Илиада — страница 83 из 112

К ним в кораблях, помогли им врагов отразить и опасность, —

Так же и свет с головы Ахиллеса поднялся до неба.

18:215

Выйдя за стену, он встал надо рвом, но с народом ахейским,

Матери мудрой завет соблюдая, герой не мешался.

Крикнул он сильно и, крик подхватив, вместе с ним и Паллада,

Крикнула мощно. Троян в тот же миг охватил жуткий ужас.

Столь же пронзительный звук издаёт и труба, возвещая

18:220

Городу приступ врагов-душегубов, его окруживших, —

Сколько пронзителен был крик воинственный внука Эака.

Трои сыны все, едва медный голос Пелида услыша,

Дрогнули в душах своих; длинногривые кони их, гибель

Чуя сердцами, назад с колесницами бросились в страхе.

18:225

В ужас возницы пришли, вдруг увидев огонь негасимый,

Страшно пылавший вокруг головы благородной Пелида,

Богу подобного. Так возжигала огонь тот Паллада.

Трижды ужасно кричал Ахиллес быстроногий, раскатно.

Трижды смешались войска и троян и союзников Трои.

18:230

В этом смятении войск от своих же коней и от копий

Сильных двенадцать мужей у троянцев погибло. Ахейцы ж

С радостью общей для них, из-под копий умчали Патрокла

И возложили на одр. Окружили Патрокла, рыдая,

Грустные други его. Следом шёл Ахиллес благородный;

18:235

Тёплые слёзы он лил, видя верного друга погибшим,

Медью пронзённым в бою, и на ложе уж смертном простёртым, —

Друга, которого сам с колесницей своей и с конями

В битву послал, но живым уж не встретил пришедшего с битвы.

Неутомимо вершит путь свой Солнце. Тут Гера велела,

18:240

Хоть против воли его, в Океан опуститься до срока.

Скрылось светило в волнах. И вся рать благородных данаев

В сон погрузилась, устав от тревог и губительной битвы.

Трои сыны на другой стороне с поля битвы собрались,

Быстрых коней распрягли длинногривых, и тут же, не медля,

18:245

Дружно сошлись на совет, о еде и не думая вовсе.

Стоя держали совет все троянцы: дерзнуть не решался

Сесть ни один. Все они ужасались, что вновь показался

Вождь быстроногий Пелид, так давно не вступавший в сраженья.

Начал советовать им мудрый вождь Панфоид Полидамас.

18:250

Прошлое знал Панфоид, мог и будущее он увидеть.

Гектору другом он был: в ночь одну они оба родились.

Славен речами он был, как оружием славен был Гектор.

Начал советовать так мудрый вождь Полидамас троянцам:

«Тщательно всё рассудив, я, друзья, вам советую нынче ж

18:255

В город войска увести, а не ждать здесь Авроры священной

В поле, у самых судов. Далеко мы стоим от твердыни.

В дни, как Пелид враждовал с Агамемноном, гневом пылая,

Рати данайские нам были в битвах не так уж и тяжки.

Я веселился и сам, при судах мореходных ночуя;

18:260

Думал, что скоро возьмём мы суда меднолатных данаев.

Ну а теперь я страшусь, как и все вы, Пелеева сына.

Бурную душу его знаю я: уж Пелид не захочет

Медлить на этих полях, где трояне, с сынами ахеян

Вместе сходились, деля в битвах поровну буйство Ареса.

18:265

Город наш, жён и детей добывать станет в битве он страшной.

Нужно спешить в Илион! Мне поверьте, всё так и свершится!

Только священная ночь быстроногого сына Пелея

Нынче сдержала от битв. Если завтра он снова застанет

Здесь нас, – с оружьем придёт, и тогда не один Ахиллеса

18:270

Близко узнает! Тогда не без радости в город вернётся,

Кто убежит от него. Но уж многих троян растерзают

Вороны в поле и псы. Дай мне бог не увидеть всё это!

Сделайте так, как сказал! Хоть и знаю: прискорбно то сердцу.

Ночь мы на площади все проведём; ну а городу, – стены,

18:275

Башни высокие и крепкосбитые створы огромных,

Длинных и гладких ворот на засовах защитою будут.

Мы же с утра, на заре, стены, башни займём, ополчившись

Медным оружьем. Тогда горе тем, кто с Пелидом захочет

К нам от судов подойти и вокруг Илиона сражаться!

18:280

Быстро вернётся к судам Ахиллес, как коней крутошейных

В долгих бегах истомит, перед городом праздно гоняя.

В стены ворваться ему не поможет и гордое сердце.

Стен не разрушит Пелид; раньше псы Ахиллеса изгложут!»

Грозно взглянув на него, отвечал шлемоблещущий Гектор:

18:285

«Всё, Полидамас, что ты говоришь, для меня неприятно!

Ты, предлагаешь назад отступить, в славной Трое укрыться!

Не надоело ещё вам сидеть взаперти в стенах Трои?

Трою Приамову все ясновещие люди когда-то

Звали счастливой: у нас было золота много и меди!

18:290

Скрылось то время, в домах больше нет драгоценностей пышных!

Сколько во Фригию и в Меонию, прекрасную землю,

Продано наших богатств, с тех времён, как прогневан Кронион!

Нынче ж, когда даровал громовержец, смягчившись, мне в битве

Славу добыть при судах, отразив к Геллеспонту ахеян,

18:295

Мысли такие стыдись открывать перед войском, безумец!

Их ни один из троян не послушает: я не позволю!

Слушайте слово моё, о, друзья, и ему повинуйтесь!

Ужинать будет сейчас весь наш стан, по полкам и отрядам.

Только о страже ночной позаботьтесь и бдительны будьте!

18:300

Кто за богатства в домах из троянцев волнуется сильно,

Пусть соберёт и отдаст на народные нужды: уж лучше

Пусть их истратит народ славной Трои, чем дети ахеян!

Завтра, ещё на заре, ополчившись оружием ратным,

Боем решительным мы на суда многовёслые грянем!

18:305

Если и вправду восстал Ахиллес быстроногий для битвы:

Пусть, если хочет, ему ж будет хуже! Не стану я больше

В битвах его избегать! Встречу смело могучего мужа!

Пусть либо он, либо я и победу, и славу добуду!

В битвах у всех бог один: и разящих Арес поражает!»

18:310

Так он сказал. И его громким криком войска поддержали.

Слава безумцам! У всех помрачила рассудок Паллада.

Гектор беду накликал на народ свой, но с ним соглашались,

А с Полидамасом – нет, хоть совет предлагал он полезный.

В поле всем войском они сели ужинать. А мирмидонцы

18:315

Целую ночь провели над Патроклом в стенаньях и плаче.

Горький прощальный тот плач начал царь Ахиллес быстроногий:

Грозные руки на грудь бездыханного друга сложив, он

Часто и тяжко стонал, словно лев мощный, густобородый,

Если в глубоком лесу львят его из пещеры похитит

18:320

Ланей ловец. Возвратясь слишком поздно, по ним лев тоскует;

Бродит по чащам лесным, ищет след похитителя в дебрях,

Жалобно стонет; его гнев и ярость объемлют, и горесть.

Так же стонал и Пелид. Говорил он среди мирмидонцев:

«Боги! О, боги! Сказал я бесплодное ложное слово

18:325

В день, как утешить хотел я героя Менетия в доме!

Я обещал, что в Опунт приведу ему славного сына

Трои рушителем и соучастником пышной добычи.

Значит, желанья людей Зевс Кронид не всегда исполняет!

Что ж, видно берег один окровавить судьба нам обоим,

18:330

Здесь, на троянской земле! Мне ведь тоже с войны не вернуться.

В доме отцов уж меня ни Пелей престарелый не встретит,

И ни любезная мать. Здесь меня и покроет могила!

Если уж после тебя, о Патрокл мой, в могилу сойти мне, –

С честью тебя погребу, только раньше к тебе принесу я

18:335

Голову Гектора, что горд и смертью твоей и доспехом!

Пленных троянских сынов наилучших двенадцать по кругу

Возле костра твоего обезглавлю! Так месть совершу я!

Ты же пока, Менетид, у судов наших с миром покойся!

Возле тебя много жён полногрудых троянских, дарданских,

18:340

Тех, что добыли с тобой мы копьём и могучестью нашей,

Руша цветущие все города, что не сразу сдавались.

Пусть дни и ночи теперь над тобой они льют горько слёзы».

Так он сказал, и друзьям повелел Ахиллес благородный

Медный треножник большой поместить над огнём, чтоб скорее

18:345

Тело Патрокла омыть от запёкшейся крови и пыли.

И омовений сосуд на огонь те поставили яркий,

Налили полный воды и в очаг дров ещё подложили;

Дно у сосуда огонь охватил, и вода согревалась.

Лишь зашумела она, закипев в звонкой меди, – омыли

18:350

Тело Патрокла водой, умастили и светлым елеем,

Девятилетней затем дорогой мазью раны покрыли;

После, на одр положив, полотном тонким тело одели