— Только если тебе очень хочется, длинный.
— А без шуток?
— И без шуток тоже.
Проход внезапно раздался, и в глаза ударил яркий луч света. Люди непроизвольно зажмурились.
— Стой, кто идет?
— Я иду! Слепой, что ли? — зло бросил Фелки.
— Пароль!
— Какой еще пароль? Открывай двери, да поживей!
— Пароль! — продолжал стоять на своем маленький часовой, поводя лучом.
— Слышь, ты, козявка, убери фонарь, — разозлился Пурвис и шагнул вперед, — а то ведь и я могу засветить.
— Угроза нападения? — уточнил часовой и ткнул копьем.
— Ох, твою ж!.. — схватился за ногу Пурвис. — Да я тебе сейчас это копье знаешь куда ввинчу?
— Но-но, — грозно потряс оружием человечек.
— Так, все, завязали с разборками! — крикнул Фелки. — Открывай двери.
— Пароль!
— Да какой пароль? Не было никакого пароля.
— Нет, был, я сам его придумал!
— Тогда скажи нам, чтобы мы тоже знали, — с серьезным видом потребовал Хан.
— Хитры-ый, — прищурился человечек. — Ладно, так и быть. Но в следующий раз без пароля не пущу, так и знайте.
Он потянул за рычаг в стене, и дверь со скрежетом распахнулась. Фелки шмыгнул в нее, люди потянулись за ним следом, пригибая головы.
— А пароль-то какой? — спросил Хан, входя в двери последним.
— Дылда.
— А я думал «бобы». Хотя тоже вполне ожидаемо.
— Ты на что намекаешь, морда твоя великанская? — обозлился человечек и потряс копьем.
— Да нет, это я так.
Хан пролез в дверь и ногой затворил ее. Недовольное бубнение стихло.
Почти от самой двери разбегались три коридора. Фелки свернул в левый и затопал, водя узким лучом фонарика. Здесь земляной свод был высокий, и люди шли, не пригибаясь. Смотреть было не на что — однообразные стены, кое-где укрепленные досками. Ни ответвлений, ни комнат — унылое, однообразное зрелище.
— Куда мы идем? — спросил Гемм, шагая рядом с Фелки.
— Ко мне. Поедим и заодно все обсудим.
— А кто-то говорил, что это мы любим поесть, — поддел Хан человечка, но тот только одарил штурмана ледяным взглядом.
Вскоре казавшийся бесконечным коридор начал расширяться. Слева, а потом и справа потянулся ряд деревянных дверей.
— Жилые помещения, — пояснил Фелки, шагая мимо них.
— А где все? — спросил Гемм.
— Работают.
— Вы и работать умеете? — съязвил Хан. — А я думал, только тащить в норы все, что не приколочено.
— Поговори мне еще, длинный, — не стал связываться Фелки и остановился у дверей. — Пришли.
— Чего ждем? — поторопил Гемм.
— Постойте здесь, я сейчас. — Фелки толкнул дверь и исчез за ней.
— Чего это он?
— Может, порядок хочет навести? — предположил Пурвис.
— Или прячет что-нибудь, — усмехнулся Хан.
— Что более вероятно, — сказал всю дорогу молчавший Святов. — Хоть бы фонарь оставил — темнотища хоть глаз выколи.
Корнелиус, стоявший позади всех, забормотал заклинание, и стены расцветились голубоватыми огоньками.
— Красиво, — сдержанно похвалил мага Гемм, оглядевшись. — Как звездное небо.
— Благодарю, — огладил бороду Корнелиус, довольный тем, что наконец сумел угодить командиру.
За дверью кто-то разговаривал, даже, скорее, спорил на повышенных тонах. Голоса становились все громче и громче, и теперь уже можно было различить слова.
— …Пропадаешь полдня неизвестно где, а потом еще и тащишь в дом неизвестно кого! — гневно произнес тонкий женский голосок.
— Почему неизвестно, очень даже известно.
— Поговори мне еще, бездельник! Я тебя куда послала?
— Но, дорогая…
— Куда, я спрашиваю? За бобами! Где бобы?
— Ну-у…
— Я те дам «ну». Я те такое «ну» покажу! Все бобы растащили, я едва успела пять банок набрать, а он шляется невесть где.
— Да принесу я тебе бобы, вот честное слово!
— Вот когда принесешь, тогда и приглашай гостей.
— Ты, жена, думай, чего говоришь. Это же…
— А я и думаю.
— Да помолчи ты!
— Ты на кого кричишь?
— Я не кричу!
— Кричишь!
— Молчи, женщина!
— Я те замолчу! Я те так замолчу!..
Бац! Бумм!
— Ай, ты что, с ума сошла? Больно же!
Тр-рах!
Дверь приотворилась, в нее пулей вылетел встрепанный Фелки с круглыми глазами, захлопнул дверь и привалился к ней спиной.
— Знаете, у меня там ремонт. Пойдемте лучше в Центр — там спокойнее.
— Ага, понимаю. — Хан скривил губы в ехидной ухмылке.
— Да чего ты понимаешь, орясина! Я…
— И без бобов не возвращайся, бездельник! — донеслось из-за двери, и в нее саданули чем-то тяжелый.
— Уф-ф, говорили же мне: не женись, — пригладил всклокоченную шевелюру Фелки и на цыпочках отошел от дверей. — Идемте, быстрее!
Вновь потянулся бесконечный коридор. Огоньки на стенах, сотворенные магом, едва тлели, но давали достаточно света, чтобы видеть, куда идти. Но Фелки не замечал огоньков, жалуясь без остановки:
— Будто я ничего не делаю. Да на мне столько всего висит! Безопасность — на мне, снабжение — на мне, а она — бобы! Когда мне о них думать? Целый день дома сидит. Вот пошла бы и позаботилась о еде. Так ведь нет! Я, видишь ли, мужчина, и потому должен натащить в дом целую кучу еды. А ты-то чем заниматься будешь? Пять тряпок за неделю постираешь и пол подметешь, так что ли? Бабы…
— Тяжела твоя доля, друг мой. — Пурвис нагнулся и похлопал человечка по плечу.
Фелки скосил на него глаза, размышляя, издевается тот или вправду сочувствует, но решил ничего не отвечать.
— Куда мы все-таки идем? — не вытерпел Святов, которому давно надоели блуждания по темным сырым коридорам.
— Уже никуда. — Фелки остановился у широкой двери и толкнул ее. — Прошу! — посторонился он.
— Обалдеть! — выдохнул Гемм, входя в дверь.
Внушительное по размерам помещение было заставлено оборудованием связи и слежение. Светились мониторы, мерцали сигнальные лампы, в дальнем углу гудел генератор. Туда-сюда деловито сновали человечки, другие сидели за консолями и с умным видом тыкали в кнопки и пялились в экраны.
— Да у вас тут целый диспетчерский центр! — восхитился Хан.
— А то! — приосанился Фелки. — Все видим, все слышим.
— Неслабо вы электроникой разжились.
— С миру, как говорится, по нитке. Проходите вон туда, — указал человечек в левый, свободный от оборудования угол. — Я сейчас.
Люди присели на ящики в углу, чтобы никому не мешать, а Фелки подошел к одному из товарищей, сидящему за монитором, и они долго о чем-то беседовали. Потом Фелки кивнул и приблизился к людям.
— Селаи говорит, друзья Фарро развели бурную деятельность. Вызвали еще один корабль, выгружают имущество, расчищают место для посадки.
— Только бы они о нашем судне не пронюхали, — запоздало спохватился Гемм. — Ведь без проблем найдут, если на катерах поднимутся в воздух.
— Не поднимутся, не переживай, — успокоил командира Фелки. — Нам только и не хватало, чтобы над нашими головами шастали всякие разбойники.
— Опять чего-нибудь им открутили?
— Ага! — состряпал заговорщицкую физиономию Фелки.
— Вы бы лучше не рисковали. Эти ребята шутить не любят, — мрачно предупредил Пурвис.
— Обижаешь, длинный, мои ребята профессионалы. А ваша посудина в овраге стоит. Я распорядился, ее сейчас ветками прикрывают.
— Шустрый ты.
— Я такой! — похвастался Фелки. — Ну, что делать будем?
— Фарро нужно искать, — сказал Гемм.
— Сам объявится. Как только ребята его засекут, сразу сообщат. Но, скажи, на кой он вам сдался?
— Сдался, Фелки, сдался. Причем, очень сильно, — угрюмо заметил Хан. — Если судно прибудет раньше, чем мы обнаружим Фарро, то они его в два счета с воздуха разыщут.
— При условии, что министр не пронюхал о жесткой посадке корабля и сейчас не спешит узнать, кто пожаловал, — сказал Гемм.
— Нужно быть глухим и тупым одновременно, чтобы не заметить подобной посадки, а это явно не о Фарро.
— Да, ты прав.
— Но как же мы его поймаем? — почесал затылок Фелки. — Лес огромный. К тому же в последний раз его видели около разбитого корабля.
— Ямы, — сказал отец Ансельм, и все обернулись к нему.
— Что-что? — переспросил Гемм.
— Нужно вырыть ямы, — святой отец указал пальцем на пол, — замаскировать их и выставить приманки — так ловят диких зверей.
— Гениально! — воскликнул Фелки.
— Ну что ты, какие пустяки, — засмущался монах.
— Вот ты и будешь их рыть, — закончил Фелки.
— Почему я?
— А ты думал, мы будем с лопатами по всему лесу скакать, визжа от восторга? Или у тебя есть экскаватор?
— Экска… что?
— Экскаватор — такая машина с ковшом, — показал рукой Фелки. — Копнул разок — вот тебе и землянка.
— Н-нет, нет у меня экскаватора, — на всякий случай перекрестился отец Ансельм.
— Да и где их конкретно рыть?
— Я просто предложил, — огорченно поджал губы святой отец. — Можно еще капканы расставить.
— О, разумеется! А потом отправиться на охоту с луками и стрелами, трубя в рога.
— Я этого не говорил.
— Вот и помалкивай себе в тряпочку.
— В тряпочку? — удивленно распахнул глаза монах.
— О Великий Херст, где вы его откопали? — потряс руками Фелки.
— Он сам откопался, — смешливо фыркнул Хан.
— Я могу отыскать Фарро, — подал голос Корнелиус.
— Вы? Каким образом? — усомнился Гемм.
— Мне лишь нужна какая-нибудь его вещь.
— Хрюм-ищейка идет по следу, — залился веселым хохотом Фелки. — Ну, колдун дает!
— Погоди ты зубоскалить! Вы серьезно можете отыскать Фарро по вещи?
— Не сомневайся, почтенный Сартор, — склонил голову маг.
— И ничего здесь не разнесете?
— Ничего.
— Предположим… Но какая вещь вам подойдет?
— Лучше что-нибудь из его одежд. Ношенных.
— Без проблем! Фелки, нам нужно срочно вернуться на судно.
— Сделаем проще: скажи, где каюта Фарро, и вам принесут хоть целый чемодан шмоток.
— Чемодан не нужен, — отрезал Гемм. — А каюта — на ней написано «VIP».