Илиада — страница 111 из 133

,

Он выплевывал кал и так говорил аргивянам:

«Дочь громовержца, друзья, повредила мне ноги, Афина!

Вечно, как матерь, она Одиссею на помощь приходит!»

Так произнес он, — и смех по собранью веселый раздался.

785 Несторов сын получил последнюю бега награду;

Взял и к ахейским мужам, улыбаяся, так говорил он:

«Знающим[3213] всем говорю вам, друзья, что всегда, как и ныне,

Боги бессмертные чествуют смертных, старейших летами.

Сын Оилеев меня годами немногими старше;

790 Сей же из прежнего рода, от прежнего племени отрасль;

Но зелена[3214], говорят, Одиссеева старость; и трудно

В беге с ним спорить ахейским героям, кроме́ Ахиллеса».

Так говорил, прославляя Пелеева быстрого сына.

Но Ахиллес немедленно сам отвечал Антилоху:

795 «Друг Антилох! твоя похвала не бесплодною будет:

Злата к награде твоей полталанта еще прибавляю».

Так произнес — и вручил; и юноша, радуясь, принял.

Тут Ахиллес быстроногий, копье длиннотенное взявши,

Вынес на поприще, вынес и щит, и шелом светозарный,

800 Весь Сарпедонов доспех, с пораженного взятый Патроклом.[3215]

Стал наконец[3216] перед сонмом и так говорил аргивянам:

«Ныне подвижников двух вызываем, отлично могучих,[3217]

В бранный облекшись доспех, ополчившись пронзительной медью,

Выйти один на один и измерить их мощь пред народом.[3218]

805 Кто у другого скорее пронзит благородное тело

И сквозь доспехи коснется и членов и крови багряной,

Тот победитель, — тому подарю я сей нож среброгвоздный[3219],

Славный, фракийский, который похитил я с Астеропея[3220];

Что до оружий, подвижники оба их вместе получат;[3221]

810 Вместе под сенью моей и блистательный пир им устрою».

Так говорил, — и поднялся великий Аякс Теламонид;[3222]

Быстро по нем и Тидид восстал, Диомед нестрашимый.

Скоро, в концах отдаленных народной толпы ополчася,[3223]

Оба они на средину выходят, пылая сразиться;[3224]

815 Грозно друг на́ друга смотрят; страх обымает ахеян.

Быстро сошедшись, они, устремленные друг против друга,[3225]

Трижды бросались и врукопашь трижды оружием сшиблись.

Сын Теламонов копье сопротивнику в щит круговидный

Вбил, но тела не тронул: оно защищалося броней.

820 Сын же Тидеев поверх семикожного круга щитного[3226]

Вые Аякса грозил беспрестанно[3227] сверкающим жалом.

Все, трепеща за Аякса, вскричали ахейские мужи,

Бой прекратить и равные взять им велели награды.

Но Ахиллес Диомеда ножом наградил среброгвоздным,

825 Вместе с ножнами его и с ремнем красиво кроенным.[3228]

Тут Ахиллес предложил им круг самородный железа[3229];

Прежде метала его Этионова[3230] крепкая сила[3231];

Но когда Этиона убил Ахиллес градоборец,

Круг на своих кораблях он с другими корыстями вывез.

830 Стал наконец он пред сонмом и так говорил аргивянам:[3232]

«Встаньте, которым угодно и сей еще подвиг изведать![3233]

Сколько бы кто ни имел и далеких полей и широких[3234], —

На пять круглых годов и тому на потребы достанет

Глыбы такой; у него никогда оскуделый в железе

835 В град не пойдет ни оратай, ни пастырь, но дома добудет».[3235]

Так говорил он, — и встал Полипет, бранодышащий воин;[3236]

Встала и грозная мощь Леонтея[3237], подобного богу;

Встал и Аякс Теламонид, и сильный Эпеос[3238] огромный.

Стали порядком; и первый тот круг подымает Эпеос;

840 Долго махал он и бросил; и хохот[3239] раздался по сонму.

После поверг Леонтей, благородная отрасль Арея;

Третий, сын Теламонов, схвативши железную тягость,

Бросил могучей рукой, и за знаки[3240] он всех перекинул.

Но, когда тот круг подхватил Полипет браноносный,

845 Так далеко, как пастух свой закривленный посох бросает,[3241]

Он же вертится кругом и летит через тельчее стадо, —

Так далеко перекинул за круг[3242] он; вскричали данаи.

Быстро толпой набежавши[3243], друзья Полипета героя

Радостно к черным судам понесли награду владыки.

850 Сын же Пелеев для лучников темное вынес железо[3244]:

Десять секир двуострых[3245] и десять простых им наградой.

Выставил целью стрельбы — корабля черноносого мачту[3246]

В дальнем конце, на песке; а на самой вершине голубку

За ногу тонким снуром привязал; и по птице велел он

855 Метить стрелкам: «Который уметит по робкой голубке,

Все топоры двуострые в сень понесет победитель;

Кто же улучит по снуру одному, не уметивши птицы,

Тот, как стрелок побежденный, секиры простые получит».[3247]

Так говорил, — и восстало могущество Тевкра[3248] владыки;

860 Встал и герой Мерион, повелителя критян[3249] сподвижник.

Бросили жребии в медный шелом, сотрясли их, и Тевкру

Вылетел первому жребий стрелять; и немедля стрелу он[3250]

С страшною силой послал, но не сделал обета владыке

Фебу в жертву принесть первородных овнов гекатомбу.[3251]

865 В птицу герой не попал: воспрепятствовал Феб раздраженный;

В снур близ ноги он уметил, которым привязана птица:

Привязь у самой ноги пересекла стрела; встрепенулась,

К небу взвилась голубица свободная; привязь по ветру[3252]

На землю вся опустилася; громко вскричали данаи.

870 Быстро тогда Мерион у печального Тевкра из длани

Выхватил лук, а стрелу наготове держал, чтоб направить;[3253]

В сердце[3254] обет сотворил метателю стрел Аполлону

Первенцев агнцев ему в благодарность принесть гекатомбу

И, высо́ко под облаком робкую птицу завидев,

875 Быстро кружащуюсь, в бок под крыло угодил он стрелою:

Вверх сквозь крыло пролетела стрела и, обратно на землю

Пав, пред ногой Мериона вонзилася в дол; а голубка,

С выси лазурной на мачту спустясь черноносого судна,

Выю к груди преклонила, густые развесила крылья,

880 Быстро из персей дух испустила и с мачты далеко

Пала на прах; удивился народ и кругом изумлялся.[3255]

Все топоры двуострые взял Мерион победитель;

Тевкр, побежденный, простые понес к кораблям мореходным.

Сын же Пелеев огромный дрот и сосуд рукомойный,[3256]

885 Чистый, в огне не бывалый, ценою в вола, расцвеченный[3257],

Вынес пред сонм; и восстали могучие два копьеборца:

Первый пространнодержавный восстал Атрейон Агамемнон,

После герой Мерион, предводителя критян сподвижник;

Но, между храбрыми став, говорил Ахиллес благородный:

890 «Царь Агамемнон, мы ведаем, сколько ты всех превосходишь,

Сколько и мощью твоей и метанием копий отличен.

Но[3258] прими ты награду[3259] и с нею, Атрид, возвратися

К быстрым судам; а копье отдадим Мериону герою,

Если твоей то приятно душе; но так бы я думал».