Стук в дверь прервал его излияния.
Выгнув бровь, Брэд презрительно улыбнулся:
— Похоже, это наконец пожаловал твой любовник.
Глава 32
Если бы пистолет, который встретил Чейза, был направлен на него, он бы так не испугался. Брэд это знал. Вот почему дуло было приставлено к виску Джиллиан; холодный металл беспощадно давил на ее нежную кожу; курок был взведен. В одной руке Брэд Ланкастер сжимал пистолет, другой сжимал руки Джиллиан, заведенные за спину.
— Входи, Карлтон. — Брэд говорил тоном радушного хозяина, встречавшего дорогого гостя. — Я ждал тебя. Надеюсь, ты поймал мои сигналы?
— Да, — буркнул Чейз.
Чейз хотел сказать Джиллиан «привет», таким способом послав ей свою любовь, но Брэд был сумасшедшим и провоцировать его было нельзя. Тем не менее Чейз бросил на нее быстрый взгляд, и хотя его серые глаза были холодными и непроницаемыми для Брэда, Джиллиан увидела в них его нежные послания, и ее изумрудные глаза, тоже непроницаемые для Брэда, ответили ему любовью и попросили быть мужественными ради них двоих.
— Не пройти ли нам в гостиную? — любезно предложил Брэд, кивком предлагая Чейзу отойти подальше от двери, которую Чейзу так и не удалось оставить открытой.
— Почему бы тебе не отпустить ее, Брэд? — спросил Чейз, когда они оказались в гостиной. — Ведь тебе нужен я, а не она?
— Ты у меня уже есть. Справедливость требует отметить, что ты стоишь точно там, где я хотел тебя видеть. Я только что рассказывал Джиллиан о сценарии, который я придумал для полиции. А пока мы дадим шанс Стефани. Все будет зависеть от времени ее возвращения. — Брэд перевел взгляд с Чейза на часы, стоявшие на каминной полке. Это был открытый взгляд, а не взгляд украдкой, свидетельствующий о том, что Брэд полностью контролирует ситуацию. Отводя взгляд от Чейза, он не испытывал страха, что тот может внезапно наброситься на него. Этого не должно было случиться. Пантера загипнотизировала врага, приручила его с помощью пистолета, который со спущенным курком был прижат к виску Джиллиан. — Без двадцати семь. Дадим Стефани еще несколько минут. После этого мне действительно надо будет уйти. Я должен обеспечить себе алиби. Так о чем мы говорили? Ах да, помню. Я еще не рассказал Джиллиан, что случилось в тот вечер на «Морской богине».
— О нет, — прошептала Джиллиан.
— О да, — издевательским тоном произнес Брэд. — Это заинтересует тебя, Карлтон. Ты знаешь об этих мучительных ночных кошмарах, которые начались у твоего брата с середины февраля? Он почуял меня так же, как и ты сегодня вечером. Сначала он не понимал, что это было. Он чувствовал жестокость и видел образы убийц. Не знаю, по какой причине, но догадка пришла к нему, когда он стоял в кругу победителей в Черчилль-Даунс. Он решил остановить меня, не дожидаясь следующего вторника. К тому времени я уже догадался, что он меня вычислил, поэтому уехал из города и не возвращался до вторника. Вернувшись, я позвонил ему и терпеливо выслушал его, как ему казалось, хитрый, но для меня совершенно ясный план, как сделать так, чтобы я был занят между девятью и десятью вечера. Притворившись идиотом, я исповедовался ему в своих грехах, попросил у него прощения и помощи. Я согласился встретиться с ним ровно в девять часов на причале.
— Но ты появился там гораздо позже, — спокойно заметил Чейз, видя, какую боль испытывает Джиллиан, только теперь узнав, почему в тот вечер, всего через несколько минут после того, как она сказала мужу, что хочет получить развод и он так отчаянно умолял ее дать ему еще один шанс, он все-таки ушел из дома.
В ту ночь Чейз Кинкейд не убежал от нее, как он делал это раньше, а отправился на свидание с убийцей, пообещав ей скоро вернуться. Но он не вернулся. «Я поддержу тебя, я люблю тебя, и мы вместе будем горевать по моему брату», — молча пообещал Чейз. Убедившись, что Джиллиан прочитала его молчаливое послание, Чейз перевел взгляд на Брэда.
— Ты появился только после того, как убил Дженин Роли, — проговорил он.
— Браво! Твой брат ждал меня на причале и даже имел при себе пистолет. Конечно, я знал, что он им не воспользуется. Я знал, что он использует целый арсенал жалостливых и чувствительных слов, прежде чем применить силу. Я сказал ему что хотел бы поговорить с ним в открытом море на борту «Морской богини». — Брэд презрительно усмехнулся: — Какой идиот! Ему даже в голову не пришло, что если он не убьет меня, то я убью его.
«Потому что в деле, касающемся зла, Чейз Кинкейд был новичком». Его светлый брат обладал темным даром, достаточным для того, чтобы заманить убийцу, но у него не было холодного безразличия, с которым он мог бы его убить.
И тут из потаенных уголков его памяти всплыло воспоминание о событиях в Денвере, и Чейз осознал, что он и сам не всегда обладал холодным безразличием к убийству. Полицейские, которые наблюдали за их схваткой на карнизе здания, потом рассказывали ему, что в какой-то момент он сделал жест, который выглядел как предложение помощи, словно он наивно полагал, что, дав такую возможность убийце, он тем самым вынудит его сдаться и, признавшись в своих преступлениях, покончить с этим навсегда. Именно в тот момент, когда Чейз предлагал ему свою помощь, убийца выхватил из-за голенища нож и набросился на него.
Чейз Карлтон знал, какое зло приносят убийцы, и неустанно боролся с ними, но в глубине души он каждый раз испытывал к ним жалость. Где-то глубоко в его душе таилось то же великодушие, какое было у его брата-близнеца, то же доверие, которое позволило Чейзу Кинкейду повернуться спиной к Брэду, чем тот немедленно и воспользовался, нанеся ему сокрушительный удар по голове.
Как теперь выяснилось, Брэд именно так и поступил. Он ударил Чейза Кинкейда по глупой башке и долго смеялся над ним, когда тот, истекая кровью, лежал на палубе, прося пощады для себя и беспокоясь за Брэда. Чейз Кинкейд не был мертв, когда Брэд столкнул его в море. Он утонул. Вот почему Брэд не сомневался в том, что человек, неожиданно появившийся в Пуэрто-Валларте, был самозванцем.
— Я чуть было не забыл пистолет на яхте, — заговорщическим тоном произнес Брэд, словно Джиллиан и Чейз одобряли его преступление и восхищались его находчивостью. — Но я подумал, что могут возникнуть вопросы, и тогда я положил его в пластиковый пакет и сунул в карман. Теперь я рад, что так поступил. Этот пистолет сейчас мне пригодится.
«Что он задумал?» — спрашивал себя Чейз, слушая зловещее тиканье часов. Стрелки неумолимо приближались к часу, известному только Брэду, когда ему придется закончить разговор и начать действовать, чтобы вовремя покинуть их, обеспечив себе алиби. Это время известно только Брэду, и только ему известен сценарий, который он собирается воплотить в жизнь.
Чейз догадался, что Брэду доставит большое удовольствие сначала убить Джиллиан, чтобы понаблюдать за беспомощностью Чейза, когда он увидит это. Но Брэд наверняка знает, что Чейз этого не допустит. Брэду следует сначала убить его, а это значит, что он будет вынужден отвести пистолет от виска Джиллиан и направить его на Чейза.
Вот в этот момент Чейз и должен его убить.
А сейчас ему остается только ждать, посылая безмолвные послания Джиллиан и слушая, как Брэд, потеряв остатки разума, с гордостью и болезненным восторгом сумасшедшего рассказывает о пожаре, устроенном им на озере Тахо; он думал о том, что полицейские, окружившие дом, так же как и он, следят за пистолетом, приставленным к виску Джиллиан.
У входа в Клермонт Стефани наткнулась на полицейскую машину.
— Что происходит? — испуганно спросила она у полицейского, преградившего ей путь.
— Вы Стефани Уиндзор? Вас искал лейтенант Джек Шеннон.
— Он здесь? Что случилось? — Стефани вышла из машины в сопровождении Энни.
— Стефани!
Она оглянулась на знакомый голос.
— Джек? — Она заглянула в полные тревоги темно-голубые глаза.
— Как выяснилось, душитель гитарной струной — это Брэд Ланкастер.
— Что? О, Джек, но ведь он там вместе с Джиллиан!
— Чейз тоже там. Брэд заявил, что для Джиллиан будет лучше, если Чейз приедет один. Он надеялся оставить открытой входную дверь, но…
— Открыта кухонная дверь, Джек. Джиллиан пообещала ее не закрывать.
Стефани помчалась к кухонной двери, надеясь успеть спасти Джиллиан. Джек догнал ее и схватил за руку.
— Я требую, чтобы ты осталась здесь!
— Нет, Джек. Дорога к кухонной двери ведет через сад, и без меня вам ее не найти.
Джек колебался. Он не допустит, чтобы с ней что-то случилось, и ему совсем не хотелось, чтобы она увидела кошмарную сцену.
— Хорошо. Веди меня.
Они направились в сад — Стефани, Джек и четверо самых метких стрелков из отряда быстрого реагирования — и вдруг где-то очень близко раздалось жуткое рычание — низкое, первобытное, угрожающее… Услышав ужасный рык, все одновременно подумали: может, это рычит убийца, перед тем как расправиться со своей жертвой, или этот звук издает хищный зверь, жаждущий крови?
И тут, оглянувшись, они обнаружили ласковую Энни, золотистого ретривера.
Но теперь это животное уже не было ласковой Энни. Улыбка, которая казалась неотъемлемой частью ее морды, бесследно исчезла, сменившись грозным оскалом, горящие глаза были устремлены на врага, которого она учуяла, но пока не видела. Она прижалась к земле и почти ползком двигалась к дому, и чем ближе была дверь, ведущая внутрь, тем осторожнее она себя вела. Но внезапно Энни замерла, превратившись в комок стальных мускулов.
Если бы они попытались, им бы не удалось ее отвлечь. Но никто даже не пытался сделать это.
И собачья дверь, которую она так ненавидела и боялась, дверь, которая напоминала ей о старых обидах, больше не пугала Энни. И она гигантскими прыжками помчалась к ней.
Джиллиан, Чейз и Брэд услышали шум, доносившийся из кухни, но никто из них не распознал в нем рассекавшие воздух скачки собаки. А когда раздался другой звук — грозное рычание, брошенный сирота испытавший на себе человеческую жестокость, понял, что это было: вопль любящего невинного существа, испытавшего на себе жестокость человека, который сейчас, спустя несколько лет, решил ему отомстить.