Илиада — страница 87 из 133

«Тщательно, други, размыслите; я вам советую ныне ж

255 В град с ополченьем войти, а не ждать Авроры священной

В поле, близ самых судов: далеко мы стоим от твердыни.

В дни, как сей муж враждовал на Атрида, владыку народов,

В битвах не столько нам тягостны были данайские рати.

Я веселился и сам, при судах мореходных ночуя;

260 Чаял, что скоро возьмем мы суда меднолатных данаев,

Ныне ж, как вы, я страшуся Пелеева быстрого сына;

Знаю я душу Пелидову бурную; он не захочет

Медлить на этих полях, где трояне, с сынами ахеян

В битвах сходяся, равно разделяли свирепство Арея:

265 Града и наших супруг добывать он битвою будет.

В град возвратимся немедля; поверьте мне, так совершится!

Ныне от битв удержала Пелеева бурного сына

Ночь благовонная[2490]; если и завтра нас здесь он застанет,

Завтра нагрянув с оружием, — о! не один Ахиллеса

270 Скоро узнает; войдет не без радости в Трою святую,

Кто избежит от могучего: многих троян растерзают

Враны и псы; но не дайте мне, боги, подобное слышать!

Если вы мне покоритесь, хотя и прискорбно то сердцу,

Ночь проведем мы на площади с силой; а городу стены,

275 Башни, ворота высокие, оных огромные створы,

Длинные, гладкие, крепко сплоченные, будут защитой.

Утром же мы на заре, ополчася оружием медным,

Станем на башнях; и горе надменному, если захочет

Он, от судов устремившися, с нами вкруг града сражаться!

280 Вспять к судам возвратится, когда он коней крутовыйных

В долгих бегах истомит, перед градом их праздно гоняя;

В стены ворваться ни гордое сердце[2491] ему не позволит;

Их не разрушит он; быстрые псы его прежде изгложут!»

Грозно взглянув на него, отвечал шлемоблещущий Гектор:[2492]

285 «Всё для меня неприятное, Полидамас, ты вещаешь, —

Ты, убеждающий вспять отступить и в Трое скрываться!

Или в стенах заключенными быть вам еще не постыло?

Прежде Приамов сей град племена ясновещие[2493] смертных

Все нарицали счастливым, богатым и златом и медью:

290 Скрылося всё, что в домах драгоценного, пышного было![2494]

Сколько во Фригию[2495] или в Меонию[2496], славную землю,

Продано наших сокровищ с тех пор, как прогневан Кронион[2497]!

Ныне ж, когда благодеющий мне даровал громовержец[2498]

Славу стяжать при судах, отразив к Геллеспонту ахеян,

295 Мысли такие, безумец, стыдись открывать пред народом!

Их ни один из троян не послушает: я не позволю!

Слушайте, други, вы слово мое и ему повинуйтесь:

Ныне вы все вечеряйте по стану, отряд близ отряда;

Помните стражу ночную и бодрствуйте каждый на страже.

300 Кто ж из троян о богатствах домашних безмерно крушится[2499],

Пусть соберет и отдаст на народ, да народ их истратит:

Пусть кто-нибудь из своих наслаждается, но не ахейцы![2500]

Завтра ж, еще на заре, ополчася оружием ратным,

Мы на суда многовеслые боем решительным грянем.

305 Ежели истинно к брани восстал Ахиллес быстроногий,

Худо ему, как желает он, будет! Не стану я больше

В битве ужасной его избегать, но могучего смело

Встречу. С победною славою он или я возвращуся:

Общий у смертных Арей[2501]; и разящего он поражает!»

310 Гектор вещал, а трояне шумно кругом восклицали.

Мужи безумные! разум у них помрачила Паллада.

С Гектором все согласились, народу беды́ совещавшим;

С Полидамасом — никто, совет предлагавшим полезный.

В поле они вечеряли всем воинством. Но мирмидонцы[2502]

315 Целую ночь провели над Патроклом, стеня и рыдая.

Царь Ахиллес среди сонма их плач свой рыдательный начал;

Грозные руки на грудь положив бездыханного друга,

Часто и тяжко стенал он, — подобно как лев густобрадый[2503],

Ежели скимнов его из глубокого леса похитит

320 Ланей ловец[2504]; возвратяся он поздно, по детям тоскует;

Бродит из дебри в дебрь и следов похитителя ищет,

Жалобно стонущий; горесть и ярость его обымают, —

Так стеная, Пелид говорил посреди мирмидонян:

«Боги, боги! бесплодное слово из уст изронил я

325 В день, как старался утешить героя Менетия в доме!

Я говорил, что в Опунт[2505] приведу ему славного сына

Трои рушителем крепкой, участником пышной добычи.

Нет, не все помышления Зевс человекам свершает!

Нам обои́м предназначено землю одну окровавить

330 Здесь, на троянском брегу! И меня, возвратившегось с боя,

В доме отцов никогда ни Пелей престарелый не встретит,

Ни любезная матерь, но здесь покроет могила!

Если же после тебя, о Патрокл мой, в могилу сойти мне,

С честью тебя погребу; но не прежде, как здесь я повергну

335 Броню и голову Гектора, гордого смертью твоею!

Окрест костра твоего обезглавлю двенадцать плененных[2506]

Трои краснейших сынов, за убийство тебя отомщая!

Ты ж до того, Менетид, у меня пред судами покойся!

Окрест тебя полногрудые жены троян и дарданцев,

340 Коих с тобой мы добыли копьем и могучестью нашей,

Грады руша цветущие бранолюбивых народов,

Пусть рыдают, и ночи и дни обливаясь слезами».

Так говорил, — и друзьям повелел Ахиллес благородный

Медный великий треножник поставить на огнь и скорее

345 Тело Патрокла омыть от запекшейся крови и праха.

Мужи сосуд омовений, поставив на светлое пламя,

Налили полный водою и дров на огонь подложили;

Дно у тренога огонь обхватил, согревалася влага.

И когда закипевшая в звонкой меди́ зашумела, —

350 Тело омыли водой, умастили светлым елеем,

Язвы наполнили мастью драгой, девятигодовою[2507];

После, на одр положив, полотном его тонким покрыли

С ног до главы и сверху одели покровом блестящим.

Целую ночь потом вкруг Пелида царя мирмидонцы,

355 Стоя толпой, о Патрокле крушились, стеня и рыдая.

Зевс на Олимпе[2508] воззвал к златотронной сестре и супруге:

«Сделала ты, что могла, волоокая, гордая Гера![2509]

В брань подняла быстроногого сына Пелеева. Верно,

Родоначальница ты кудреглавых народов Эллады[2510]».

360 Быстро воззвала к нему волоокая Гера царица:

«Мрачный Кронион! какие слова ты, могучий, вещаешь?

Как? человек человеку свободно злодействовать[2511] может,

Тот, который и смертен и столько советами скуден.

Я ж, которая здесь почитаюсь богиней верховной,

365 Славой сугубой горжусь, что меня и сестрой и супругой

Ты нарицаешь, — ты, над бессмертными всеми царящий, —

Я не должна, на троян раздраженная[2512], бед устроять им?»

Так божества олимпийские между собою вещали.

Тою порою Фетида достигла Гефестова дома,

370 Звездных[2513], нетленных чертогов, прекраснейших среди Олимпа,

Кои из меди блистательной[2514] создал себе хромоногий.

Бога, покрытого потом, находит в трудах, пред мехами[2515]

Быстро вращавшегось: двадцать треножников вдруг он работал,

В утварь[2516] поставить к стене своего благолепного дома.

375 Он под подножием их золотые колеса устроил,

Сами б собою они приближалися к сонму бессмертных,

Сами б собою и в дом возвращалися, взорам на диво.[2517]

В сем они виде окончены были; одних не приделал

Хитроизмышленных ручек: готовил, и гвозди ковал к ним.

380 Тою порою, как их он по замыслам творческим делал,

В дом его тихо вошла среброногая[2518] мать Ахиллеса.

Вышла, увидев ее, под покровом блестящим Харита,

Прелестей полная, бога хромого супруга младая[2519];

За руку с лаской взяла, говорила и так вопрошала:

385 «Что ты, Фетида, покровом закрытая[2520], в дом наш приходишь,

Милая нам и почтенная? редко ты нас посещаешь.