Илиада — страница 117 из 133

Там благодетельный Гермес обратно вознесся к Олимпу.

695 В ризе златистой Заря простиралась над всею землею.

Древний Приам, и стенящий и плачущий, гнал к Илиону

Коней, а мески везли мертвеца. И никто в Илионе

Их не узнал от мужей и от жен благородных троянских

Прежде Кассандры[3376] прекрасной, златой Афродите подобной.

700 Рано на замок восшед, издали́ в колеснице узнала

Образ отца своего и глашатая громкого Трои;

Тело узрела на месках, на смертном простертое ложе;

Подняла горестный плач и вопила по целому граду:

«Шествуйте, жены и мужи! Смотрите на Гектора ныне,

705 Вы, что живого, из битв приходившего, прежде встречали

С радостью: радостью светлой и граду он был и народу!»

Так вопияла; и вдруг ни жены не осталось, ни мужа

В Трое великой; грусть несказанная всех поразила, —

Все пред вратами столпилися встречу везомого тела.

710 Всех впереди молодая супруга и нежная матерь

Плакали, рвали власы и, на труп исступленно бросаясь,

С воплем главу обнимали; столпившиесь плакали стоя.

Верно, и целый бы день до заката блестящего солнца,

Плача над Гектором храбрым, рыдали толпы за вратами,

715 Если бы старец Приам не воззвал с колесницы к народу:

«Дайте дорогу, друзья, чтобы мески проехали; после

Плачем вы все насыщайтесь[3377], как мертвого в дом привезу я!»

Так говорил; расступилась толпа и открыла дорогу.

К славному дому привезши, на пышно устроенном ложе

720 Тело они положили; певцов, начинателей плача[3378],

Подле него поместили, которые голосом мрачным

Песни плачевные пели; а жены им вторили стоном.

Первая подняла плач Андромаха, младая супруга,

Гектора мужеубийцы руками главу обнимая:

725 «Рано ты гибнешь, супруг мой цветущий, рано вдовою

В доме меня покидаешь! А сын, бессловесный младенец,

Сын, которому жизнь, злополучные, мы даровали!

Он не достигнет юности![3379] Прежде во прах с оснований

Троя рассыплется: пал ты, хранитель ее неусыпный,

730 Ты, боронитель и града, защитник и жен и младенцев!

Скоро в неволю они на судах повлекутся глубоких[3380];

С ними и я неизбежно; и ты, мое бедное чадо,

Вместе со мною; и там, изнуряясь в работах позорных,

Будешь служить властелину суровому; или данаец

735 За руку схватит тебя и с башни ударит о землю,

Мстящий за трату плачевную брата, отца или сына,

Гектором в битвах сраженного: много могучих данаев,

Много под Гектора дланью глодало кровавую землю.

Грозен великий отец твой бывал на погибельных сечах;

740 Плачут о нем до последнего всё обитатели Трои.

Плач, несказанную горесть нанес ты родителям бедным,[3381]

Гектор! Но мне ты оставил стократ жесточайшие скорби!

С смертного ложа, увы! не простер ты руки мне любезной;

Слова не молвил заветного[3382], слова, которое б вечно

745 Я поминала и ночи и дни, обливаясь слезами!»

Так говорила, рыдая; и с нею стенали троянки.

Тут между ними Гекуба рыдательный плач подымает:

«Гектор, из всех мне детей наиболее сердцу любезный!

Был у меня и живой ты богам всемогущим любезен;

750 Боги с небес о тебе и по смертной кончине пекутся!

Прочих сынов у меня Ахиллес, быстроногий ристатель,

Коих живых полонил, за моря пустынные продал,

В Имброс[3383], в далекий Самос[3384] и в туманный, беспристанный Лемнос[3385];

Но, тебя одолев и оружием душу исторгнув,

755 Как он ни долго влачил вкруг могилы Патрокла любимца,

Коего ты одолел, — но его, мертвеца, он не поднял!

Ты ж у меня, как росою омытый, покоишься в доме,

Свежий, подобно как смертный, которого Феб сребролукий

Легкой стрелою своей, налетевший незапно, сражает».[3386]

760 Так вопияла Гекуба, и плач возбудила всеобщий.

Третья Елена Аргивская[3387] горестный плач подымает:

«Гектор! деверь почтеннейший, сродник, любезнейший сердцу!

Ибо уже[3388] мне супруг Александр знаменитый, привезший

В Трою меня, недостойную! Что не погибла я прежде!

765 Ныне двадцатый год круговратных времен протекает[3389]

С оной поры, как пришла в Илион я, отечество бросив;

Но от тебя не слыхала я злого, обидного слова.

Даже, когда и другой кто меня укорял из домашних,

Деверь ли гордый, своячина, или золовка младая,

770 Или свекровь (а свеко́р всегда, как отец, мне приветен),

Ты вразумлял их советом и каждого делал добрее

Кроткой твоею душой и твоим убеждением кротким.

Вот почему о тебе и себе я, несчастнейшей, плачу!

Нет для меня, ни единого нет в Илионе обширном

775 Друга или́ утешителя: всем я равно ненавистна!»

Так вопияла она, — и стенал весь народ неисчетный.

Старец Приам наконец обращает слово к народу:

«Ныне, трояне, свозите вы лес в Илион; не страшитесь

Войска ахейского тайных засад: Ахиллес знаменитый

780 Сам обещал, отпуская меня от судов мирмидонских,

Нас не тревожить, доколе двенадцатый день не свершится».

Так говорил, — и они лошаков[3390] и волов подъяремных

Скоро в возы запрягли и пред градом немедля собрались.

Девять дней они в Трою множество леса возили;

785 В день же десятый, лишь, свет разливая, денница возникла,

Вынесли храброго Гектора с горестным плачем трояне;

Сверху костра мертвеца положили и бросили пламень[3391].

Рано, едва розоперстая вестница утра явилась,

К срубу великого Гектора начал народ собираться.

790 И, лишь собралися все (неисчетное множество было),

Сруб угасили, багряным вином оросивши пространство

Всё, где огонь разливался пылающий; после на пепле

Белые кости героя собрали и братья и други,

Горько рыдая, обильные слезы струя по ланитам.

795 Прах драгоценный собравши, в ковчег золотой положили,

Тонким обвивши покровом, блистающим пурпуром свежим.

Так опустили в могилу глубокую и, заложивши,

Сверху огромными частыми камнями плотно устлали;

После курган насыпа́ли; а около стражи сидели,

800 Смо́тря, дабы не ударила рать меднолатных данаев.

Скоро насыпав могилу, они разошлись; напоследок

Все собралися вновь и блистательный пир пировали

В доме великом Приама, любезного Зевсу владыки.

Так погребали они конеборного Гектора тело.[3392]

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВАРИАНТЫ ПРАВКИ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА, ВНЕСЕННЫЕ ГНЕДИЧЕМ В ЕГО ЭКЗЕМПЛЯР ИЗДАНИЯ 1829 г.

(ГПБ, 197, Гнедич, 25, 26)

После номера стиха курсивом дается лемма-цитата из прижизненного издания «Илиады» Гнедича, к которой в рабочем экземпляре Гнедича имеются рукописные варианты. Эти варианты отделены от леммы, а также друг от друга, если их несколько, косой чертой. Если цитата и правка захватывают слова из двух стихов, стихи разделяются двумя косыми чертами. Слова, зачеркнутые Гнедичем, заключены в угловые скобки, окончания слов, не дописанных Гнедичем, — в квадратные.

Песнь I

2 Ахейцам нанес неисчетные бедства / Ахеянам тысячи бедствий соделал / <несчетные бедствия сделал ахейцам><тысячи бедствий ахеянам сделал>

3 Многия души могучия в бездны Аида низринул / Многие души могучие славных Героев низринул / Многие души могучие славных Героев ввергнул

4 Славных Героев, и их пожирающим предал в добычу / В мрачный Аид, и самих распростер их в корысть плотоядным / В мрачный Аид, и самих обнаженных предал их в добычу / В мрачный Аид, и самих обнаженных простер их в добычу / В мрачный Аид, и самих обнаженных корыстию предал / В мрачный Аид, и самих обнаженных в корысть распростер их

5 Птицам окрестным и псам: / Стаям пернатых и псов: / Псам и пернатым стадам:

воля Кронида / божия воля / Зевсова воля

6 как воздвигшие спор, воспылали враждою / как воздвигшие спор, разделились враждою / как <враждой разделились, воздвигшие распрю> / как на сонме рассорились в споре враждебном / как враждой воспылали воздвигшие распрю / как враждой воспылали вступившие в распрю / как враждой разделились воздвигшие распрю / как враждой разделились вступившие в распрю

8 Кто ж от богов бессмертных / Кто ж от богов всемогущих / Кто ж обоих от бессмертных / Кто же их двух от бессмертных

подвиг их к враждебному спору? / на горестный спор их подвигнул? / <подвиг> их <на горькую распрю?> / свел их на горькую распрю? / стравил их на горькую распрю? /

10 Язву на воинство злую послал, и гибли народы / Язву на воинство злую навел, погибали народы / Язву меж воинством злую воздвиг; погибали народы / Язву меж воинством злую воздвигнул, и гибнули люди / Язву на воинство злую обрушил, и гибнули люди

27 не смей появиться! / не дерзай появляться! / не дерзай показаться / не осмелься казаться

28 тебе не пособит / тебя не избавит

32 возвратишься. / возвратишься!

34 по брегу немолчно-шумящего моря / по брегу немолчно-шумящей пучины / по берегу вечно шумящего моря / по берегу много шумящего моря / по берегу <многоволнивой> пучины / по брегу без умолка шумной пучины

39 любезный / священный

44 пылающий / пышущий

45 пернатыми полный / со стрелами закрытый / отовсюду закрытый

49 Грозный звон издает среброблещущий лук Аполлонов / звон поразительный и́здал серебряный лук Стреловержца / Страшный звон испустил среброблешущий лук Стреловержца / Страшный звон издает среброблещущий лук Аполлонов.

63 человеку / бывают

64 нсбожитель? / небожитель?

73 вещал перед сонмом Ахеян: / речь говорил и вещал им: / речь говорил им, и молвил:

81 в первую / на первую

90 Ахейском / Ахеян

106 предвещатель / вещун

135 Если / Пусть же

137 исторгну из кущи / из кущи исторгну

138 Одисея; / Одисея

139 исторгну / увожу я

149 мздоимец / мздолюбец

157 поросшие / покрытые

159 тебе человек / тебе, человек

177 Распря единая, брань и убийство тебе лишь приятны. / Только тебе и приятно, что споры, раздоры и битвы / Распря тебе лишь приятна, раздоры и битвы / Только тебе и приятны, что <распря, да брани>, да битвы / Только тебе и приятны — вражда, да раздоры, да битвы.

184 Вризеиду / Бризеиду

187 надменно / дерзко

225 О винопийца, со взорами пса, но с душою еленя! / Грузный вином, пса имеющий очи, а сердце еленя! / Грузный вином, пса очи имеющий, сердце еленя! / Пьяница с взорами песьими, с сердцем еленя, / Винопийца, с взорами песьими, с сердцем еленя, / Винопийца, с очами собаки и с сердцем еленя, / Грузный вином с очами собаки и с сердцем еленя,

226 в решительный бой ополчиться с народом / в сраженье открытое стать перед войском

262 Оным / Что ж,

295 возносяся / напыщенный

304 жестокими оба словами сражаясь, / жестокими <в распре> словами сражаясь / жестоко друг другу словами переча / жестоко друг с другом словами сражаясь

307 и друзья Мирмидоны. / с Мирмидонской дружиной.

311 велемудрый; / многоумный;

342 погубивши; / погубивши!

366 Гетионов / Этионов

367 взяли / добыли

стану / в стан

370 Иерей престарелый / престарелый священник

387 Гнев Атреиона объял; свирепый, он с места воспрянул, / Гневом вспылил Агамемнон, и с места свирепый воспрянув,

471 всем подносили / всех обносили

475 Солнце ж едва закатилось и на землю сумрак спустился, / Солнце едва закатилось и сумрак на землю спустился,

477 заря, розоперстая вестница / заря розоперстая, вестница

487 все по судам и по кущам Ахейским. / вкруг, по своим кораблям и по кущам.

489 Ахиллес, быстроногий / Ахиллес быстроногий

491 Не был уже ни в боях; / Не был ни в грозных боях;

498 воссидящего / восседящего

500 колена, / колена

511 туч воздыматель / Тучегонитель

517 туч воздыматель / Тучегонитель

524 имеешь веру, / уверена будешь,

532 с блистательных высей Олимпа / с блестящего сверглась Олимпа

533 от тронов воспрянули боги / боги с престолов восстали

534 В стретенье Зевсу отцу: / в стречу отцу своему

536 Там Олимпийский воссел на престоле; но Гера не праздно / Там Олимпиец на троне воссел; но владычица Гера / Там Олимпийский воссел на престоле; но Гера супруга

537 Все соглядала; узрела / Все примечала; узрела / Все познала, увидя

544 повелитель богов и отец человеков / повелитель отец и бессмертных и смертных

545 Гера, советы мои не все ты надейся уведать / Гера, не все ты надейся мои помышления ведать / Гера, не все ты мои надейся уведать советы / Гера не все ты ласкайся мои помышления ведать / Гера не все ты надейся мои решения ведать / Гера не все ты ласкайся мои решения ведать

549 советы замыслить / что-либо решить

552 Мрачный Кронид! / Тучегонитель

560 ответствовал вновь / паки ответствовал / немедля ответствовал

воздымающий тучи / тучегонитель

Песнь II

17 быстролетных / мореходных

24 Ночи во сне провождатъ подобает ли мужу совета, / Всю ночь спать не должно мужу совета / Всю ночь спать подоба… мужу совета / целую ночь спать не должно мужу совета / Целую ночь спать подоба… мужу совета

38 Смертный безумный! / Муж неразумный

39 отец / Отец

51 Кликать немедленно к сонму / Кликать <немедля к собранью> / Кликать <к собранью толпы> / К сонму немедленно кликать / Всех к собранию кликать

84 Так произнесши, поднялся идти из собрания Нестор / Так произнесши первый из сонма старейшин он вышел / Так вещающий Нестор ушел из собрания первый

88 Идут / Мчатся

93 и меж оными Осса пылала, / и меж ними пылая летела

94 Их возбуждавшая, вестница Зевса, они собирались / Осса, их возбуждавшая, вестница Зевса; собрались;

96 и меж / между

109 Он, опираясь на скипетр, вещал / Царь, опираясь на скиптр, возвещал (?)

122 узрели / узрели.

145 Нот / Нотос

146 Их воздымают, ударив из облаков Зевса владыки. / вздуют, ударивши оба из облаков Зевса владыки, / вспучат, ударивши оба из облаков Зевса владыки. / вспучат, ударивши <вместе> из облаков Зевса владыки. / вздуют, ударивши <вместе> из облаков Зевса владыки.

157 Как, необорная дщерь / Что это, дщерь необорная

воздымателя облаков / тучегонителя

158 со срамом обратно / обратно в домы

172 близь / близ

182 гремящий / вещавшей

210 В берег огромный гремят, и гулом Понт оглашают. / в брег разбиваясь огромный, гремят; и ответствует Понт им

211 в местах учрежденных / на скамьях

213 С сердцем, готовым всегда на бесчинные, дерзкие речи / в мыслях имея всегда непристойные, многие речи / В мыслях имея всегда непристойные, дерзкие речи / в мыслях вращая всегда непристойные, дерзкие речи

216 из Геллады / меж Данаев

228 в рати / (в рати)

мы град / города

247 порицать скиптроносцев / скиптроносцев порочить

254 злополучный / безрассудный

266 из глаз / из очей

277 недостойною / поносительной

279 С царственным скиптром в руках; и при нем Тритогена Афина, / С скиптром в руках; и подле героя Паллада Афина / С скиптром в руках; и при нем светлоокая дева Паллада

304 Трои / Трое

318 ужасного свету явивший: / бессмертный его показавший / явивший его нам бессмертный / явивший его Олимпиец / явивший его небожитель

387 что / уж

414 чем / нежели

447 вращая / имея

465 неслись на долину Скамандра; земля / неслися на луг Скамандрийский; земля / неслися на луг Скамандрийский весь дол

466 застонала от топота коней / застонал под ногами и коней

470 кущи / куще

496 рать от племен обитавших / Тех, которых племена (обитали)

497 Схен населявших / кои (Схен населяли)

522 по Кефиссу реке, у божественных вод / у Кефисса, священной реки

525 вожди / вождя

526 близь / близ

606 Стратии, мужей / Стратии мужей

обитавших в бурной / обитавших и в бурной

614 Трои / Трое

653 В след Тлиполе́м Гераклид, как отец, и огромный и мощный / Но Тлиполем Гераклид (как отец) и огромный и мощный

670 излил / пролил

756 Профоо́й / Про́фоой

начальсвовал / начальствовал

758 Профоо́й / Про́фоой

быстрый. — / быстрый:

777 збруи / збруя

789 во едино / воедино

804 повсюду / по земле

826 вел знаменитый стрелец Ликаонид, / лучник отличнейший вел Ликаонид

869 крутые верхи Микалеса: / Мика́ла вершины крутые:

872 изукрашенный / украшаяся / наряжаяся

Песнь III

8 идут / приближались / подходили

16 у / от

41 лучтеб / лучшеб

48 ошдаленных / отдаленных

64 Но не порочь / Не порицай / Не осуждай

65 Нет, не презрен ни один из прекрасных / Нет, ни один не порочен из светлых

116 посылаяет / посылает

117 древнего вызвать Приама / вызвать владыку Приама

137 С копьями длинными выйдут одни за тебя подвизаться; / выдти желают одни, за тебя на копьях сразиться

142 из терема шествует, с нежной слезой на ресницах / из дому идет со струящеюсь нежной слезою

145 ко вратам возвышавшимся Скейским / где возвышилась скейская башня

161 дружелюбно / говоря

165 воздвигли / устремили

173 Лучше б мне смерть предпочесть было горькую в день, как решилась / Лучше бы горькую смерть предпочесть мне, когда я решилась

192 об этом поведай / скажи и об этом

194 Но плечами он шире и персями с вида взрачнее / Но <плечами и персями он, как мне кажется, шире> / Но, как мне кажется, он и плечами и персями шире / Но, как здается мне, он и плечами и персями шире

198 В стаде которой великом гуляет меж агниц сребристых /В стаде великом ходящему между овец среброрунных

211 почтеннее / казистее / взрачнее

222 Речи его устремлялись, подобные снежной метели! / Речи, как снежная вьюга, из уст унего устремлялись / <Снежной метели подобные, речи его устремлялись>

223 Нет, ни единый бы смертный стязаться не смел с Одиссеем; / Нет, не дерзнул бы никто на словах с Одиссеем стязаться; / Нет, не дерзнул бы никто с Одиссеем стязаться словами;

245 потребы священныя клятвы / жертвы для клятвы священной

250 Старец почтенный, воздвигнись, / Шествуй, о Лаомедонтид / Сын Ламедонтов, шествуй

251 Данаев / Данаев;

252 Вытти / Выди

253 Атрид / с ним

260 запречь; и они покоряся, исполнили быстро: / запречь в колесницу; они покорились охотно:

264 достигли к полкам / достигнули воинств

268 жертвы / <вместе> / оба

269 К клятвам святым совокупно / жертвы для клятвы священной

271 десницей блистательный / владыка десницею

281 Парис Приамид / <герой Александр>

293 на злачной земле / обоих на земле

298 Зевс многославный / Славный Зевс

вы, о / другие / все вы

303 Царь Дарданид / Но Приам / Старец Приам

305 Возвращаюся бурный / возвращаюсь холмистый

307 любезным Арею / питомцем Арея

340 дружние / дружине

445 сопрягся и первой любовью / <с тобой сочетался любовью>

Песнь IV

9 вдали воссидя / далеко сидя

10 Сим / Тем

13 Но победа над ним несомненно царя Менелая / Но победа над ним очевидно царя Менелая / Но, очевидно, победа над ним Менелая героя

57 труды мои / труды и мои

95 Трои / Трое

110 рогоделец художник, / рогодел знаменитый,

112 стрелец // стрелец

122 и пернатой ушки / он и уши стрелы

133 пояс / запон

134 пояс / запон

135 растерзала / просадила

пояс / запон

137 По́вязь / Опоясь / Навязь

138 самую по́вязь пронзила / опоясь <быстро> пронзила / самую на́вязь пронзила / даже ее просадила

142 в нащечники пышные коням / для пышных нащечников коням

158 ничтожною / ничтожными

166 Эфира / эфира

167 Эгидом / эгидом

176 И речет / Скажет тогда

182 так он речет; / так скажет он;

186 запон / пояс

187 Пояс / запон

по́вязь / о́поясь / на́вязь

196 стрелец знаменитый / (знаменитый) <лу́чник>

197 Ахеям / Ахейцам

372 обычаи / обычае

426 Волны понурые скачут / Головы закрутив вздымаются / головы закрутив скачут

скачут, и пену соленую брызжут: / плещут и брызжут соленую пену

443 касается дола / по долу ступает

444 воинств, / ратей,

455 горного / нагорного

460 И вонзает в чело / И пронзает чело

487 родного потока / потока родного

532 обступала дружина, Фракийцы / обступили герои Фракийцы

533 С чубом на маковке, грозно уставя их длинные копья / Воины с чубом на маковке, грозно уставивши копья. / Мужи высокочубастые, грозно уставивши копья.

Песнь V

16 Низко блестящая жалом / Низко, блестящая жалом,

83 багровая / кровавая

90 изгороды / плотины

152 Фроо́на / Фро́она

187 и стрелу от него / от него и стрелу

отразил / отбросил / отвергнул / отринул

244 на тебя налетающих биться / налетающих биться с тобою

252 не преклонишь меня ты / ты меня не преклонишь

255 Даже на коней всходить я скучаю; но так, как ты видишь / Даже на коней всходить мне не хочется; так, как ты видишь / <Даже на коней всходить я ленивый>; но так, как ты видишь / Лень мне всходить и на коней; но так, как ты видишь/Лень и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень для меня и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень даже мне и на коней садиться; но так, как ты видишь, /Мне даже скучно всходить в колесницу; но так, как ты видишь, / Мне даже леность всходить в колесницу; но так, как ты видишь

256 В встречу иду обоим, / Пеш против них я иду;

357 покрыты / закрыты / одеты

386 Алои́ды / Алои́да

409 из погибельной брани / мужеубийственной брани (часть поправки неразборчива)

468 отрасл / отрасль

486 храбро / крепко

499 пле́вы / плевы́

519 Аяксы / Аякса

535 Трои / Трое

718 бурной / бранной

722 пышные / гнутые

733 Афина в чертоге отца Эгиоха / Афина, в чертоге отца Эгиоха,

769 усенным / усеянным

801 истинный воин / воитель великий

831 сотворенное зло / сотворенного к злу

834 Ахеяк / Ахеян

835 такь / так

857 В нижнее чрево / В пах живота / В низ живота / <В чрево под вздохи> / В пах под живот

891 Переправить как в I песни стих 177

908 Алалкаменой / Алалкоменой

Песнь VI

5 оплот / стена

7 бранноносца / браноносца

16 Но из оных никто не избавил его от напасти, / Но никто из друзей тех Акси́ла не спас от напасти / Но никто из друзей тех его от беды не избавил,

60 Трои / Трое

202 тоскою круша / снедая себе / грызя у себя / гложа у себя

319 пике / древке

320 ея / копья

340 мало помедли, герой; боевым / Ежели можно, помедли, пока

402 Трояне / Трои

404 взглянувши на сына безмолвный. / безмолвно взирая на сына.

410 напав, умертвят! / напавши, убьют!

436 Аяксы / Аякса

454 твое! как тебя Аргивянин медью покрытый, / твое, о супруга! Тебя меднолатный ахеец

462 скажет; и в / скажет, и в

пробудится новая горесть: / возбудит он новую горесть:

469 гребень увидев косматый / и <конскою> гривой космато<й> / и гривой косматою гребня / и гребнем косматовласатым

470 Грозно над шлемом отца всколебавшийся конскою гривой. / Грозно увидев его всколебавшийся сверху шелома. / Видя как страшно она развевается сверху шелома. / Видя ужасно ее закачавшуюсь сверху шелома. / Видя ужасно его закачавшийся сверху шелома.

482 любезной / возлюбленной

483 его / дитя

487 судьбы / судьб<ины>

меня человек / человек меня

500 Все, о живом еще Гекторе, плакали в Гектора доме. / Ими заживо Гектор был в своем доме оплакан. / Ими <живой еще Гектор в доме своем был оплакан.> / Ими Гектор заживо в доме своем был оплакан.

504 Пышным доспехом одет, / В пышный одевшись доспех

испещренным сияющей медью, / испещренный блистательной медью,

514 радостный; быстро несли его ноги; и скоро / радостно-гордый; быстро несли его ноги;

515 брата / скоро

Песнь VII

7 Так воеводы Троянам, их жаждущим, оба / Так предводители их ожидавшим Троянам

20 Трои / Трое

51 ретительным / решительным

61 ратямн / ратями

80 в почесть последнюю, мертвого / Честь воздавая последнюю,

93 и купно / равно и

99 Но погибнете вы, обратитеся в воду и землю! / Но погибните вы, и рассыптесь водою и прахом! / Но погибнете ж вы, рассыптесь водою и прахом,

133 во дни, / <в ту пору,> / в те годы,

154 С ним я / Я с ним

164 Аяксы / Аякса

208 Он устремился вперед, как Арей огромный стремится, / Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,

210 сечу: / битву:

215 Трепет невольный объял у Троянина каждого члены; / Но Троянину каждому трепет вступил в его члены;

216 задрожало; / содрогалось;

221 обителью живший / обитавший

250 кругоравный / круговидный

267 попал; зазвенела / ударил; взревела

296 Трои / Трое

320 общем. / общем;

348 Дардансцы / Дарданцы

362 им / их

371 недремно / на страже

422 Выйдя из тихотекущих глубоких зыбей океана / Вы<йдя> из тихокатящихся волн океана глубоких, / Вышед из тихокатящихся волн океана глубоких,

428 сердцем; / сердцем,

429 Трои / Трое

433 седели / <редели>

Песнь VIII

26 привяжу / обвяжу / обовью

37 Трои / Трое

38 Зевс, облаков воздыматель: / тучегонитель Кронион:

51 величаяся славой / радостно-гордый

106 полем / в поле

132 отец / Отец

163 пред очами / при всех

166 Демону / демону

183 ужасаемых / удушаемых

215 как бурный Арей, утеснял их / теснил их подобно Арею

220 стопы ускорив, до садов и до кущей, / стопами широкими к стану Ахеян,

249 близь / близ

294 доколе / покуда

360 неистовал / свирепствовал

402–403 настоящее вместо будущего

404 И ни в десять они совершившихся лет круговратных / И ни в десять свершившихся лет круговратных богини

457 стенали / вздохнули

468 Трои / Трое

522 отстутствии / отсутствии

555 звезды вкруг месяца ясного сонмом / около месяца ясного сонмом

556 яркие блеском являются, / яркие блещут являяся, / Звезды прекрасные видимы, / Звезды прекрасные кажутся, / Звезды являются яркие, / Звезды блистают прекрасные, / Кажутся звезды прекрасные

561 Троянских огней, пламенеющих / огней Троянских, пылающих

562 горело / пылало

Песнь IX

33 гневися / сердися

41 бессильны / малосильны

45 Но другие останутся храбрые сердцем Данаи, / Но другие останутся сильные духом Данаи, / Но останутся здесь другие герои Ахеян,

69 ты повелитель верховный. / державнейший ты между нами.

102 предпочесть / совершить

140 Трои /Трое

234 Множество вкруг зажигают огней; / в стане кругом зажигают огни;

241 с корм корабельных срубить их высокие гребни; / с корм корабельных срубить их хвосты верховые; / с корм корабельных срубить их хвосты кормовые; / завтра срубить с кораблей кормовые их гребни / Завтра срубить с кораблей хвосты кормовые,

310 как я совершу; чтобы все уже слышав, / что я исполню; дабы вы отныне / что я исполню; чтоб вы перестали

311 Вы перестали скучать мне, / Более мне не скучали, / Вашим жужжаньем скучать мне,

313 а другое вещает. / а вещает другое. / говорит же другое.

345 уверит! / уловит!

349 ров / окоп

408 Душу ж назад возвратить, не возможно; души не стяжаешь, / Но душа человека назад не прийдет; не стяжаешь, / Но душа человека назад не приходит; ее не стяжаешь

428 неволить его не намерен, / неволей его не беру я,

443 Быть и витией в речах, и в делах деловым человеком. / Ты и вития в речах, и в деяниях делатель (вар.: деятель) будешь / Ты и вития в речах, и в деяниях делатель (вар.: деятель) был бы. / Ты <на словах вития> и в деяниях делатель (вар.: деятель) будешь. / Ты <на словах вития> и в деяниях делатель (вар.: деятель) был бы. / Был бы в речах ты вития, <в деяниях делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития, <на деле же делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития, <делами же делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития и делатель (вар.: деятель) дел знаменитый.

453 же мой / мой, то

458 отца я убить / убить я отца

461 Если убийцей отца / Ежели отцеубийцей

462 С оной поры моему уже сердцу стало неясносно, / Но с тех дней для души моей стало уже нестерпимо, / Но от оной поры для меня уже стало несносно

488 колени, / колена,

490 орошал / заливал

512 стопам / следам

517 отрынув / отринув

589 гард / град

614 чтоб тому, кем любим, ненавистен ты не был. / да тому, кем любим, ненавистен не будешь

637 Гнев ненавистный вселили / Мерзостный гнев поселили / Мерзостный гнев положили

694 такой / его

Песнь X

7 широкое поле / широкие степи

10 стесненного / гнетомого

14 Но когда на суда и на войско Ахеян взирал он; / Но когда на ахейский стан молчаливый взирал он; / Но когда на ахейский стан молчаливый <смо>[трел] он; / Ибо когда он взирал на Троянский стан, удивлялся; / Ибо когда он <смотр>[ел] на Троянский стан, удивлялся; / Ибо когда озирал он Троянский стан, удивлялся; / Но когда он взирал на Ахейский стан, неподвижный / Но когда он взирал на ахейский стан, <на безмолвный>

23 могучего / великого

28 Трои / Трое

51 Но дела совершил он, которые будем мы помнить / Но, что совершил он, о том сокрушаться Ахеяне будут

52 Долго, долго; / Часто и долго;

110 Филева / Филеева

173 острие / острии

214 Ахеян / Ахейских

228 Аяксы / Аякса

259 защищает / покрывает

271 Ныне ж главу Одиссея шелом осенил знаменитый. / Ныне сей шелом знаменитый главу осенил Одиссея. / Ныне <ж> сей шелом знаменитый главу осенил Одиссея.

286 Ахейских / Аргивских

287 меднолатных оставив Ахеян: / Аргивян меднолатных оставив:

297 бесстрашные, / дерзновенные,

341 Видишь ли, друг, человек / Верно сей муж, Диомед,

378 а я искуплюсь; / я выкуп вам дам;

450 и вновь ты / ты снова

484 пораженных, земля забагровела кровью. / поражаемых, кровью земля закраснела.

493 по трупам ступая, / идя по убитым,

мертвым. / трупам.

521 страшном / свежем

534 Правда то, или неправда? скажу я вам, / Правду я или неправду, но выскажу,

569 птеницей / пшеницей

573 выи / вые

576 ванных / мойнях. / купальнях

Песнь XI

7 В кущах далеких Аякса и в кущах / В стане далеком Аякса и в стане

15 вопил / кричал

21 весть / молвь

36 видом свирепая / свирепообразная

63 Блещет огнистая, то погружается в мрачные тучи: / Временем блещет, временем кроется в черные тучи

69 Полосу встречные гонят; / встречу спешат полосою / встречу бегут полосою

94 ниспрянуши / ниспрянувши

противустал / противостал

147 Труп оттолкнул, и по толпищу он покатился как ступа. / И как ступа, им толкнутый, труп покатился меж полчищ

196 Трои / Трое

237 изугнулося / изогнулося

240 выи / вые

246 Атрид Агамемнон его обнаженного бросил, / его Агамемнон в прахе нагого оставил

297 В бой налетал / В бой ударял / В битву влетал

348 и ее отразим устоявши! / Отразим ее противуставши!

362 Снова от смерти избегнул ты, пес! / Снова ты смерти, о пес, избежал!

365 я кончу, сошедшися после, / разделаюсь, встретившись после,

476 стрелой с тетивы: / из луча стрелой:

548 жаркого / пылкого / гордого

565 щит / в щит

631 С палевым медом душистым, и ячной мукою священной. / С медом свежим, и ячной мукою священною, подле / С медом свежим и ячной мукою священной, и подле / С медом свежим и ячной мукою священною. <Чащу> / С медом новым и ячной мукою священной, и подле / С медом новым и ячной мукою священною. Чашу

632 Кубок красивый поставила, из дому взятый Нелидом, / Кубок прекрасный поставила, из дому взятый Нелидом, / Кубок поставила пышный, привезенный из дому старцем, / <Подле> поставила пышную, взятую из дому старцем, / Чашу поставила пышную, взятую из дому старцем,

644 Менетид / Патрокл

789 им управляй; / правь им; всегда

834 Первый, я думаю, / Сей, как я думаю.

838 предприймем / предпримем

844 клеврет, их увидевший, / служитель, увидев их,

Песнь XII

91 близь / близ

101 Сарпидон / Сарпедон

106 мечтали / мечтали,

109 покорялись / покорились

115 Трои / Трое

117 Идоме́нея / Идомене́я

137 твердыни / твердыне

205 он пронзил / уязвил

218 вещая / в знаменье

265 Аяксы / Аякса

289 над всею / кругом над

301 и во двор / в их загон

317 об / про

417 Данаев / Ахеян

Песнь XIII

7 к Илиону / на Трою

9 Илионянам, или Данаям / за Троянских сынов иль Ахейских

10 мощный Земли колебатель. / бог Посида́он великий:

53 разъяренный, / распыхавшись,

87 перешедших. / перешедших:

199 гордые мчат / гордо несут

247 вооружиться / воружиться

313 Аяксы / Аякса

334 вихор / вихорь

340–341 ослеплялися очи // Медным сияньем от выпуклых шлемов, безмерно сверкавших / ослеплял у воителей очи // Медяный блеск шишаков, как огонь над глазами горящих

362 Пергамлян ударил / Троян устремился

402 Азие / Азии

433 Трои / Трое

498 гремела / звучала

523 оън / он

589 зерны / зерна

686 Локро́в / Ло́кров

688 отбить / препнуть

724 тумную / шумную

726 других убеждения слушать / склоняться

752 противустану / противостану

760 Хотя / Ходя

821 въправе / вправе

Песнь XIV

29 Храбрый Тидид / Царь Диомед

76 немедля / не медля

95 порицаю / отвергаю

109 ним / них

153 владычица / царица

169 блестящия / блестящие

216 и знакомства и прозьбы, / разговоры влюбленных, / изъясненья влюбленных / и любви изъясненья

в нем и знакомства и прозьбы / шопот любви, изъяснения

351 Пытный / Пышный

светлая капала / капала светлая

364 опятъ / опять

367 близь / близ

392 вскипело / воздвиглось / возстало

399 он завывает / воет, над ними

416 падение зревший / падения зритель / паденья свидетель

433–434 Но когда принеслися к реке прекрасно текущей, // Ксанфу пучинному, богом рожденному, Зевсом бессмертным / Но лишь примчались ко броду реки прекрасно текущей, Ксанфа пучинного, богом рожденного, Зевсом бессмертным / Но когда <достигли> реки прекрасно текущей // Ксанфа пучинного, богом рожденного, Зевсом бессмертным

Песнь XV

120 впречь / впрячь

176 остав / оставь

204 Эриннии вечно стоят за старейших / старейшим всегда и Эриннии служат

340 Клония / Клони́я

418 приближил / приблизил

433 близь / близ

451 возатую / возатаю

474 щитомъ / щитом

Песнь XVI

162–163 Лочут, рыгая кровью убийства их; гордо в их персях // Сердце горячее бьется, и страшно раздуты утробы: / Лочут, рыгая кровь поглощенную; бьется в их персях (вар.: в персях их бьется) // Неукротимое сердце; у всех их раздуты утробы.

283 Чтоб гибели грозной избегнуть / на бегство от гибели грозной

284 сверкающей / с сверкающей

334 кровавая / багровая

суровая / могучая

339 полетел; но / разлетелся

365 наводит / готовит

561 убийственною / убийственной

577 и / но

779 Но лишь солнце склонилось к поре, как волов распрягают / Но лишь достигнуло солнце годины распряжки воловой

791 в хребет и широкие плечи ударил / ударил в хребет и широкие плечи

Песнь XVII

51 оросилися, сродные девам Харитам, / оросились, прекрасные словно у Граций

55 зыблют / лелеют

127 терзание / съедение

134 дикой / мрачной

170 напыщенно! / безрассудно!

264 шумит / ревет

267 думох, / духом,

287 градкия / градския

308 народам / народом

387 пылавшей, / пылавшей

422 сходи / сойдем

427 владыка / правитель

437 понуривши / потупивши

472 доспехом, с него совлеченным, / бронею, с него совлеченной,

473 доспехом Пелида! / броней Ахиллеса!

476 держать в руках / в деснице держать

488 уповал бы / уповаю

559 сильно, и / решительно,

645 Зевс всемогущий, избавь от ужасного мрака Данаев! / Зевс, наш владыко, избавь Аргивян от ужасного (зачеркнут вар.: несносного) мрака,

646 Дню возврати его ясность, дай нам видеть очами! / Дню возврати его светлость, дай нам видеть очами / Светлость дню возврати, дай нам видеть очами: / Ясность дню возврати, дай нам видеть очами: / Свет возврати нам дневной, дай нам видеть очами / Дневный свет возврати нам, дай нам видеть очами:

647 И / но

погубить ты желаешь / уж так восхотел ты / уж так положил ты

717 наклонится / наклонитеся

Песнь XVIII

94 лиющия / лиющая

105–106 Будучи муж, среди всех меднолатных героев Ахейских // Первый во брани, хотя на советах и лучше другие! / Я, которому равного между героев Ахейских // Нет во брани, хотя на советах и многие лучше.

123 раздирать / разрывать

168 богов устремленная / богов, устремленная

178 не медли более / не время покоиться

206 И зажгла от облака окрест сияющий пламень / И зажгла от облака всеозаряющий пламень / И от облака пышного пламень зажгла <луче>зарный / И от облака пышного пламень зажгла светозарный / И кругом того облака пламень зажгла <луче>зарный / И кругом того облака пламень зажгла светозарный

215 Вышел за вал он и / Вышед за стену он,

223 Дрогнуло сердце у всех; / всех задрожали сердца:

225 увидев огонь неугасный / узрев огонь неугасный / пламень узрев неугасный.

267 сына; / сына

269 О! / о!

316 горестный / рыдательный

322 обымает / обымают

324 бесплодное слово из уст изронил я / бесплодное слово изверг я

411 голени слабые двигал / двигал увечные ноги

549 диво / чудо

551 блистая / сверкая

554 жнущими. Сзади / жнущими; сзади

569 прелестный / прекрасный

570 Сладко перстами бряцал, припевая прекрасно под струны / Сладко бряцал, припевая прелестно под льняные струны / Сладко бряцал, припевая прекрасно под льняные струны

571 нежным; / тонким;

596 чистою как маслом блистают; / чистой как елеем сияют

609 [610] яснее / светлее

Песнь XIX

13 и весь зазвучал он, украшенный дивно / он весь зазвучал, украшением дивный,

15 взглянуть, / смотреть,

140 посланник / ходивший

141 В сени вчера / В купе вчера / Прошлого дни

203 Ныне еще перед нами лежат мертвецы те, которых / Трупы еще перед нами лежат пораженных, которых

288 покидая, /покидая;

298 сделаешь юной супругой / милой / счастливой

313 брани кровавой / кровавыя брани

324–325 Помощи сына лишенный как я на земле чужелюдной, // Ради презренной Елены, сражаюся с чадами Трои; / Помощи сына лишенный, тогда как в земле чужелюдной, // Ради презренной Елены, сражаюсь я с чадами Трои;

356 лилися / неслись

381 и сиял / засиял

382 волновалась / закачалась

Песнь XX

1 Данаи / Ахейцы

229 Летели / летали

238 Гикета́она / Гикетао́на

252 стоя / стоя,

253 распалившися / распылавшися

395 Демолео́на / Демоле́она

477 кровавая / багровая

суровая / могучая

Песнь XXI

15 , вместе и / падали

16 наполняли / наполняя

47 предал / превел

57 Если и сей приходит; / Ежели сей возвращается;

60–61 и теперь острия моего Пелиаса // пусть он / и пускай острия моего Пелиаса // днесь он

121 речн /речи

140 Асторопе́я / Астеропе́я

145–146 храбрость Пеонцу // Ксанф ниспослал: / дух Пеонийцу // Ксанф возбуждал:

236 убивая / истребитель

241 Зыблет его, упадая валами на щит; / Зыблют героя валы, упадая на щит; / Зыблют стоящего волны обрушась на щит; / Волны колеблют его упадая на щит, / Волны его потрясают обрушась на щит;

266 Противустать / противостать

357 оспорит / осилит

384 сама негодуя / кипящая гневом

482 противустать / противостать

521 Троян / мужей

528 противуборства / противоборства

567 противустану / противостану

Песнь XXII

28 и между / и, между

сияет / горящая

ночи / ночи,

30 блещет; / блещет

36 Пелидом, / Пелидом.

109 противустать / противостать

128 бетеседу / беседует

135 пылающий, / распылавшийся,

136 страх его обнял; / взял его страх;

136–137 больше не мог он // Там оставаться; / оставаться на месте // Больше не мог он;

146 оба вдали, / оба, вдали

190 по кустам и оврагам; / чрез кусты и овраги;

192 пока не отыщет / покуда не сыщет

204 возбуждал / укреплял

213 нисшел; / упал;

238 Громовержца / Громовержца:

242 Но по / Но, по

сокрушалось / <волновалось>

254 мы возмем / призовем

317 Но как / Но, как

319 Пелио́на / у Пелида

320 руки / руке

322 Тело же все у героя / Но, у героя все тело

324 связують / связуют

330 величаясь: / торжествуя:

346 В ярости, если бы мог, растерзал бы тебя я на части / Сам я, коль слушал бы гнева тебя разтерзал бы на части. / Сам я в <свир><епости> сердца тебя растерзал бы на части. / Сам я в неистовстве сердца тебя растерзал бы на части. / Сам <в свирепстве душевном> тебя растерзал бы на части / <В гневе сердечном сам я> тебя растерзал бы на части / <В ярости сердца сам я> тебя растерзал бы на части

347 пожирал бы я; — то ты / пожирал бы я; то ты

350 столько еще / столько ж еще

359 дальновержец / стреловержец

399 возвращенный поднявши, / на показ подымая

Песнь XXIII

4 разсеваться / расходиться

8 Все на конях / Мы на конях

мы и оплачем / все и оплачем

36 владыки Ахеян / воеводы Ахеян

41 Сын Пелеев омыться / Царь Ахиллес, чтоб омыться

82 завету / завещанью

83 от твоих да не лягут далеко; / да не будут розно с твоими;

84 да будут / пусть лягут

88 раздражася за козон. / за лодыги поссорясь

101 сошла / ушла

112 возстал / пошел

116 и вкось их и вдоль / то вкось их, то вдоль

118 Вдруг / Все

высоковетвистые / высоковершинные

131 впречь / впрячь

139 положили, / опустили,

170 и чаши меда и урны елея, / он с медом и с светлым елеем кувшины,

172 силою бросил на сруб / силой поверг на костер

175 Пленных двенадцать юношей, Трои сынов знаменитых / Бросив туда ж и двенадцать юношей храбрых троянских / Бросив туда ж и двенадцать Троянских юношей храбрых / Бросив туда ж и двенадцать юношей славных Троянских / Бросив туда ж и двенадцать Троянских юношей славных

176 Медью убил: на ужасное дело умыслил он сердцем. / Медью убив их: жестокие в сердце дела замышлял он

183 повергну / оставлю

185 псов / их

217 разрывали / волновали

234 прервали / нарушили

242 вместе, / кучей,

243 Кости в фиал золотой, окружив их туком двояким / Кости в фиал <золотой>, двойным <окруживши> их туком, / Кости в фиале златом, двойным <обложивши> их туком / Кости в фиале златом, двойным обвернувши их туком / Кости в фиале златом, двойным <окруживши> их туком / Кости в фиале златом, двойным покрывши их туком

244 Вы положите, / В гроб положите,

250 оросивши / поливая

253 В урну / В чашу

окружили; / обложили;

254 урну / чашу

258 в обширноп / в обширном / в <широком>

260 представил и быстрых коней и волов / представил, и быстрых коней, и волов

261 жен и седое / жен, и седое

270 двоедонный / двусторонный

282 Светлой / Чистой

влажным / тучным / светлым

320 сюда и туда беспрерывно / сюда и туда беспрестанно / сюда и туда <по дороге>

кружася; / виляя;

326 берегися, приметна, / берегися; ты видишь,

327 Древо сухое стоит / Столп деревянный стоит / Брус деревянный стоит /

328 Старая сосна, / Сосна сухая,

331 памятник древле умершего мужа, / столп человека умершего древле, / столп давно погребенного мужа,

333 Знак / Столп

335 твердо / крепко

389 настигнула быстро / настигла богиня

392 Конский богиня разбила ярем; и его кобылицы / Конский разбила ярем; и его кобылицы лихие

455 и светлый и круглый, как месяц. / как месяц и светлый и круглый.

616 Пышный фиал двоедонный / Круглый фиал двусторонный

619 живых ты / живущих / живыми /

717 Вышли кровью багровые, с ревностью равною в сердце / Вышли багровые; с ревностью в гордых сердцах одинакой

760 женьщины / женщины

767 распаленном / ревновавшем

Песнь XXIV

1 Кончились игры; народ / Сонм распущен; и народ

2 Каждый под сень поспешал укрепиться / каждый спешил укрепиться под сенью

22 Так он над Гектором славным ругался в неистовстве гнева. / Так над божественным Гектором в гневе своем он ругался.

23 богов Олимпийских, / бессмертных, на оное

35 нерадите / не хотите

37 отцу и гржданам / отцу, и гражданам

40 Из помыслов правду изгнал, а от сердца / из мыслей изгнал справедливость, от сердца

52 доброе / лучшее

68 приятных / приятных;

80 Быстро, подобно свинцу, в глубину погрузилась богиня, / Быстро в пучину Ириса, подобно свинцу, погрузилась, / Быстро в пучину <богиня>, подобно свинцу, погрузилась,

86 Трои / Трое

128 почто ты доселе, стеня и тоскуя / почто ты себе и стеня и тоскуя

129 Сердце себе сокрушаешь? не думаешь ты ни о пище, / Сердце терзаешь? не мыслишь о пище, ниже о покое / Сердце крушишь; не мыслишь о пище, ниже о покое / Сердце крушишь; не помыслишь о пище ниже о покое

130 Но приятно с женой насладиться любовью. / Но приятно с женою почивши любви насладиться. / Но приятно с женой опочить и любви насладиться.

131 Жить не долго / Жить же не долго

143 Трои / Трое

163 Ризою весь обвернувшись, лежал на земле распростертый; / В ризу кругом завернувшись, лежал на земле распростертый; / Ризой покрытый лежал, обвивающей все его тело; / В ризе, обвившейся туго около тела, лежал распростертый / В ризе, обвившейся туго вкруг тела, лежал распростертый / В ризе, все тело его обольнувшей, лежал распростертый / Ризой покрытый лежал, обвивающей все его тело / Ризой покрытый лежал, обольнувшей кругом его тела / Ризой покрытый лежал, обольнувшей вокруг его тела / В ризе, обвившейся около тела, лежал распростертый / Ризой обвившись, весь стан обольнувшей, лежал распростертый

172 Я не зловещей тебе нисхожу от холмов Олимпийских; / Я для тебя не зловещей ныне схожу от Олимпа;

212 которого сердце, когда бы могла я, / которого печень, когда бы могла я, / которого внутренность, если б могла я

219 отвратит / отвратить

220 Если б такое мне дело внушал кто-нибудь земнородный, / Если бы дело такое внушал мне какой-либо смертный,

233 кувшина, / блюда,

234 Вынул и кубок прекрасный / Вынул прекрасную чашу / Вынул и пышный сосуд,

240 для вас / у вас

253 позорники! / бесстыдники!

255 Трои / Трое

260 позорники / бесстыдники

264 вложете / вложите

335 С сыном земли сообщаться / В связи с мужами вступать / <В связь с человеком вступать> / В дружбу вступать с человеком

439 И, при подобном сопутнике, смертный к тебе не подступит / И, при сопутнике равном, к тебе не приближится смертный / И с таким путеводцем к тебе не приближится смертный

504 Вспомнив Пелея родителя! Я еще более жалок! / Вспомнив Пелея отца: несравненно я жалче Пелея!

527 Две глубокие урны стоят / Две великие урны лежат / Два великих сосуда лежат

529 смесив Громовержец, / смесивши Кронион,

610 валялися трупы; и не было мужа / тела их валялись кровавые; не было мужа / их тела лежали кровавые; не было мужа

653 мрачною ночью / в пору ночную

663 с горы / с гор

759 Легкой стрелою своей / Легкими своими стрелами

сражает. / убивает / поражает / умерщвляет

804 Так знаменитого Гектора Трои сыны погребали / Так конеборного Гектора Трои сыны погребали / Так погребали они конеборного Гектора тело.

ОТРЫВКИ ИЗ РАННИХ РЕДАКЦИЙ ПЕРЕВОДА Н. И. ГНЕДИЧА