Илиада — страница 73 из 112

16:440

«Мрачный Кронид! Ты могуч, но какие слова говоришь ты!?

Смертного мужа, что был обречён изначально судьбою,

Хочешь ты освободить совершенно от смерти печальной?

Делай, как хочешь, но знай, что не все тебя боги одобрят.

Слово ещё я скажу, и его в своём сердце храни ты:

16:445

Если ты сам отошлёшь невредимым домой Сарпедона,

Помни, быть может, другой из бессмертных, как ты, пожелает

Сына любимого в дом удалить от погибельной битвы.

Многие борются здесь, перед Троей великой Приама,

Дети бессмертных, и в них ты возбудишь лишь ропот жестокий.

16:450

Сколько ни любишь теперь сына ты, в сердце сколь ни жалеешь,

Всё ж допусти ему пасть на побоище брани великой,

Пасть под руками вождя мирмидонцев, героя Патрокла.

После, когда уж душа Сарпедона оставит, вели ты

Смерти и кроткому Сну бездыханное тело героя

16:455

С чуждой земли унести в плодоносную землю Ликии.

Братья пусть там и друзья погребут его тело, воздвигнув

В память могилу и столп, с подобающей честью умершим».

С ней согласился тогда и бессмертных и смертных родитель;

Капли кровавой росы с неба слал на троянскую землю,

16:460

Чествуя сына: его в этот день в гордой Трое холмистой

Должен Патрокл умертвить, далеко от отчизны любезной.

Оба героя сошлись, наступая один на другого.

Первым ударил Патрокл и копьём поразил Фразимела,

Мужа отважного, тот был возницей царя Сарпедона.

16:465

В низ живота он его поразил и лишил его жизни.

Тут же метнул Сарпедон свой сверкающий дротик в Патрокла,

Но промахнулся; коню он, Педасу, плечо вдруг пронзает

Правое. Конь захрипел, испуская дыхание; с рёвом

В пыль повалился, заржал, и могучая жизнь отлетела:

16:470

В стороны двое других отскочили, ярмо затрещало,

Спутались вожжи, когда пристяжной повалился на землю.

Но Автомедон нашел быстро выход из этого горя:

Меч свой при мощном бедре длиннолезвенный вырвав из ножен,

Бросился, разом отсёк припряжного, ни мало не медля;

16:475

Кони воспрянули вмиг, стали ровно лететь под вожжами.

Снова в решительный спор смертоносный вступили герои,

Снова лихой Сарпедон промахнулся блистательной пикой;

Близко над левым плечом остриё пронеслось у Патрокла,

Но не коснулось его. Тут ударил оружием медным

16:480

Сильный Патрокл, и копьё не напрасно им послано было:

В грудь угодил, где стучит сердце твёрдое под оболочкой.

Пал Сарпедон, словно дуб или тополь с листвой серебристой,

Или большая сосна (корабельное дерево), если

Вдруг древосеки её, подрубив, с гор ссекут топорами, —

16:485

Так и герой Сарпедон у своей колесницы простёрся,

Страшно зубами скрипя, скрёб руками кровавую землю.

Будто поверженный львом, так внезапно напавшим на стадо,

Пламенный бык, меж волов тяжконогих величеством гордый,

Гибнет, свирепо ревя, под зубами могучего зверя, —

16:490

Так Менетидом сражён грозный царь щитоносных ликиян;

Ярости полный, кричал, умирая, он милому другу:

«Главк мой любезный! Могуч среди воинов ты! Значит, должен

Быть копьеборцем теперь и отважным, и неустрашимым!

Если ты храбр, должен ты и сегодня гореть лишь сраженьем!

16:495

Друг, поспеши, всех мужей, предводителей смелых ликиян,

Ты обойди, возбудив за царя Сарпедона сражаться!

Встань ты и сам за меня и с ахейцами храбро сражайся!

Или всегда я тебе, Гипполохиду, стану лишь срамом

Перед потомством твоим, и позором, когда аргивяне

16:500

Латы похитят с меня, поражённого перед судами!

Действуй скорей! Возбуди ополчения храбрые наши!»

Так говорил Сарпедон. Тут рука страшной Смерти закрыла

Ноздри ему и глаза, как, на грудь наступив, Менетиад

Вырвал копьё, и за ним повлеклась оболочка от сердца:

16:505

Вместе и жизнь и копьё из него победитель исторгнул.

Там же ахейцы коней Сарпедона поймали храпящих,

Чуть не пустившихся в бег, как осталась пустой колесница.

Главка, душевная боль охватила при голосе друга:

Сердце терзалось его, что помочь он нисколько не может.

16:510

Левую мышцу рукой сжал герой: так его удручала

Свежая рана, её Тевкр нанёс воеводе стрелою,

Что со стены запустил, отражая беду от ахейцев.

В скорби взмолился герой, обращаясь к царю Аполлону:

«Царь сребролукий, услышь! В плодоносном ли царстве ликийском

16:515

Ты или в Трое сейчас, знаю, можешь везде ты услышать

Скорбного мужа, как я, удручённого скорбью жестокой!

Рана моя тяжела. И вокруг неё острые боли

Руку пронзают мою. Хлещет кровь из неё беспрерывно,

Не унимаясь никак; уж рука до плеча онемела.

16:520

Твердо в бою не могу я ни дрота держать, ни сражаться,

Противостав на врага. Но погиб нынче в битве храбрейший:

Царь Сарпедон, Зевса сын! Не помог громовержец и сыну!

Ты же мне, Феб, помоги! Исцели мою тяжкую рану;

Боль мне уйми и даруй мне могущество. Силою слова

16:525

Храбрых ликийских мужей подниму я на крепкую битву,

Сам я достойно сражусь, месть неся за сражённого друга!»

Так он молился. Его Аполлон дальновержец услышал:

Быстро жестокую боль утолил, из мучительной раны

Чёрную кровь удержал и отвагу вложил ему в сердце.

16:530

Сердцем почувствовал Главк и воспрял, понимая, что быстро

Голос молитвы его бог великий услышал и принял.

Бросился Главк призывать в страшный бой полководцев ликийских,

Всех обходя, побуждал за царя Сарпедона сражаться.

После к дружинам троян устремился, поспешно шагая.

16:535

Там к Агенору пришёл, к Полидамасу; к сыну Анхиза;

К Гектору также пришёл, меднобронному сыну Приама,

Каждого он призывал, устремляя крылатые речи:

«Гектор, оставил совсем ты троянских союзников славных!

Храбрые ради тебя, далеко от друзей и отчизны,

16:540

Жизни теряют в бою; ну а ты защищать их не хочешь!

Пал храбрый царь Сарпедон, вождь лихих щитоносных ликийцев,

Землю ликийскую он строил правдой и доблестью духа.

Медный Арес усмирил Сарпедона копьём Менетида.

Вместе восстанем, друзья! Местью праведной души наполним!

16:545

И не позволим совлечь, надругавшись над мёртвым, доспехов

Тем мирмидонцам, на нас разъярённым за гибель данаев,

Что возле чёрных судов истребили мы копьями многих!»

Так он сказал. Всех троян поразила тут тяжкая горесть,

Грусть безотрадная: был Сарпедон царь, хотя иноземец,

16:550

Трои оплотом; привёл многочисленных воинов к Трое,

Чтобы помочь. Он и сам отличался немалым геройством.

Яростно Трои сыны на данаев ударили; вёл их

Гектор, во гневе за смерть Сарпедона. Но дух у данаев

Воспламеняло на бой смертный храброе сердце Патрокла;

16:555

Первых Аяксов бодрил он, пылавших и собственным духом:

«Вам только в радость врагов нынче встретить, Аяксы герои!

Будьте, как прежде, смелы, или даже смелее, чем прежних!

Пал браноносец у них, среди первых взлетевший на стену,

Пал Сарпедон! Вот бы нам завладеть его телом, доспехи

16:560

С плеч посрывать, и над ним надругаться; ещё из ликийцев,

Свергнуть хотя б одного; тех, что тело его защищают».

Так побуждал он, но в бой сами рвались Аяксы сражаться.

И, лишь с обеих сторон укрепились фаланги для битвы

Храбрых ликийцев, троян, мирмидонцев, ахейцев фаланги, –

16:565

Все в рукопашном бою тут сошлись возле мёртвого тела

С яростным криком. Кругом зазвенели клинки от ударов.

Страшную ночь распростёр Зевс над страшной долиной убийства,

Чтобы ужаснее был страшный бой за любимого сына.

Первыми Трои сыны быстроглазых данаев отбили;

16:570

Ими сражённый упал не из худших среди мирмидонцев

Вождь Эпигей, славный сын Агаклея почтенного. Раньше

Властвовал царь Эпигей в многолюдном большом Будеоне;

Но, как-то раз он, убив знаменитого родича, скрылся;

И под защиту пришёл он к Пелею царю и Фетиде.

16:575

Вместе с Пелидом, фаланг разрывателем, был он отправлен

Царство Приама громить и конями богатую Трою.

Только он тело схватил, тут его шлемоблещущий Гектор

В голову камнем сразил; голова пополам раскололась

В шлеме тяжёлом. Лицом Эпигей на бездушное тело

16:580