Илиада — страница 88 из 133

Но войди ты в чертог, да тебя угощу я, богиню».

Так произнесши, Харита во внутренность вводит Фетиду.

Там сажает богиню на троне серебряногвоздном,

390 Пышном, изящно украшенном, с легкой подножной скамьею.

После голосом громким Гефеста художника[2521] кличет:

«Выди, Гефест, до тебя у Фетиды Нереевой просьба».

Ей немедля ответствовал славный Гефест хромоногий:

«Мощная в доме моем[2522] и почтенная вечно богиня!

395 Ею мне жизнь спасена, как страдал я, заброшенный с неба[2523]

Волею матери Геры: бесстыдная скрыть захотела

Сына хромого[2524]. Тогда потерпел бы я горе на сердце,

Если б Фетида меня с Эвриномой не приняли в недра[2525],

Дщери младые катящегось вкруг Океана седого.[2526]

400 Там украшения разные девять годов[2527] я ковал им,

Кольца витые, застежки, уборы волос, ожерелья,

В мрачной глубокой пещере; кругом Океан предо мною

Пенный, ревущий бежал, неизме́римый; там ни единый

Житель меня олимпийский, ни муж земнородный не ведал;

405 Только Фетида с сестрой Эвриномою[2528], спасшие жизнь мне.

Ныне мой дом посетила бессмертная; должен отдать я

Долг за спасение жизни прекрасноволосой Фетиде.

Чествуй, супруга моя, угощением пышным Фетиду;

Я не замедлю, меха соберу и другие снаряды».

410 Рек — и от на́ковальни великан закоптелый[2529] поднялся

И, хромоногий, медлительно[2530] двигал увечные[2531] ноги:

Снял от горна меха и снаряды, какими работал,

Собрал все и вложил в красивый ларец среброковный;

Губкою влажною вытер лицо и могучие руки,

415 Выю дебелую, жилистый тыл[2532] и косматые перси;

Ризой оделся и, толстым жезлом подпираяся, в двери

Вышел хромая; прислужницы, под руки взявши владыку,

Шли золотые, живым подобные девам прекрасным,

Кои исполнены разумом, силу имеют и голос,

420 И которых бессмертные знанию дел изучили.

Сбоку владыки они поспешали, а он, колыхаясь,[2533]

К месту прибрел, где Фетида сидела на троне блестящем;

За руку[2534] взялся рукой, называл[2535] и так говорил ей:

«Что ты, Фетида, покровом закрытая, в дом наш приходишь,

425 Милая нам и почтенная? редко ты нас посещаешь.[2536]

Молви, чего ты желаешь? исполнить же сердце велит мне,

Если исполнить могу я и если оно исполнимо».[2537]

И Гефесту Фетида, залившись слезами, вещала:

«Есть ли, Гефест, хоть одна из богинь на пространном[2538] Олимпе,

430 Столько на сердце своем перенесшая горестей тяжких,

Сколько мне, злополучной, послал сокрушений Кронион!

Нимфу морскую, меня покорил человеку земному,

Сыну Эака; и я испытала объятия мужа,

Как ни противилось сердце: уже тяжелая старость

435 В доме его изнуряет. Но скорбь у меня и другая!

Зевс даровал мне родить и взлелеять единого сына,

Первого между героев! Возрос он, как пышная отрасль;

Я воспитала его, как прекраснейший цвет в вертограде;

Юного в быстрых судах отпустила на брань к Илиону

440 Ратовать храбрых троян; и его никогда я не встречу

В доме отеческом, в светлых чертогах супруга Пелея!

Ныне, хотя и живет он, и солнца сияние видит,

Должен страдать; и ему я помочь не могу и пришедши![2539]

Деву, которую сыну избрали в награду ахейцы,

445 Снова из рук у него исторг властелин Агамемнон.

Грустный по ней, сокрушал он печалию сердце; ахеян

Сила троян до судов отразила и в стан заключенным

Им выходить не давала. Старейшины воинств ахейских

Сына молили и множество славных даров предлагали.

450 Сам он, правда, от воинств беду отразить отказался,

Но героя Патрокла своим он доспехом одеял;

Друга на битву послал и великое воинство вверил.

Билися целый день[2540] перед крепкою башнею Скейской.

Был бы в тот день Илион завоеван, когда бы могучий

455 Феб разносившего гибель Менетия храброго сына

В первых рядах не повергнул и славы Гектору не дал.

Вот для чего прихожу и к коленам твоим припадаю;

Может быть, сжалишься ты над моим краткожизненным сыном;

Может быть, дашь ты Пелиду и щит, и шелом, и поножи,

460 Также и латы: свои потерял он, как друг его верный

Пал от троян; и теперь — по земле он простертый тоскует!»

Ей немедля ответствовал Амфигией знаменитый:

«Будь спокойна и более сердцем о том не крушися.

О! да могу[2541] Ахиллеса от смерти ужасной далеко

465 Столь же легко я укрыть, когда рок его мощный постигнет,

Сколь мне легко для него изготовить доспехи, которым

Каждый от смертных бесчисленных будет дивиться, узревший!»

Так произнесши, оставил ее и к мехам приступил он.

Все на огонь обратил их и действовать дал повеленье[2542].

470 Разом в отверстья горнильные двадцать мехов задыхали,

Разным из дул их дыша раздувающим пламень дыханьем,

Или порывным, служа поспешавшему[2543], или спокойным,

Смотря на волю творца и на нужду творимого дела.

Сам он в огонь распыхавшийся медь некрушимую ввергнул,

475 Олово бросил, сребро, драгоценное злато; и после

Тяжкую на́ковальню насадил на столп[2544], а в десницу

Молот огромнейший взял, и клещи захватил он другою.

И вначале работал он щит и огромный и крепкий,[2545]

Весь украшая изящно; кругом его вывел он обод

480 Белый, блестящий, тройной; и приделал ремень серебристый.

Щит из пяти составил листов и на круге обширном

Множество дивного бог по замыслам творческим[2546] сделал.

Там представил он землю, представил и небо, и море,

Солнце, в пути неистомное, полный серебряный месяц,

485 Все прекрасные звезды, какими венчается небо:

Видны в их сонме Плеяды[2547], Гиады[2548] и мощь Ориона[2549],

Арктос[2550], сынами земными[2551] еще колесницей зовомый;

Там[2552] он всегда обращается, вечно блюдет Ориона[2553]

И единый[2554] чуждается мыться в волнах Океана[2555].

490 Там же два града представил он ясноречивых[2556] народов:

В первом, прекрасно устроенном[2557], браки и пиршества зрелись.

Там невест из чертогов, светильников ярких при блеске,

Брачных песней при кликах, по стогнам градским провожают.

Юноши хорами[2558] в плясках кружатся; меж них раздаются

495 Лир и свирелей веселые звуки; почтенные жены

Смотрят на них и дивуются, стоя на кры́льцах воротных.

Далее много народа толпится на торжище; шумный

Спор там поднялся; спорили два человека о пене,

Мзде за убийство[2559]; и клялся един, объявляя народу,

500 Будто он всё заплатил; а другой отрекался в приеме[2560].

Оба решились, представив свидетелей[2561], тяжбу их кончить.

Граждане вкруг их кричат, своему доброхотствуя каждый;

Вестники шумный их крик укрощают; а старцы градские[2562]

Молча на тесаных камнях сидят[2563] средь священного круга[2564];

505 Скипетры в руки приемлют от вестников звонкоголосых;