Филид, на победу надеясь, и в помощь

Сильный к нему подоспел тут Атрид Менелай благородный;

15:540

Сзади, невидимый, встал в стороне, и пронзил он Лампида

Пикой в плечо; и насквозь, через грудь, жало бурное вышло.

И опрокинулся в пыль вождь Лампид, навзничь пал он на землю.

Ринулись оба, чтоб с плеч его снять дорогие доспехи.

Гектор же тут закричал на Долопса родню, упрекая;

15:545

Более всех порицал и корил Гикета́она сына

Он, Мелани́ппа, что пас до нашествия враждебной рати

Медленноногих волов круторогих у дивной Перко́ты;

Но лишь приплыли в судах многовёсельных к Трое ахейцы,

Он прилетел в Илион и в дружинах троян отличался,

15:550

Жил у Приама и был почитаем как сын Дарданидом.

Гектор его укорял и нему говорил, негодуя:

«Сын Гикетаона! Что, так оставим? Неужто нисколько

Сердце твоё не болит за сражённого милого брата?

Или не видишь ты, как у Долопса снимают доспехи?

15:555

Следуй за мною! Не теперь нам с аргивцами издали биться;

Надо их всех истребить, пока сами они стен высоких

Трои не свергли и всех её граждан пока не избили!»

Тут он вперёд полетел; с ним и родственник богоподобный.

А Теламонид Аякс возбуждал войско Аргоса словом:

15:560

«Други, мужайтесь! Сердца вы стыдом благородным залейте!

Воина воин пускай постыдится без храбрости биться!

Тех, кто в бою знает стыд, тех спасается больше, чем гибнет;

Но беглецы не найдут впереди ни спасенья, ни славы!»

Так побуждал он войска, но и сами они все пылали

15:565

Стан защитить, и, вложив в сердце речь ту, суда оградили

Медной стеной. Но троян против них устремлял громовержец.

Храбрый Атрид Менелай молодого учил Антилоха:

«Нет никого, Антилох, ни моложе тебя, ни быстрее

В беге, ни крепче в бою, ни храбрее среди всех ахеян.

15:570

Вот бы тебе налететь и повергнуть кого из троянцев?!»

Так он сказал и назад отступил, побудив Антилоха.

Вылетел тот из рядов, из передних, кругом оглядевшись,

Бросил блистательный дрот. Взволновались трояне, увидев

Мощный удар. И метнул он блестящий свой дрот не напрасно:

15:575

Ветвь Гикетаона сверг он, вождя Меланиппа, что смело,

Гордо шёл в битву. Его грудь широкую жало пронзило.

С шумом на землю он пал, и взгремели на павшем доспехи.

Нестора сын на него устремился. Так пёс на оленя

Скачет, пронзённого вдруг метким ловчим, едва тот из лога

15:580

Вышел: стрела, поразив, подсекла ему резвые ноги.

Так на тебя, Меланипп, налетел Антилох бранолюбец,

Чтобы доспехи сорвать. Но от Гектора он не укрылся.

Гектор предстал перед ним, пролетев сквозь кипящую сечу.

И, как бы ни был горяч в ратоборстве сын Нестора, всё же

15:585

Он с поля боя бежал, словно зверь, сотворивший несчастье:

Если вдруг пса разорвав, пастуха ли убив возле стада,

В лес убегает, пока не собрались селяне толпою.

Так убежал Несторид. Вслед ему и трояне и Гектор,

Страшные крики подняв, задождили свистящие стрелы.

15:590

Но, добежав до своих, вновь лицом он к врагам повернулся.

Как кровожадные львы, на суда устремились троянцы,

С криками бурно неслись, исполняя намеренья Зевса.

Мужество Зевс повышал у троян, поощряя их к битве.

Дух же ахеян Кронид ослаблял и лишал их победы.

15:595

Грозную славу желал сердцем он даровать Приамиду

Гектору, чтоб на суда пожирающий бросил тот пламень

Бурный и страшный; тогда и зловещая просьба Фетиды

Будет исполнена. Вот ждал чего промыслитель Кронион:

С неба увидеть огонь, озаряющий первое судно.

15:600

С этого времени Зевс присуждал невозвратное бегство

Трои сынам от судов, а данаям победную славу.

Так всё замыслив, он в бой на суда устремлял Приамида,

Но тот и сам рвался в бой и жестоко свирепствовал Гектор,

Будто бы бурный Арес, или страшный огонь-истребитель,

15:605

Если горит между гор, в чащах леса свирепствуя всюду.

Пена текла изо рта у героя, сверкал под бровями

Огненной яростью взгляд, шлем качался и страшно над шлемом

Гребень вздымался в бою. Гектор бурей летал среди битвы,

Так как герою сам Зевс был теперь покровителем с неба,

15:610

Так как его одного возвышал он теперь над толпою

Честью и славой в бою: потому что не долго осталось

Жить Приамиду; уже торопила Афина Паллада

День для него роковой и победный для славы Пелида.

Гектор горел разорвать у данаев ряды; он пытался

15:615

Всюду, где гуще толпу видел он и оружия лучше.

Но разорвать их нигде он не мог, хоть желал беспредельно.

Всюду данаи, сомкнув щиты башней, стояли, как камень

Крепкий, огромный, как тот, что у пенного моря встречает

Гордо и буйных ветров нападение, воющих страшно,

15:620

И волн надменных порыв, что и бьются о камень, и хлещут.

Так аргивяне троян неподвижно встречали, бесстрашно.

Гектор, сияя огнём от доспехов, напал на фалангу;

Грозно напал, как волна на корабль обрушается сверху,

Мощная, бурей из туч порождённая; весь потрясённый,