Илиада — страница 39 из 92

Подняли крики и шум несказанный по стану троянцы;

Все сбежались смотреть на страшное дело, какое

Мужи свершили и после к судам удалились ахейским.

Те же примчались туда, где убит был лазутчик троянский.

Там удержал Одиссей богомилый коней быстроногих.

Сын же Тидея спрыгнул и, кровавые снявши доспехи,

В руки подал Одиссею и, снова вскочивши на лошадь,

Коней обоих хлестнул. И они полетели охотно

К черным судам крутобоким, — туда и самим им хотелось.

Нестор первым из всех услышал их топот и молвил:

«О дорогие друзья, о вожди и советники войска!

Правду ль скажу, ошибусь ли? Но сердце велит говорить мне.

В уши ударил мне топот стремительно скачущих коней.

Если бы то Одиссей с Диомедом могучим так скоро

Однокопытных пригнали коней от троянского стана!

Страшно, однако, я сердцем боюсь, не они ль пострадали, —

Лучшие меж аргивян, — в оглушительной схватке с врагами».

Слова не кончил всего он, когда уж они прискакали.

Наземь с коней соскочили. Ахейцы навстречу в восторге

Кинулись, правой рукой их и словом приветствуя сладким.

Первым их Нестор, наездник геренский, расспрашивать начал:

«Сын знаменитый Лаэрта, великая слава ахейцев!

Как, скажи мне, вы этих коней захватили? Пробрались

В лагерь троянцев? Иль бог подарил повстречавшийся с вами?

Страшно похожи они на лучи светозарного солнца!

Я постоянно сражаюсь с троянцами. Не остаюсь я

Праздным вблизи кораблей, хоть боец я уже престарелый.

Но я ни разу подобных коней не заметил, не видел.

Думаю, бог, вам навстречу явившийся, их даровал вам,

Ибо обоих вас любят и Зевс, собирающий тучи,

И Эгиохова дочь, совоокая дева Афина».

Нестору так, отвечая, сказал Одиссей многоумный:

«Нестор, рожденный Нелеем, великая слава ахейцев!

Бог, если только захочет, легко и получше, чем эти,

Может коней подарить, ибо много нас боги сильнее.

Эти ж, которых ты видишь, — недавно прибывшие в Трою

Кони фракийцев. Царя их убил Диомед наш бесстрашный,

Возле него и двенадцать товарищей, всё наилучших.

Нами тринадцатым был убит у судов и лазутчик.

Этого сделать ночную разведку средь нашего войска

Гектор отправил, а также другие начальники Трои».

Так он сказал и за ров перегнал лошадей звуконогих,

Гордо смеясь. И, ликуя, за ним устремились ахейцы.

К ставке они подошли Диомеда, построенной прочно,

И привязали коней поводами ременными к яслям,

Возле которых уже Диомеда лихие стояли

Кони, пшеницу жуя, по сладости равную меду.

Сын же Лаэрта в корме корабельной доспехи Долона,

Кровью залитые, спрятал, чтоб в дар принести их Афине.

Сами же оба они, погрузившися в волны морские,

Пот обмывали обильный, на голенях, шее, вкруг бедер.

После того, как волною морской от обильного пота

Кожу омыли они, освежив себе милое сердце,

Вымылись также еще и в красиво отесанных ваннах.

Вымывши тело и маслом его умастивши обильно,

Сели они за еду, и кубки в кратер опускали,

И возлиянья творили Афине вином медосладким.

Песнь одиннадцатаяПодвиги Агамемнона

Рядом с прекрасным Тифоном[62] в постели проснулася Эос

И поднялась, чтобы свет принести и бессмертным и смертным.

Зевс к кораблям быстролетным ахейцев отправил Эриду

Грозную. Знаменье войн[63] в руке у нее находилось.

Стала Эрида на черный, огромный корабль Одиссея,

Бывший в средине, чтоб голос ее отовсюду был слышен, —

В стане Аякса царя, Теламонова славного сына,

Так же, как в стане Пелида: на самых концах они оба

Стали с судами, на силу и храбрость свою полагаясь.

Став на корабль, закричала богиня и сильно, и страшно

Голосом зычным. И каждому в грудь заложила ахейцу

Силу упорно, не зная усталости, биться с врагами.

В это мгновение всем им война показалася слаще,

Чем возвращение в полых судах в дорогую отчизну.

Громко Атрид закричал, опоясаться в бой призывая

Войско ахейцев, и сам в блестящую медь облачился.

Прежде всего по прекрасной поноже на каждую голень

Он наложил, прикрепляя поножу серебряной пряжкой.

Следом за этим и грудь защитил себе крепкой бронею,

В давнее время ему поднесенной в подарок Киниром;

Ибо до Кипра достигла великая весть, что ахейцы

На кораблях собралися итти на троянцев походом.

Он ему эту броню подарил, царю угождая.

Десять полос в той броне вороненого было железа,

Олова двадцать полос, из золота было двенадцать.

Иссиня черные змеи до шеи брони простирались,

По три с обеих сторон, подобные радугам в туче,

Зевсом-Кронидом на небе воздвигнутым в знаменье смертным.

На плечи меч свой набросил; сверкали на нем золотые

Частые гвозди; ножны, этот меч заключавшие, были

Из серебра и спускались с плеча на ремне золоченом.

Всепокрывающий поднял он щит, — многопестрый, прекрасный,

Буйный; десять кругов на щите том светилося медных;

Двадцать сияющих блях оловянных его украшало

Белых; и бляха была в середине из ворони черной.

Щит головою Горгоны венчался, свирепо глядящей,

С ликом ужасным; вокруг головы ее — Ужас и Бегство.

Был серебрёный ремень на щите; на ремне извивался

Иссиня-черный дракон, и из шеи единой дракона

В разные стороны три головы у него выходило.

Четырехбляшенный шлем свой надел он, имевший два гребня,

С гривою конскою. Страшно над шлемом она волновалась.

В руку два крепких копья захватил, повершенные медью,

Острые, медь от которых далеко до самого неба

Ярко сияла. Афина и Гера ударили громом,

Честь воздавая Атриду, царю многозлатной Микены.

Каждый тогда конеборец возничему дал приказанье

Около рва колесницы удерживать в полном порядке,

Сами же все, облачившись в доспехи, пешком торопливо

Двинулись. Раньше зари поднялся уже крик неугасный.

Опередили возничих они, перед рвом разместившись;

Несколько позже поспели возницы. Смятение злое

Поднял меж ними владыка Кронид. С высоты из эфира

Росу кровавую он ниспослал. Собирался Кронион

Много могучих голов отправить в жилище Аида.

На возвышеньи равнины с своей стороны и троянцы

Строились окрест великого Гектора, Пулидаманта,

Окрест Энея, который, как бог, почитался народом,

И Антеноровых трех сыновей, — Агенора, Полиба

И молодого еще Акаманта, подобного богу.

Гектор ходил впереди со щитом, во все стороны равным.

Как приносящая гибель звезда[64] — то, меж туч появляясь,

Ярко сияет, то в тучах тенистых опять исчезает,

Так же и Гектор — то в первых рядах появлялся внезапно,

То отдавал приказанья средь задних. И пламенной медью

Весь он светился, как молния Зевса отца-Эгиоха.

Те же, совсем как жнецы, что на ниве богатого мужа

Полосы гонят с обоих концов навстречу друг другу,

Густо бросая на землю снопы ячменя иль пшеницы, —

Так же сходились троянцев сыны и ахейцев, и яро

Бились друг с другом. Никто о погибельном бегстве не думал.

Равные головы схватка имела. Ярились, как волки,

Воины, радуя глаз многостонной Эриды богини.

Только она из богов принимала участие в битве,

Прочие все не мешались в нее и спокойно сидели

Каждый в доме своем. Прекрасные видом жилища

Там находились у них на ущелистых склонах Олимпа.

Всеми равно Кронид чернооблачный был осуждаем,

Что даровать пожелал он в сражении славу троянцам.

Но не печалился этим Отец. В одиночестве полном,

Радуясь славе своей, он сидел от богов в отдаленьи,

На корабли аргивян и на город троянцев взирая,

И на блестящую медь, и на тех, кто губили и гибли.

С самого утра все время, как день разрастался священный

Тучами копья и стрелы летали, и падали люди.

В час же, как муж-лесоруб начинает обед свой готовить,

В горной усевшись лощине, когда он уж руки насытил,

Лес срубая высокий, и в дух низошло пресыщение,

Сердце ж ему охватило желание сладостной пищи, —

Силою доблести в час тот прорвали данайцы фаланги,

Громко в рядах призывая друг друга. Вперед Агамемнон

Ринулся первый и сверг Биенора, владыку народов;

Раньше — его, а потом и возницу его Оилея.

Этот, спрыгнувши с коней, безбоязненно встал пред Атридом

И на него устремился. Его Агамемнон ударил

Пикою в лоб. Не сдержал ее шлем его меднотяжелый, —

Шлем пронизала и череп атридова пика, и с кровью

Мозг Оилея смешала, смиривши его в нападеньи.

Бросил обоих на месте владыка мужей Агамемнон,

Ярко сиявших телами: он их обнажил от доспехов.

После того Агамемнон на Иса напал и Антифа, —

Двух Приамидов (побочный один, а последний законный),

Бывших в одной колеснице; побочный правил конями,

Славный Антиф же с ним рядом стоял. Их обоих когда-то,

Пасших овец, Ахиллес изловил на идейских отрогах,

Гибкой лозою связал, но потом отпустил их за выкуп.

Их-то теперь Агамемнон Атрид, повелитель народов, —

Первого в грудь над соском поразил длиннотенною пикой,

В ухо ударил второго мечом и низверг с колесницы,

К мертвым тотчас поспешил и прекрасные снял с них доспехи.

Их он узнал, ибо видел уж прежде, в то время, как с Иды

К быстрым ахейским судам их привел Ахиллес быстроногий,

Так же, как лев не подросших детенышей лани проворной

Ловит легко и зубами могучими кости дробит им,

В логово лани забравшись, и нежной их жизни лишает;

Мать же, хотя бы случилась и близко, помочь им не может;