Торренц, взяв себя в руки, отмахнулся от глупых домыслов, вышел на связь с диспетчером и запросил на борт ремонтную бригаду. Диспетчер заверил, что бригада прибудет в ближайшее время и просил подождать. Все шло пока по намеченному плану. Оставалось устранить неполадки, забрать Фарро и команду Гемма — только бы Оливо не сглупил! — и убраться отсюда подобру-поздорову.
Время ожидания тянулось невероятно медленно. Гемм, не вылезая из командирского кресла, наблюдал на обзорном экране окрестности перрона и нервно барабанил пальцами по подлокотникам. Вскоре он заметил низко летящий со стороны технических ангаров желтый катер, промаркированный двумя красными линиями.
— Наконец-то! — ворчливо произнес Торренц и выбрался из кресла. — Пошли, Лоуф, пощупаешь их опытным взглядом.
— Как скажете, командир, — отозвался сержант и, чеканя шаг, первым вышел из рубки.
Когда они приблизились к люку, ремонтная бригада уже успела выгрузить из катера оборудование и ждала у трапа, не решаясь подняться на борт. Завидев появившихся в люке людей, один из кхатто выступил вперед.
— Добрый день. У вас, насколько я понял, полетел контроллер системы жизнеобеспечения?
— По крайней мере, так считает интеллект, — сухо сказал Торренц, пристально разглядывая пятерых лопоухих ремонтников. Будь на их месте люди, Торренц, вероятно, и выделил бы кого из них, сочтя слишком самоуверенным или напряженным, но как определить эмоции чужих существ по уродливым нечеловеческим физиономиям? Да и уши сильно отвлекают. Торренц наклонился к Лоуфу и едва слышно спросил: — Ты ничего не чувствуешь?
— В каком смысле? — спросил сержант.
— Не тупи! — разозлился Торренц. — Я спрашиваю, кто из них, на твой взгляд, может быть агентом спецслужб.
— С такими-то рожами? — хохотнул Лоуф, но под ледяным взглядом командира стер улыбку с лица и еще раз оглядел ремонтников одного за другим. — Хоть убей, не знаю! Они все на одну рожу.
— Понятно, — вздохнул Торренц. — Эй вы! Зачем вас столько нагнали? Неужели нужно пять… кхатто, чтобы починить какой-то вшивый контроллер?
— Придется демонтировать обшивку, шеф, — вперед выступил другой кхатто.
— Обшивку?
— Конечно! — поддакнул третий. — На моей памяти это вообще первый случай, чтобы накрылся контроллер системы жизнеобеспечения.
— Да-да, — согласился второй. — Пожалуй, одна из самых надежных систем на судне, и потому скрыта под панелями обшивки.
— А они очень тяжелые, — пояснил четвертый и ткнул длинным, тонким пальцем в громоздкий прибор. — Да и оборудование не легкое.
— А что за оборудование?
— Тестовый стенд, — сказал пятый. — Так что, мы можем приступить к ремонту?
— Приступайте, — дал отмашку Торренц. — Лоуф, выдели ребят, пусть хорошенько следят за ушастыми — не нравятся они мне.
— Сделаю, командир, — кивнул Лоуф, а Торренц развернулся и заспешил в рубку. Неизвестно, сколько продлиться ремонт, но нужно как можно скорее покончить с главным.
Фарро-два вцепился в бокал и двумя глотками осушил его.
— Как вы? — участливо спросил Хан, принимая пустой бокал и помогая министру подняться.
— Нормально, спасибо. Что со мной было?
— Вы упали в обморок.
— Да? Не помню. — Фарро оглядел себя, оправил новый костюм. — Что на мне надето?
— Ваша одежда немного пострадала, и Оливо любезно дал вам другую.
— Пострадала? — Фарро наморщил лоб. — Впрочем, не важно! Можно мне еще виски?
— Думаю, вам достаточно, — сказал Гемм. — Скоро начнется главное, и вам лучше иметь трезвую голову.
— Но разве Торренц уже здесь?
— Его крейсер сел, пока вы изволили отдыхать, — язвительно пояснил Хан.
— Оставьте этот ваш тон и дурацкие шуточки! — сорвался Фарро, прошел к креслу и развалился в нем. — Он еще не выходил на связь?
— Ждем с минуты на минуту, — сказал Гемм, пристально вглядываясь в лицо министра. С ним что-то было не так, но что — командир никак не мог уловить.
— Да, — помедлив, кивнул Фарро. — Полагаю, дурацкая затея колдуна не удалась.
— К сожалению, нет! — развел руками Хан, едва сдержавшись, чтобы не расхохотаться.
— И каков же наш план?
Никто не успел ему ответить, поскольку в холле вновь зазвучал вызов. Оливо приложил палец к губам и коснулся крохотной гарнитуры, скрытой в ухе.
— Слушаю!.. А, это вы… Да-да, все, как и договаривались… Да, разумеется. Можете не сомневаться… Нет, думаю, никаких сложностей не возникнет… Да… Нет… Конечно, непременно.
Он завершил вызов и оглядел присутствующих.
— Началось.
— Звонил Торренц? — уточнил Гемм, хотя и без того было ясно.
— Он, чтоб его… Ждет пленников.
— Нет, каков нахал! — вспыхнул Фарро и натянуто рассмеялся, но никто почему-то не поддержал его. Перестав смеяться, министр огляделся, лицо его вытянулось. — Вы чего?
— Нам очень жаль, но вас придется отдать, — холодно ответил Гемм. — Простите, у нас нет иного выхода.
— Да вы в своем уме? — вскочил Фарро. — Но ведь…
Он не договорил. По знаку Оливо двое кхатто подняли лучевики и направили их на онемевшего министра.
— Вы… вы подлецы! Вы меня подставили! — рванулся Фарро к Гемму, но один из охранников сделал ему подножку, и министр растянулся на полу. Другой наклонился, ухватил Фарро за шкирку и легко поставил на ноги.
— Спокойнее, господин министр, — предупредил Оливо, — не делайте глупостей. Торренцу все равно, в каком виде вы к нему попадете, поэтому воздержитесь от оскорблений и резких движений — мое терпение не безгранично.
— Предатели, подлецы! — забился министр в крепкой руке удерживающего его охранника. Тот легонько тряхнул Фарро, и тот умолк.
— Я должен пойти с ним! — вдруг выступил вперед Корнелиус.
— Вы с ума сошли! — поднял брови Гемм.
— Я должен, — твердо сказал маг и, чуть наклонив голову, добавил шепотом: — Не нравится он мне, с ним что-то не так.
— Вы тоже заметили?
— Конечно! Я обязан проследить за ним и, если что, поддержать магически.
— Но что будет с вами?
— За меня не беспокойтесь, — заверил Корнелиус командира. — О себе я вполне могу позаботиться.
— А неплохая идея, — рассмеялся Фелки. — Подбросить высокомерному выскочке магическую мину замедленного действия.
— Дело ваше, — хмуря брови, согласился Гемм. — Но хочу предупредить: Торренц, похоже, совсем слетел с катушек.
— Что-что?
— Сошел с ума, свихнулся, — пояснил Пурвис. — Старайтесь вести себя с ним как можно тише.
— Во-во, — поддакнул Фелки, — а то пришьет, даже не успеешь заклинание чирикнуть. Лучше сразу маши граблями — и в свинью. Или барана — у вас, говорят, бараны хорошо получаются.
— Не беспокойся, смелый маленький человечек, все будет хорошо, — ответил Корнелиус, растроганный подобной заботой.
— И еще, — командир потеребил нижнюю губу и продолжил шепотом, чтобы не слышал репликат, — майор говорил, что их кхатто должен установить устройство прослушивания, поэтому не торопите события — дайте Торренцу выговориться.
— Как пожелаете.
— Я тоже пойду с ними! — отец Ансельм встал рядом с магом.
— А вам-то это зачем? — поразился Гемм.
— Надо! — настойчиво отрезал монах.
— Пусть идет, — усмехнулся Крафт и сложил руки на груди. — Наш святоша стоит десятерых профи, а по непредсказуемости даст фору любому.
— Только, слышь, монах, — Фелки подергал отца Ансельма за штанину, — не взрывай крейсер, лады?
— Как получится, — посуровел отец Ансельм.
— Ну, что ж, пора! — Оливо поднялся с дивана, а двое кхатто подхватили подмышки министра и понесли к дверям.
— Не пойду! Отпустите меня, подонки! Что вы делаете?!
Двери открылись. Кхатто вышли во двор и направились к катеру. За ними следовали маг и отец Ансельм.
— Почему только меня? — продолжал надрываться Фарро. — Гемм, паршивый предатель, я все скажу Торренцу, все!
— Ты дурак, Фарро, — сказал Оливо, приблизившись к катеру, в который кхатто никак не могли впихнуть упирающегося министра. — Считай, тебе повезло больше. Возможно, ты еще выпутаешься, а вот они…
Оливо указал на дом и презрительно усмехнулся. В доме в этот момент раздались несколько коротких выстрелов и крики, и все стихло. В дверях возник кхатто, повесил лучевик на плечо и кивнул.
— Вот видишь, — лицо Оливо стало жестким. — Прости, но мне не нужны проблемы, у меня своих по горло. И еще, можешь передать Торренцу, что я держу слово.
Фарро мгновенно сник, и кхатто наконец втолкнули его в катер, пропустили вперед монаха и мага и влезли последними. Люк закрылся, и катер стремительно взмыл в небо, взяв курс на космодром.
Глава 13
— Почти закончили, шеф! — сказал один из ремонтников, стоявший в сторонке, когда Торренц появился в техотсеке.
— Так быстро?
Протиснувшись мимо откровенно зевающих безопасников, Торренц приблизился к четырем кхатто, устанавливающим на место тяжелую панель обшивки. Вторая лежала рядом на полу.
— Ремонт обошелся заменой двух интерфейсных модулей, — пояснил ремонтник. — Выгорели начисто! Не иначе как заводской брак — другой причины не вижу.
— Вы уверены, что это не повторится? Я имею в виду, остальные модули в порядке? — Торренц никак не рассчитывал, что ремонт завершится в столь короткий срок.
— Можете не сомневаться, шеф! Мы протестировали все узлы — отклонений нет. Простите, где можно помыть руки?
— Вон там туалет, — рассеянно указал Торренц в конец коридора. — Проводите, — отдал он приказ одному из безопасников. Тот перестал зевать и заспешил по коридору, показывая дорогу.
Торренц наблюдал за возней оставшихся ремонтников, размышляя, как быть. Если катер Оливо не прибудет в ближайшее время, то придется придумывать что-то еще, чтобы оправдать задержку. Ничего путного в голову не приходило.
Ремонтники закончили крепить панель и взялись за другую. Приподняв ее вчетвером, они подтащили панель к проему в стене и начали выравнивать. Но тут один из ремонтников случайно наступил на инструмент, поскользнулся, и тяжелая панель начала заваливаться в сторону Торренца.