Илиада — страница 66 из 92

Также кой-кто говорил и среди крепкодушных троянцев;

«Если судьба нам, друзья, возле этого мужа погибнуть

Всем сообща, — и тогда пусть никто не выходит из боя!»

Так не один говорил. И сила у каждого крепла.

Так меж собой они бились, и гром возносился железный

Через пространства эфира бесплодного к медному небу.

Кони Эакова внука, поодаль от битвы кипевшей,

Плакали, — после того, как увидели, что седока их

Бросил в пыль истребитель мужей, шлемоблещущий Гектор.

Автомедонт, Диореем рожденный, могучий возница,

Как ни стегал их проворным бичом и как ни старался

Ласковым словом иль бранью заставить их сдвинуться с места,

Те ни назад к Геллеспонту широкому в стан не бежали

К быстрым судам, ни к ахейцам в сраженье итти не хотели,

Но неподвижно стояли, как столб погребальный, который

Возле могилы мужчины иль женщины мертвых воздвигнут.

Так стояли они у прекрасной своей колесницы,

Головы низко понурив. Горячие слезы на землю

Падали с век лошадей, объятых тоской по Патрокле.

Пылью пышные гривы грязнились, на черную землю

Из-под яремной подушки с обеих сторон ниспадая.

Плачущих видя коней, почувствовал жалость Кронион.

Стал, головой покачав, со своим он беседовать духом:

«Бедные вы! И зачем мы вас дали в подарок Пелею,

Смертному мужу, — бессмертных, навеки бесстаростных в жизни!

Разве затем, чтобы скорбь у бессчастных людей вы познали?

Меж существами земными, которые дышат и ходят,

Истинно в целой вселенной несчастнее нет человека!

Но не придется на вас и на вашей лихой колеснице

Гектору ездить, Приамом рожденному. Я не позволю.

Будет с него, что доспех он имеет и так им гордится!

Силу вам в дух и в колени вложу я, чтоб вы невредимым

Автомедонта из боя кровавого вынесли к стану.

Я же славу еще троянцам покамест доставлю:

Будут врагов избивать, пока кораблей не достигнут,

Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак».

Так произнесши, вдохнул в лошадей он великую силу.

С грив своих пыль отряхнувши на землю, они с колесницей

Между троянских рядов и ахейских стремглав полетели.

Автомедонт, хоть о друге печалился, бился с врагами

И налетал на конях, как на стаю гусиную ястреб.

Он без труда убегал от напора кричавших троянцев

И без труда же врывался обратно в густые их толпы.

Но устремляясь в погоню, врагов не сражал убегавших:

Было ему одному невозможно и пикою биться

С быстрой своей колесницы, и тут же справляться с конями.

Поздно, только теперь, все это увидел товарищ

Алкимедонт, рожденный на свет Гемонидом Лаэрком;

Стал позади колесницы и Автомедонту промолвил:

«Автомедонт, кто тебе из богов бесполезное это

Дело внушил, совершенно твой разум отняв благородный?

Как это можешь один ты с троянцами в самых передних

Биться рядах? Твой товарищ убит, а доспех Эакида

Гектор на плечи надел и кичится добычею славной».

Алкимедонту Автомедонт, Диореем рожденный, немедля ответил:

«Алкимедонт, кто из прочих ахейцев сравняться с тобою

Мог бы в уменьи бессмертных коней укротить и направить,

Кроме Патрокла героя, советчика, равного богу,

В дни своей жизни? Но смерть и судьба его нынче настигли.

Друг мой! Прими от меня этот бич и блестящие вожжи,

Я же сойду с колесницы на землю, чтоб пешим сражаться».

Алкимедонт, в боевую поспешно вскочив колесницу,

В руки немедленно принял и бич, и блестящие вожжи.

Автомедонт соскочил. Увидал их блистательный Гектор

И торопливо промолвил Энею, стоявшему близко:

«Храбрый Эней, благородный советник троян меднолатных!

Лошади быстрого в беге Пелида, как вижу я, снова

В битве явились, но плохи совсем седоки в колеснице.

Можно б коней захватить, если б духом своим пожелал ты.

Если мы вместе с тобою на них нападем, то навряд ли

Смелости хватит у этих навстречу нам выйти сразиться».

Так он сказал. И послушался сын могучий Анхиза.

Двинулись оба вперед, покрыв себе плечи щитами

С толстою медной пластиной на крепких, засушенных кожах.

С ними вместе Арет, на бессмертных похожий, и Хромий, —

Оба отправились. Были полны они крепкой надеждой

Двух седоков умертвить и угнать лошадей крепкошеих.

Глупые! Нет, не без крови вернуться от Автомедонта

Им предстояло! А он, помолившись родителю Зевсу,

Силой и мощью наполнил свое омраченное сердце.

Алкимедонту, товарищу верному, быстро сказал он:

«Алкимедонт, далеко от меня не держись с колесницей!

Пусть за спиною я слышу дыханье коней. Ведь навряд ли

Гектор, рожденный Приамом, от боя отступит, покамест

Он не взойдет на коней пышногривых Пелеева сына,

Нас умертвивши обоих, и в бегство фаланги ахейцев

Не обратит. Или сам бы уж пал он в бою пред рядами!»

Так сказал и обоих Аяксов позвал с Менелаем:

«Эй, Менелай и Аяксы, вожди аргивян меднолатных!

Храбрым ахейцам другим предоставьте заботу о мертвом,

Пусть окружают его и от вражьих фаланг защищают,

Вы же от нас, от живых, отразите грозящую гибель.

Вон устремляются грозно на нас в многослезную битву

Гектор могучий с Энеем, храбрейшие воины Трои.

Впрочем, ведь все еще это лежит у богов на коленях.

Брошу и я свою пику, Кронид же решит остальное!»

Так он сказал и с размаху метнул длиннотенную пику

В щит, во все стороны равный, ударивши ею Арета;

Не задержал ее щит, — насквозь его медь пронизала,

Пояс пробила и в нижнюю часть живота угодила.

Как если муж молодой топором отточенным ударит

Сзади рогов по затылку быка, обитателя поля,

И рассечет сухожилье, и падает бык, подскочивши.

Так и Арет подскочил и назад опрокинулся. Пика,

Сильно качаясь в его животе, расслабила члены.

В Автомедонта ударил блестящею пикою Гектор.

Автомедонт, уследивши удар, увернулся от пики,

Быстро нагнувшись вперед; назади его длинная пика

В землю вонзилась; и долго качалося в воздухе древко;

Но, наконец, истощил кровожадный Apec его силу.

Тотчас вступили б они на мечах в рукопашную схватку,

Если бы рвавшихся к бою противников оба Аякса

Не разлучили, явясь на товарища зов для поддержки.

Их увидав, испугались и быстро назад отступили

Гектор, Эней Анхизид и подобный бессмертному Хромий,

С сердцем растерзанным там же на месте оставив Арета.

Автомедонт же герой, быстротою подобный Аресу,

Начал с Арета доспехи снимать и воскликнул, хваляся:

«Ну, хоть немного теперь облегчил себе дух я от скорби

По умерщвленном Патрокле, убив хоть слабейшего мужа!»

Так сказав, положил он кровавый доспех в колесницу,

Также и сам на нее поднялся, — с руками, с ногами,

Кровью залитыми, словно бы лев, быка растерзавший.

Снова вкруг трупа Патрокла ужаснейший бой распростерся,

И многослезный, и тяжкий. Будила же распрю Афина,

С неба спустившись; послал ее Зевс громовержец могучий

Дух у данайцев поднять: обратилось к ним его сердце.

Так же, как Зевс простирает пурпурную радугу в небе,

Знаменьем этим для смертных людей иль войну предвещая,

Или суровую зиму, которая пахаря нудит

В поле труды прекратить, на стада же унынье наводит;

Облаком точно таким же пурпурным одевшись, к ахейцам

Быстро спустилась Афина и каждому дух распалила.

Прежде всего Менелаю, могучему сыну Атрея,

Бывшему ближе других, ободряя, сказала Афина,

Фениксу всем уподобясь, — и видом, и голосом звучным:

«Стыд и позор, Менелай, на тебя упадет вековечный,

Если ближайшего друга Пелеева славного сына

Быстрые будут собаки терзать под стеною троянцев!

Крепко держись же и сам, и народ возбуждай на сраженье!»

Тотчас могучеголосый Атрид Менелай ей ответил:

«Дедушка Феникс, древне родившийся! Если б Афина

Силу дала мне и копий полет от меня отстранила!

С радостью я бы тогда на защиту патроклова тела

Выступил: за сердце сильно схватила меня его гибель.

Гектор, однако, ужасною силой огня преисполнен,

Все истребляет вокруг. Дает ему славу Кронион».

Радость богиню взяла, совоокую деву Афину,

Что меж бессмертными к первой он к ней обратился с молитвой,

Силу великую в плечи вложила ему и в колени,

Сердце же смелостью мухи наполнила. Сколько ни гонит

С тела ее человек, неотвязно все снова и снова

Рвется ужалить его, и желанна ей кровь человечья.

Смелость такую вложила она в омраченное сердце.

К телу Патрокла пошел он и бросил блестящую пику.

Был человек меж троянцев, — Подес, Гетионом рожденный,

Муж и богатый, и храбрый, особенно в целом народе

Гектором чтимый, как гость на пирах и товарищ застольный.

В пояс его Менелай русокудрый ударил в то время,

Как побежал он. Насквозь его медная пика пронзила.

С шумом на землю он пал. И Атрид Менелай его тело

В толпы товарищей быстро увлек от надменных троянцев.

Близко пред Гектором став, ободрять Аполлон его начал,

Образ приняв Асиада Фенопа; меж всеми гостями

Гектору был наиболее мил он и жил в Абидосе.

Образ принявши его, сказал Аполлон дальновержец:

«Гектор, какого б другого ахейца ты мог испугаться?

Нынче же от Менелая бежишь ты, который все время

Был копьеборцем ничтожным! Теперь один он уносит

Тело Патрокла, убив у тебя вернейшего друга

Храброго в первых рядах, — Гетионова сына Подеса».

Черное облако скорби окутало Гектору сердце.

Вышел вперед из рядов он, одетый сияющей медью.

Взял в это время Кронион эгиду, сверкавшую ярко,

Всю кругом в бахромах и, окутавши тучами Иду,

Ярко блеснул, загремел, потрясая эгидой ужасной,

Вновь посылая победу троянцам и бегство ахейцам.