В сторону сдвинул Кронид тучегонец и молниевержец,
Всё открывая кругом: и холмы, и высокие скалы,
16:300
И беспредельных небес широту, и долины, и реки.
Так, отразив от судов пламя жадное, войско ахейцев
Легче вздохнуло; но бой был ещё не закончен. Трояне
Лишь отступили чуть-чуть перед храброю ратью ахеян,
Но не бежали совсем, прочь от чёрных судов мореходных;
16:305
Крепко стояли они, от судов отступив лишь немного.
Бой врассыпную кипел, поражал человек человека;
Каждый смог свергнуть вождя; и Патрокл первым сверг, предводитель.
Он убегавшего прочь Ареилика острою медью
Сзади в бедро поразил и насквозь смертоносную выгнал;
16:310
Кость раздробило копьё; пал лицом Ареилик на землю.
А Менелай между тем, полководца Фоаса ударил
Мимо щита, прямо в грудь обнажённую; сверг его наземь.
Мегес, увидев как вдруг вождь Амфикл на него устремился,
Опередил и в бедро поразил его, в мощную мышцу;
16:315
Бурное жало копья рассекло на ноге у Амфикла
Жилы, и тут же глаза пораженного тьмою покрылись.
Два сына Нестора тут бились. Так Антилох острой пикой
Быстро Атимния сверг; возле ног победителя пал тот,
Медью пронзённый в живот. Но на внука Нелея тут Марис
16:320
С острым копьём налетел, вспыхнув гневом за павшего брата;
Встал перед телом. Но тут Фразимед Несторид подлетает.
Прежде чем Марис успел поразить, Фразимед его сильно
Ранит в плечо, так что кость совершенно разбил острой медью,
Руку от мышц оторвав. Брат упал возле брата, сражённый;
16:325
Грохнулся с грохотом в пыль, и глаза его мраком покрылись.
Братьями так сражены злополучные братья и оба
В мрачный спустились Эреб, Сарпедона отважные други,
Амизодара стрельца сыновья; он однажды Химеру
Выкормил лютую, та многим людям наделала горя.
16:330
Сын Оилея Аякс налетел на Клеобула, давкой
Сбитого с ног; захватил и на месте троянцу немедля
Жизнь сокрушил, погрузив в него меч с рукояткой огромной.
Тёплым вдруг сделался меч от пылающей крови. Закрыли
Веки Клеобулу тут Смерть багровая с Участью страшной.
16:335
Вот, чтоб сразиться, летят Ли́кон и Пенелей друг на друга.
Но изменили им вдруг копья, мимо их оба послали;
Снова сошлись, на мечах. Ликон тут поразил Пенелея,
В шлем коневласый, попал прямо в бляху, но меч его медный
Вдруг разлетелся. Тогда и ахеец ударил: под ухо,
16:340
В шею свой меч погрузил; голова у троянца повисла
Набок, на коже одной, и разрушилась Ликона крепость.
Вождь Мерион тут догнал Акамаса, преследуя быстро;
В правое ранил плечо, когда тот уж входил в колесницу;
И с колесницы слетел Акамас, и глаза мрак окутал.
16:345
Идоменей поразил прямо в рот Эримаса героя
Медью жестокой, и медь пробежала под мозгом и вышла
Бурная, череп пробив, на затылке, внизу; Эримасу
Вышибла зубы она. У сражённого вылезли страшно,
Кровью налившись, глаза; из ноздрей, изо рта изрыгал он
16:350
Чёрную липкую кровь, пока в облаке смерти не скрылся.
Так у ахеян вожди низлагали врагов своих гордых.
Волки свирепые так на ягнят и козлят нападают,
Их вырывая из стад, если стаду пастух неумелый
Дал разбрестись по горам. Лишь завидев их, быстрые волки,
16:355
Вдруг на бессильных напав, рвут их, трепетных, тут же на части.
Так и ахеян вожди на троян нападали; но те лишь
Бегством спасались, забыв про борьбу и кипящую доблесть.
А Теламонид Аякс непрестанно пытался ударить
Гектора медным копьём. Только Гектор, испытанный в битвах,
16:360
Крепким огромным щитом закрывая широкие плечи,
Зорко следил, свисту стрел и жужжанию копий внимая;
Видел он ясно уже, что победа опять изменила,
Но оставался ещё для защиты товарищей верных.
Как поднимается вдруг от Олимпа по воздуху плавно
16:365
Туча на небо, когда Зевс готовит грозу буревую, —
Так от судов поднялись тучей крики, смятение, бегство;
И уж не строем неслись через ров. Гектор первый с оружьем
На быстроногих конях отступил; и троян своих бросил,
Тех, что невольно у рва задержались глубокого, в давке.
16:370
Многие в пагубном рве колесничные быстрые кони,
Дышла сломав, унеслись, колесницы вождей оставляя.
Яро Патрокл наседал, горячо призывая данаев,
Горе готовя врагам. С диким воплем бежали трояне,
Все наполняя пути и дороги. От войск их до неба
16:375
Пыль поднималась столбом. По равнине рассеялись кони,
В панике к Трое несясь от судов и ахейского стана.
Где только видел Патрокл, что теснее толпятся троянцы,
С криком туда он коней направлял. С колесниц под колеса
Падали Трои сыны, колесницы их с громом валились.
16:380
Вот, между тем, через ров перепрыгнули бурные кони,
Кони бессмертные, дар от богов знаменитый Пелею,
Пламенно мчатся вперед. Повелитель их Гектора ищет,
Свергнуть пылает его. Но умчали уж Гектора кони.
Будто бы стонет земля, почерневшая в мрачную осень;
16:385
Бурями отягчена и дождями, что с шумом льёт с неба
Зевс раздражённый, когда на преступных людей негодует,
Тех, что неправедный суд совершают в собраниях силой;
Кары богов не страшась, гонят прочь одинокую правду.
И на земле тех людей переполнит Зевс быстрые реки:
16:390
Много утёсов снесут и размоют бурлящие воды,
Падая с гор, и кругом разоряют дела человека,
С шумом ужасным несясь аж до тёмно-пурпурного моря.
С шумом и стоном таким мчались в поле троянские кони.
Быстрый Менетия сын, тут фаланги передних троянцев
16:395
Стал, путь отрезав, теснить к кораблям, не давая бегущим
В город уйти. Он гонял, убивая их, крепко зажатых
Между судами, рекой и высокой ахейской стеною.
Многих тогда он убил, отомстив за убитых ахейцев.
Первого острым копьём Менетид поразил Пронооя
16:400
Мимо щита, прямо в грудь обнажённую; силу разрушил.
С громом он рухнул. Патрокл тут на Фестора, сына Энопа,
Сразу напал; тот сидел в колеснице блистательной сжавшись.
Фестор несчастный: сковал его ужас, из пальцев дрожащих
Вырвались вожжи. Ему налетевший тут медную пику
16:405
В правую челюсть вонзил и пробил Энопиду сквозь зубы.
Из колесницы его через край потащил он на пике,
Словно рыбак, что сидит по-над морем, на камне, и тащит
Рыбу большую из волн нитью прочной и медью блестящей.
Так же с разинутым ртом Энопида тащил он на пике;
16:410
Сбросил на землю лицом, и от павшего жизнь отлетела.
И Эриала Патрокл (тот летел к нему) камнем с размаха
В центр головы поразил; голова пополам раскололась
В шлеме тяжёлом; и лбом Эриал пал на землю, сражённый.
И душегубная смерть над героем простёрлась мгновенно.
16:415
Тут же могучий сразил он Амфотера и Эримаса;
Пира с Эпальтом; вождя Тлеполема, Дамастора сына;
Эхия; Аргея ветвь, Полимела; Эвиппа с Ифеем;
Всех, одного за другим, положил на всеплодную землю.
Царь Сарпедон увидал, как его беспояснодоспешных
16:420
Многих друзей умертвил Менетид своей мощной рукою,
Громко с укором воззвал он ликиян, возвышенных духом:
«Стыдно, ликийцы, бежать! Вы теперь вот отважными будьте!
Я с браноносцем хочу, с этим, в битве сойтись, чтоб увидеть,
Кто он, могучий герой, столько бед нам наделавший разом.
16:425
Храбрым троянам сломил ноги крепкие он уже многим!»
Так он сказав, со своей колесницы с оружием спрыгнул.
Спрыгнул, увидев его, и Патрокл со своей колесницы.
Словно два коршуна, в бой на высоком утёсе слетевшись
С криком ужасным, острят клюв горбатый и когти кривые, —
16:430
С криком подобным неслись друг на друга герои сразиться.
Кроноса хитрого сын, их увидев, почувствовал жалость.
К Гере, супруге своей и сестре, он тогда обратился:
«Горе! Я вижу, судьба: пасть теперь под рукою Патрокла
Самому милому мне среди смертных, царю Сарпедону!
16:435
Сердце в груди у меня из двух мыслей не выберет лучшей;
Я не решил: то ли мне взять живого из страшного боя
Сына; похитив, в земле плодоносной ликийской поставить;
То ли уж тут и смирить Сарпедона рукою Патрокла».
Так отвечала ему волоокая Гера богиня: