Илиада — страница 78 из 112

И не хотел грозный Зевс, чтоб едой для собак илионских

Стал Менетид. Так поднял он друзей на защиту Патрокла.

Сбили ахейских сынов быстрооких троянцы вначале.

17:275

Тело оставили те, побежали. Троянцы, однако,

Ни одного поразить не смогли, лишь надменно пылали;

Труп же они увлекли. Но не долго стояли данайцы

Молча, от тела вдали: развернул их чудесно и быстро

Сын Теламона Аякс, что и видом своим, и делами

17:280

Всех аргивян превышал, уступал лишь Пелиду герою.

Ринулся он сквозь ряды, мощью грозному вепрю подобный

Горному, что молодых звероловов и псов их свирепых

В дебрях рассыплет легко, быстро к ним обращаясь в атаке, —

Так благородный Аякс, Теламона почтенного отпрыск,

17:285

В быстрой атаке легко вдруг рассыпал густые фаланги

Трои сынов, что уже труп Патрокла горели желаньем

В город, за стены увлечь и покрыться великою славой.

Тело уж Гиппофоой, славный сын пеласгийского Лефа,

За ногу быстро тащил по кровавому полю сраженья,

17:290

Крепко ремнём обвязав за лодыжку вокруг сухожилья.

Гектору этим хотел угодить и троянам. Но быстро

Гибель пришла, и друзья не спасли его, хоть и пытались.

Грозный Аякс, разорвав толпы ратных, обрушился вихрем,

Пикой ударил его прямо по меднощёчному шлему.

17:295

Шлем густогривый легко разошёлся под медью жестокой,

Мощной рукой поражён и огромною острою пикой.

Череп раздроблен, и мозг вместе с кровью потёк вдоль по древку.

Гиппофоой сразу сник, из трепещущих рук тут же выпал

Крепкий ремень и нога у Патрокла упала на землю.

17:300

Рядом с ним Гиппофоой ниц упал, возле мёртвого мёртвый.

Пал от Лариссы родной далеко, и родителям бедным

Он не воздал за труды воспитания; век его краток

Был на земле, прерван он пикой сына царя Теламона.

Гектор в Аякса тогда посылает сияющий дротик.

17:305

Тот, хоть и видел, едва уклонился от быстролетящей

Меди. Но Схедия медь поразила, Ифитова сына,

В славном Панопе он жил, храбрый муж, предводитель фокеян,

Домом богатым владел и бесчисленным правил народом.

Гектор его поразил под ключицу, и бурное жало,

17:310

Шею герою пробив, сквозь плечо пробежало наружу.

С шумом на землю он пал, и взгремели на павшем доспехи.

Форк Фенопид защищал тело Гиппофооя отважно;

Мощный Аякс, налетев, пикой прямо в живот ему стукнул,

Лату доспеха пробив; тут же внутренность вышла наружу.

17:315

Наземь упал Фенопид, скрёб руками он твёрдую землю.

Тут отступили ряды первых ратников с Гектором вместе.

Громко победно вскричав, трупы Гиппофооя и Форка

Разом данайцы к себе увлекли и сорвали доспехи.

Скоро б трояне опять от данаев воинственных скрылись

17:320

В Трое, за стены, своей побеждённые слабостью духа;

Славу б данайцы нашли, против судеб и воли Кронида,

Доблестью, силой своей. Только тут Аполлон на данаев,

Гневный, Энея воздвиг, прежде образ прияв Перифаса,

Сына Эпита: он был при отце престарелом Энея,

17:325

Вестником, старым уж стал, но исполнен был кротких советов.

Феб, старца образ прияв, так сказал Анхизиду Энею:

«Как бы смогли вы, Эней, защитить, вопреки и бессмертным,

Гордую Трою, когда раньше видел других я героев,

Тех, что на твердость сердец и на силу надеялись крепко,

17:330

С меньшей дружиной своей бились храбро, без всякого страха!

К вам же теперь даже Зевс благосклоннее, чем к аргивянам:

Ждёт он победы! Но вы лишь трепещете, стоя без битвы!»

Так он сказал. И Эней, только глянув в глаза Перифаса,

Феба в нём сразу узнал. Громко он тогда Гектору крикнул:

17:335

«Гектор! И вы, все вожди и троян и союзных народов!

Стыд нам, когда мы опять от данаев воинственных в Трое

Скроемся, только своей побеждённые слабостью духа!

Нет же! Сейчас предо мной Феб предстал и сказал дальновержец,

Что сам всесильный Кронид в битве к нам благосклонен сегодня!

17:340

В бой на данаев пойдем! Пусть не думают: с телом Патрокла

К чёрным своим кораблям удалиться спокойно, без битвы!»

Так он сказал. Вышел сам из передних и встал перед войском.

Трои сыны в тот же миг повернулись лицом к аргивянам.

Тут благородный Эней сверг копьём Леокрита, герой тот, –

17:345

Сын Аризбанта и друг Ликомеда, – отважным был в битвах.

Горько о друге скорбя, запылал Ликомед благодушный;

Встав возле тела его, он метнул свой сияющий дротик

В сына Гиппаса, в вождя пеонийского, в Аписаона;

Печень под сердцем пронзил и сломил ему крепкие ноги,

17:350

Мужу, который притёк от цветущих полей пеонийских

И на сраженьях блистал, как храбрейший по Астеропее.

В ярости Астеропей бранодушный, печалясь о друге,

В бой на данаев пошёл и ударил, пылая сразиться:

Тщетная доблесть! Кругом, как стеной, оградили щитами

17:355

Тело Патрокла они, копья острые выставив всюду.

Их беспрестанно Аякс обходил, горячо убеждая

Шагу назад не ступать, защищая Патроклово тело;

Также не лезть и вперёд, от дружины вдали не сражаться;

Крепко у тела стоять и при нём с нападавшими биться.

17:360

Так их великий Аякс убеждал. Между тем заливалась

Кровью багряной земля, и валились одни на другие

Трупы как храбрых троян и союзников их знаменитых,

Так и данайских мужей: и они не без крови сражались,

Но меньше гибли в бою, потому что всегда размышляли,

17:365

Как им друг друга в бою защитить от опасности грозной.

Битва как грозный пожар полыхала. Тут каждый сказал бы:

Верно, ни солнце теперь и ни месяц на небе не целы, —

Мраком покрыты таким на побоище были герои,

Что Менетида, кругом защищая, стояли отважно…

17:370

Прочие ж рати троян и красивопоножных данаев

Вольно сражались. Везде воздух ясен над ними; разлился

Пламенный солнечный свет над равниною всей; над горами

Облачка не было там. И войска с частым отдыхом бились.

Стоя вдали от врага, уклонялись от стрел излетевших

17:375

Стороны обе легко. В центре ж поля, во мраке и сече

Горе терпели бойцы: медь жестокая била нещадно

Лучших, храбрейших. А два браноносца и вовсе не знали,

Что Менетид уж убит; эта весть не дошла к Фразимеду,

Также и к брату его Антилоху; они всё считали:

17:380

Жив ещё храбрый Патрокл, впереди бьёт он гордых пергамлян.

Бились от центра они далеко, там от смерти и бегства

Оберегали друзей; так велел им отец, славный Нестор,

В бой двух могучих сынов от ахейских судов посылая.

В центре же весь этот день бушевала безумная битва.

17:385

От боевого труда непрерывного потом и пылью

Были покрыты бойцы сверху донизу: ноги и руки,

Лица, доспехи. Кругом пыл сраженья кипел вокруг тела

Славного друга царя Ахиллеса, Пелеева сына.

Словно даёт человек сильным юношам для растяженья

17:390

Кожу большого вола, напоённую жиром; те взяли,

Крепче её захватив, и, кругом расступаясь, все тянут

В разные стороны: жир исчезает и влага выходит;

И от растяжки такой кожа сразу становится больше, –

Так Менетида туда и сюда в тесном месте сраженья,

17:395

Те и другие влекли, те и эти пылали надеждой:

Трои сыны – утащить к Илиону, данайцы ж напротив –

К быстрым судам утащить. Так у тела кипел ратоборный

Яростный бой. Ни Арес, разжигатель мужей, ни Афина,

Даже и в гневе, тот бой увидав, не ругали бы смертных.

17:400

Подвиг, жестокий такой и коням и бойцам, за Патрокла

В день этот Зевс учредил. Между тем об убийстве Патрокла

Вовсе не знал Ахиллес сын Пелея, бессмертным подобный,

Так как войска далеко от ахейских судов воевали,

Возле троянской стены. Он не думал, что тот уже мёртвый;

17:405

Думал Пелид, что друг жив и, дойдя до ворот Илиона,

Вновь возвратится к нему, так как знал, что Приамовой Трои

Храбрый Патрокл без него, да и с ним, всё равно не разрушит.

Часто он слышал о том от Фетиды, от матери: тайно

Сыну в беседах она возвещала решение Зевса.

17:410

Только грозившей ему жесточайшей беды не открыла

Нежная мать, что его друг любимейший должен погибнуть.

А возле тела шёл бой неотступный, и, выставив копья,