Император и ребе, том 1 — страница notes из 7

Примечания

1

Многотомный исторический роман 3. Шнеура, издание которого отдельной книгой на немецком языке началось в 1937 г., а на языке оригинала, идише, — в 1938 г. — Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.

2

Аббревиатура от слов Central Yiddish Culture Organization («Центральная Организация Еврейской Культуры»).

3

Старый ребе (идиш «дер алтер ребе») — рабби Шнеур-Залман из Ляд (1745–1813), основатель движения хасидизма Хабад.

4

Рабби Элиёгу бен Шлойме Залман, прозванный «Виленским гаоном» (1720–1797) — глава литовского течения в иудаизме. Титул «гаон» буквально означает по-древнееврейски «гений».

5

Миснагдим, что буквально означает по-древнееврейски «противники» (хасидизма) — наименование последователей Виленского гаона.

6

Штадлан — «лоббист» (др. — евр.). В данном случае имеются в виду богатые евреи, приближенные к нееврейским правителям и использующие свое влияние на них, чтобы отстаивать интересы еврейской общины.

7

Нота Хаимович Ноткин (ум. в 1804 г.) — богатый еврейский купец. В 1803 г. вошел в состав правительственного Еврейского комитета, созданного русским правительством для разработки законодательства о правах евреев. Один из основателей еврейской религиозной общины Санкт-Петербурга.

8

Шклов (белорусское название — Шклоу) — город в Могилевской области Беларуси.

9

Йегошуа Цейтлин (1742–1822) — раввин из Шклова, сторонник Виленского гаона, ставший богатым торговцем. Был приближенным князя Григория Александровича Потемкина, поставщиком русской армии во время войны с Турцией. Зять Йегошуа Цейтлина Авром Перетц перешел в христианство вместе со своими детьми. Внук Григорий Перетц был участником организации декабристов.

10

Устье (белорусское название — Вусце) — ныне городок в Чаусском районе Могилевской области Беларуси.

11

Борух Шик из Шклова (1744–1808) — раввин, один из ранних приверженцев еврейского просветительского движения Таскала. Переводил книги по современной ему науке на древнееврейский язык. Среди прочего перевел математический трактат Евклида.

12

Менахем-Мендл Лефин из Сатанова (1749–1826) — один из первых еврейских просветителей в Польше.

13

Приверженец хасидизма, приближенный Старого ребе. Был прозван «Леплер», поскольку происходил из местечка Лепель, ныне город в Витебской области Беларуси.

14

3. Шнеур писал как на идише, так и на иврите.

15

Мезуза — буквально «дверной косяк» (др. — евр.) — прикрепляемый к косяку двери свиток пергамента с начертанным от руки библейским догматом веры «Слушай, Израиль», обязательный атрибут еврейского дома.

16

Бар мицва — религиозное совершеннолетие еврейского мальчика, наступающее в возрасте 13 лет.

17

Хула — свадебный балдахин.

18

Вид пряника.

19

Часть молитвы, именуемая также «амида» («стояние» — др. — евр.), занимает центральное место в богослужении.

20

Семен Гаврилович Зорич (1743 или 1745–1799) — русский военный сербского происхождения, один из фаворитов императрицы Екатерины II.

21

Имеются в виду хасиды.

22

Миква — бассейн для ритуальных окунаний.

23

Гавдала — специальная церемония «отделения» субботы (или праздника) от будней, включающая в себя чтение краткого литургического текста и символические действия.

24

Имеется в виду синагога, которая не отапливается зимой и используется для молитвы только в теплое время года.

25

Один из левых притоков Западной Двины.

26

Князь Адам Казимир Чарторыйский, или Черторижский (1734–1823), — польский политик, драматург, литературный и театральный критик, меценат и покровитель искусств. Лидер Патриотической партии (1788–1792).

27

В 1772,1793 и 1795 гг.

28

Князь Адам Ежи Чарторыйский (1770–1861). Был близок к императору Александру I, входил в его «негласный комитет», занимал пост министра иностранных дел Российской империи (1804–1806).

29

Еврейский праздник Пасхи.

30

Фоня — презрительное наименование русских, производное от имени Афанасий (идиш).

31

Один из левых притоков Западной Двины.

32

В данном случае имеются в виду сторонники еврейского просветительского движения Таскала, возникшего в XVIII в. в Германии.

33

Иерусалимский Талмуд, трактат «Сота», 3:1, галаха 5 и др.

34

Музыканты (идиш).

35

Имя Алтер означает на идише «старый». Согласно народному поверью, оно способствует тому, чтобы ребенок жил долго и успел состариться.

36

Хедер — традиционная начальная религиозная школа для мальчиков.

37

Недотепа (идиш).

38

Анхальт (Anahalt — нем.) — историческая область в Центральной Германии на территории земли Саксония-Анхальт.

39

Граф, затем (с 1814 г.) князь Николай Иванович Салтыков (1736–1816) — официальный воспитатель великих князей Александра и Константина Павловичей, родоначальник княжеской ветви Салтыковых.

40

Станислав II Август Понятовский (1732–1798) — последний король польский и великий князь литовский в 1764–1795 гг.

41

Йегуда Лейб (Лев Николаевич) Невахович (1776–1831) — финансист и писатель. Один из первых сторонников движения Таскала в России. Около 1810 г. перешел из иудаизма в лютеранское христианство. Дед знаменитого русского физиолога Ильи Мечникова.

42

Миньян — молитвенный кворум, состоящий не менее чем из 10 еврейских мужчин старше 13 лет.

43

Билга (в синодальном русском переводе Библии — Валла) — рабыня праматери Рахели, наложница праотца Яакова, мать Дана и Нафтали.

44

Вавилонский Талмуд, трактат «Рош га-Шана», 16:2.

45

Книги доктора Боруха Шика: «Йесод олам» («Основа мира»), «Амудей шамаим» («Столпы небес»), «Тиферет адам» («Величие человека») и «Кней га- мида» («Меры»), Изданы в 1777,1778 и 1784 гт.

46

Брокат — парча (золотая, серебряная), тяжелая шелковая материя с золотыми или серебряными нитями, протканная рисунками.

47

Луга — населенный пункт к юго-западу от Санкт-Петеребурга. Статус города получил в 1777 г. Ныне — административный центр Лужского района Ленинградской области.

48

Князь Платон Александрович Зубов (1767–1822) — последний фаворит Екатерины II.

49

Наталья Алексееевна, урожденная принцесса Августа-Вильгельмина-Луиза Гессен-Дармштадтская (1755–1776) — дочь ландграфа Гессен- Дармштадтского Людвига IX и Каролины Цвейбрюкен-Биркенфельдской, первая супруга великого князя Павла Петровича (впоследствии императора Павла I). Умерла при родах.

50

Фридрих Генрих Людвиг Прусский (1726–1802) — принц и военачальник Прусского королевства, младший брат Фридриха Великого.

51

Граф, позже князь Андрей Кириллович Разумовский (1752, Глухов — 1836) — русский дипломат. Был участником детских игр великого князя Павла Петровича, приблизился к «молодому двору», пользуясь особенным расположением великой княгини Натальи Алексеевны, которую еще невестой сопровождал из Германии в Россию.

52

Мария Феодоровна, до перехода в православие — София Мария Доротея Августа Луиза Вюртембергская (1759–1828) — принцесса Вюртембергского дома, вторая супруга российского императора Павла I. Мать императоров Александра I и Николая I.

53

Традиционная фраза, которой еврей должен отвечать на весть о смерти близкого (Мишна, трактат «Брахот», 9:2).

54

Сольцы — районный центр Новгородской области. Впервые упоминается в 1390 г., имеет статус города с 1914 г.

55

Я (франц.).

56

Я бы хотел (нем.).

57

Прошу прощения (англ.).

58

Я люблю вас (англ.).

59

Князь Степан Михайлович Мещерский (1698–1775) — адмирал, главный командир Кронштадтского порта.

60

«Дафнис и Хлоя» — один из пяти канонических греческих романов. Написан Лонгом около II в. н. э.

61

Берешит, 29:20.

62

Гилель, или Гилель Старый (75 г. до н, э. — ок. 5-10 гг. н. э.), — выдающийся законоучитель эпохи Второго храма, глава Синедриона.

63

Трактат «Авот», 2:7.

64

Это выражение встречается в Гемаре несколько раз. Например, в трактате «Рош га-Шана», 4:1.

65

Магерка — старинный мужской головной убор, который был распространен в Белоруссии в XVI–XIX вв.

66

Буквально «восток» (др. — евр.) — принятое у ашкеназских евреев условное наименование направления к Храмовой горе в Иерусалиме, куда следует обращаться лицом во время молитвы. То же название носит и декоративная табличка с надписью «От восхода солнца до захода прославляемо имя Господне» — Тегилим, 113, — которой отмечается эта стена в некоторых синагогах и частных домах.

67

Есть русские песни, авторство которых приписывается фельдмаршалу Потемкину.

68

Бендеры были захвачены русской армией у турок в ноябре 1789 года. После этого все мусульманское население покинуло город.

69

Так пишут в своих мемуарах граф Ланжерон и графиня Головина, любовница Потемкина.

70

Княгиня Екатерина Федоровна Долгорукова (урожденная княжна Барятинская (1769–1849), жена генерал-поручика Василия Васильевича Долгорукова (1752–1812); петербургская знакомая Пушкина.

71

София Константиновна Глявоне, в первом браке — фон Витт, во втором — Потоцкая, также известная как София де Челиче (1760, Бурса — 1822, Берлин) — константинопольская куртизанка греческого происхождения, по одной из легенд была наложницей султана.

72

Графиня Варвара Николаевна Головина, урожденная княжна Голицына (1766, Московская губерния — 1819, Париж) — мемуаристка и художница.

73

Граф Николай Николаевич Головин, внук фельдмаршала графа Федора Алексеевича Головина.

74

Турецким гарнизоном Измаила командовал сераскир Ахмет-паша Аидозли. При взятии Измаила Суворовым погибли 26 тысяч турок.

75

Русский (татарск.).

76

Князь Григорий Григорьевич Орлов (1734–1783) — генерал-фельдцейхмейстер, фаворит императрицы Екатерины II. От него императрица имела внебрачного сына Алексея, родоначальника графского рода Бобринских.

77

Князь Платон Алексеевич Зубов (1767–1822) — генерал-фельдцейхмейстер, последний фаворит Екатерины II. Один из убийц императора Павла.

78

Александр Дмитриевич Ланской (1758–1784) — генерал-адъютант, фаворит Екатерины II.

79

Так у автора, хотя румыны по вероисповеданию православные, как и русские.

80

Ныне — Белгород-Днестровский Одесской области Украины.

81

Герцог Арман Эммануэль София-Септимани де Виньеро дю Плесси, граф де Шинон (1766–1822) — генерал-губернатор Новороссии и Бессарабии в 1804–1815 гг. В России был известен как Эммануил Осипович де Ришелье.

82

Генерал от инфантерии граф Александр Луи Андро де Ланжерон (1763–1831) — генерал-губернатор Новороссии и Бессарабии в 1815–1822 гг. В России был известен как Александр Федорович Ланжерон.

83

Т. е. Микеланджело Буонарроти.

84

Теленешты — ныне город, районный центр в Молдове.

85

Станислав II Август Понятовский (1732–1798), последний король польский и великий князь литовский, занимал этот пост в 1764–1796 гг.

86

Велиж — ныне районный центр в Смоленской области России. Вошел в состав России по первому разделу Польши в 1772 г.

87

В действительности дворянский род Мордвиновых, известный с XVI в., не был княжеским. В 1834 г. Мордвиновым был присвоен графский титул. — Примеч. переводчика.

88

«Сефер мицвот катан» (др. — евр.) — галахическое сочинение рабби Ицхака бен Йосефа из Корбеля, жившего во Франции в XIII в.

89

«Мое сердце!» (нем.)

90

Имеется в виду барон (с 1799 г. — граф; с 1826 г. — светлейший князь) Карл Христофор (Карл Андреевич) фон Ливен (1767–1844). В 1791 г. находился в Бессарабии в качестве адъютанта в штабе Потемкина. В 1794 г. отличился во время войны в Польше. Был награжден золотым оружием за храбрость. В 1799–1801 гг. — военный губернатор Архангельской губернии.

91

Ошибка автора. В действительности указ об освобождении караимов от дискриминационных налогов, распространявшихся на евреев, и о разрешении приобретения ими земли был подписан Екатериной II только в 1795 г„через четыре года после смерти князя Потемкина.

92

Герцог Альбрехт Венцель Эусебиус фон Валленштейн (1583–1634) — выдающийся австрийский полководец, имперский генералиссимус времен Тридцатилетней войны.

93

Видимо, автор имеет в виду короля Германии Фридриха III Габсбурга (1415–1493), коронованного под именем Фридриха IV в качестве императора Священной Римской империи и под имением Фридриха V — в качестве эрцгерцога Австрийского. Объединил Австрию.

94

Герцог Джон Черчилль Мальборо (1650–1722) — английский военный и государственный деятель, отличившийся во время Войны за Испанское наследство.

95

Вероятно, имеется в виду, что род Потемкиных возводил свою родословную к шляхетскому роду Потемпских, проживавшему на Смоленщине до того, как она вошла в состав России.

96

Каменец-Подольский стоит на реке Смотрин, левом притоке Днестра.

97

Явне — город в Приморской долине в Израиле. В 70 г. н. э., после разрушения Второго храма, рабби Йоханан бен Закай сделал Явне местопребыванием Синедриона.

98

Митюха, я поймал медведя! (белорусск.)

99

Так тащи его сюда! (белорусск.)

100

Да он такой тяжелый! (белорусск.)

101

Ну, так оставь его и иди сюда сам! (белорусск.)

102

Так он не пускает! (белорусск.)

103

Свенскзунд — шведское название финского города Роченсальм. Имеется в виду сокрушительное поражение русского флота во Втором Роченсальмском сражении в 1790 г., приведшее к невыгодным для России результатам Русско-шведской войны 1788–1790 гг.

104

Мишна, раздел «Моэд», трактат «Таанит», 5.

105

Берешит, 2:24.

106

Имеется в виду граф Иван Григорьевич Чернышев (1717 или 1726–1797) — генерал-фельдмаршал по флоту, вице-президент Государственной Адмиралтейств-коллегии, один из ближайших приближенных Екатерины II.

107

Граф, а затем светлейший князь Александр Александрович Безбородко (1747–1799) — русский государственный деятель украинского происхождения. В конце правления Екатерины II и при императоре Павле фактически руководил внешней политикой России. Один из инициаторов разделов Польши.

108

Шабтай (или Саббатай) Цви (1626–1676) — лидер лжемессианского движения, получившего широкое распространение в странах Диаспоры и в Эрец-Исраэль.

109

Яков Франк (1726–1791) — один из поздних последователей Шабтая Цви. Считал себя его реинкарнацией, объявил себя мессией. Организовал в Подолии секту, члены которой практиковали «ритуальное» нарушение заповедей Торы, в том числе касающихся секса. Позднее Яков Франк и его последователи крестились.

110

Бааль-Шем-Тов, известен под абревиатурой Бешт, настоящее имя — Исраэль бен Элиэзер (1698–1760) — основатель хасидского движения.

111

Рабби Нахман из Брацлава (1772–1810) — правнук Бааль-Шем-Това, основатель брацлавского направления в хасидизме. Брацлав — в прошлом местечко, ныне поселок в Немировском районе Виннйцкой области Украины.

112

Лиозно, или Лёзна (белорусск.) — бывшее местечко, ныне поселок в Витебской области Беларуси.

113

Дов-Бер из Межерича (1704–1772) — преемник Бааль-Шем-Това, ставший лидером хасидов после его смерти.

114

Имеется в виду рабби Лейви-Ицхок из Бердичева (1740–1810).

115

«Зогар» («Сияние», др. — евр.) — основная книга мистического учения каббала, авторство которой приписывается традицией рабби Шимону бар Йохаю.

116

Полоцкая губерния существовала в 1776–1796 гг.

117

Белорусско-литовский еврей.

118

Сатанов (укр. — Сатанiв) — бывшее местечко, ныне поселок в Городокском районе Хмельницкой области Украины.

119

Проскуров (укр. — Проскурiв) — старое название города Хмельницкий (до 1954 г.) на Украине.

120

Имеется в виду село Николаев (укр. — Миколаiв), впервые упоминаемое в 1587 г. Ныне — в составе Бобровицкого района Черниговской области Украины.

121

Хмельник (укр. — Хмiльник) — бывшее местечко, ныне город в Винницкой области Украины.

122

Янов (укр. — Янiв) — бывшее местечко, ныне покинутый жителями и по большей части разрушенный поселок в зоне отчуждения зоны Чернобыльской АЭС в Киевской области Украины.

123

Имеется в виду картофель.

124

Яков Иванович Булгаков (1743–1809) — русский дипломат. Занимал пост российского посла в Османской империи с 1781 г. Летом 1787 г., когда Россия отвергла требования Турции, не согласной с аннексией Крымского ханства Россией, Булгаков оказался фактически в заключении и был отпущен из Турции только в 1789 г.

125

Имеется в виду фельдмаршал граф Петр Александрович Румянцев-Задунайский (1725–1796), занимавший в тот период пост управляющего Малороссией.

126

В Галиции нет местечка Любарты. Местечко с таким названием есть в Гродненской области Белоруссии. Есть также город Любартов в Люблинском воеводстве Польши.

127

Второе Роченсальмское сражение 28 июня (9 июля) 1790 г.

128

Князь Адам Ежи Чарторыйский (1770–1861). Входил в ближайшее окружение будущего императора Александра I.

129

Мишна, трактат «Пиркей Авот», 2:3.

130

Рабби Шломо Ицхаки (1040–1105) — крупнейший средневековый комментатор Торы.

131

Менахем-Мендл Лефин (Левин, 1749–1826) — деятель еврейского просветительского движения Таскала, писатель и педагог.

132

Сатановец, выходец из местечка Сатанов в Галиции (идиш).

133

«Море невухим» (др. — евр.) — философское сочинение Маймонида, написанное им в конце XII в. по-арабски еврейскими буквами и переведенное в начале XIII в. на древнееврейский язык Шмуэлем Ибн-Тибоном.

134

Латутник — портной низкой квалификации, ставящий заплаты на поношенную одежду (идиш).

135

Зхарья, 9:9.

136

Ян III Собеский (1629–1696) — король польский и великий князь литовский с 1674 г., выдающийся польский полководец. Его правление было последним периодом усиления Польско-Литовского государства.

137

Казимир III Великий (1310–1370) — польский король с 1333 г.

138

Подразумевается человек, справляющий пасхальный седер не ради того, чтобы услышать пасхальное предание (Агаду), а только чтобы вкусно поесть.

139

Рабби Йосеф-Шломо Дельмедиго (1591–1655) — еврейский врач, философ, математик и астроном, живший на острове Крит.

140

В русских текстах традиционно — Моисей Мендельсон (1729–1786) — философ, основоположник и идеолог еврейского просветительского движения Таскала.

141

Город Броды (ныне в составе Львовской области Украины) находился в то время в составе Австрии, в непосредственной близости от границы с Российской империей.

142

Нахман Крохмаль (1785–1840) — теолог и писатель, фактически ставший зачинателем движения Таскала в Галиции.

143

Вавилонский Талмуд, трактат «Рош га-Шана», 16:2.

144

Христиан фон Вольф (1679–1754) — немецкий ученый-энциклопедист, философ и математик.

145

Доброе утро, друг мой! Как у вас дела? Спасибо, мой князь! А у вас самого как дела? (франц.)

146

Берешит, 24:57.

147

Готхольд Эфраим Лессинг (1729–1781) — немецкий поэт, драматург и литературный критик.

148

Миснагид — противник хасидизма (дp.-eвp.).

149

Авраам-Натан бен Элиша-Хаим га-Леви Ашкенази из Газы (1643–1680) — ближайший сподвижник лжемессии Шабтая Цви.

150

Согласно талмудическому преданию, праведники на трапезе в честь прихода Мессии будут есть Левиафана.

151

Имеется в виду Иисус Христос.

152

Дом Шамая и дом Гилеля — две школы, два направления в иудаизме конца эпохи Второго храма, получившие названия по именам своих основателей — Шамая и Гилеля, живших в конце П-I вв. до н. э. Основным принципом дома Шамая была справедливость, основным принципом дома Гилеля — милосердие.

153

Первый населенный пункт Ханаана, упоминаемый в связи с прародителем еврейского народа Авраамом. Название «Элон Море» созвучно в оригинале названию упомянутой книги Маймонида — «Море невухим».

154

В оригинале — «Рефуат га-ам».

155

Имеется в виду Самюэль Огюст Андре Давид Тиссо (1728–1797) — швейцарский медик, труды которого пользовались широкой популярностью в XVIII в.

156

«Игерет хохма» (др. — евр.).

157

«Хешбон га-нефеш» (др. — евр.).

158

Имеются в виду «13 добродетелей», сформулированных американским ученым, мыслителем и политиком Бенджамином Франклином (1706–1790).

159

Мишна, трактат «Пиркей Авот», 1:6.

160

Антуан Кантен Фукье де Тенвиль, более известный как Фукье-Тенвиль (1746–1795) — общественный обвинитель революционного трибунала Франции.

161

Филиппо Антонио Паскауле де Паоли (1725–1807) — корсиканский политический и военный деятель. В 1755–1769 гг. — премьер-министр независимой Корсиканской Республики. В 1793 г. при поддержке Англии предпринял попытку освободить Корсику от французского владычества.

162

Сансон — династия потомственных парижских палачей. В данном случае имеется в виду Шарль Анри Сансон (1739–1806), занимавший должность парижского палача до 1795 года.

163

Нынешняя площадь Согласия.

164

Новый Завет, Первое послание коринфянам, 15:32.

165

Виконт Поль Франсуа Жан Никола де Баррас (1755–1829) — один из лидеров Французской революции. Родился в знатной семье. До революции был известен своей распущенностью, был уволен из армии за кражу у товарищей по службе, был завсегдатаем игорных клубов.

166

Луи Лежандр (1752–1797) — один из лидеров Французской революции, до этого был матросом, а затем — мясником.

167

Прежний монастырь кармелитов, использовавшийся во время революции в качестве тюрьмы.

168

Максимилиан Робеспьер был уроженцем города Аррас в провинции Артуа.

169

Дворец французских королей, располагавшийся в центре Парижа, рядом с Лувром.

170

Венсенский замок — загородная резиденция французских королей. Располагается в нынешнем юго-восточном предместье Парижа.

171

Имеется в виду французский математик и физик Блез Паскаль (1623–1662).

172

Берег (франц.). «Ке» Сены известен своим постоянно действующим рынком, где продают старые книги, бронзовые изделия и произведения живописи.

173

Пон-Нёф, известный также под названием «Новый мост», — старейший из сохранившихся мостов Парижа, один из символов города.

174

Мой дорогой ученик (франц.).

175

Вероятно, ошибка автора. «Все три полуострова Средиземного моря» — это, конечно, Аппенинский, Балканский и Пиренейский. Но Карл Великий никогда не владел двумя последними, а на Аппенинском владел лишь северной частью. — Примеч. ред.

176

Имеется в виду французский художник Жак Калло (ок. 1592–1635).

177

Генрих (Анри) IV Великий (1552–1610) — король Наварры и Франции, основатель французской королевской династии Бурбонов.

178

Германия.

179

Швейцария.

180

Герцог Жозеф Фуше (1759–1820) — якобинец, один из лидеров Первой Французской республики. После прихода к власти Наполеона сотрудничал с ним. После Реставрации перешел на сторону Бурбонов.

181

Жозеф Фуше осуществлял массовые расстрелы жителей Лиона после подавления восстания федералистов в этом городе в 1793 г.

182

Имеется в виду Парижская коммуна 1870 г.

183

Антуан-Огюст Пармантье (1737–1813) — французский агроном и фармацевт.

184

Обычно именуется «Луксорским обелиском».

185

Альфред де Мюссе (1810–1857) — французский поэт, драматург и прозаик.

186

«Хлеба и зрелищ!» (лат.)

187

Консьержери — королевский дворец, расположенный на острове Сите. Служил также тюрьмой.

188

Так себя не ведут (франц.).

189

Не хочу! (франц.)

190

Я не хочу умирать!.. Сжальтесь!.. Милосердия!.. (франц.)

191

Дерьмо (франц.).

192

Замок Шантийи в окрестностях Парижа принадлежал баронскому роду Монморанси.

193

Долой Робеспьера! (франц.)

194

Виконт Александр Франсуа Мари де Богарне (1760–1794) — участник Великой французской революции и полководец Республики. Первый муж Мари Роз Жозефы Таше де ла Пажери (1763–1814), ставшей впоследствии под именем Жозефины женой Наполеона Бонапарта и императрицей.

195

Огюстен Бон Жозеф де Робеспьер (1763–1794), известный как Робеспьер-младший.

196

Жан Андош Жюно (1771–1813) — прославившийся своей храбростью офицер республиканской армии. Впоследствии бригадный генерал Наполеона, командовавший завоеванием Португалии.

197

Луи Антуан Фовель де Бурьен (1769–1834) — впоследствии секретарь Наполеона.

198

Ошибка автора — оба родителя Жозефины Богарне были европейского происхождения.

199

Морская щука, или мольва, — хищная рыба длиною до двух метров, встречающаяся, в частности, в западной части Средиземного моря.

200

Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) — французский политик и дипломат. Занимал пост министра иностранных дел при режиме Директории, в правление Наполеона, а после Реставрации — при Бурбонах.

201

Клод Жозеф Руже де Лиль (1760–1836) — автор слов и музыки «Марсельезы».

202

Ошибка автора. Мост искусств (Пон-дез-Ар) был построен позже, в 1801–1804 гг. по приказу Наполеона.

203

Кладовка со старьем (франц.).

204

Грязная колдунья! (франц.)

205

Боже мой! Иисусе! (франц.)

206

Генерал Жан-Батист Клебер (1753–1800) был главнокомандующим французской армии в Египте и в Эрец-Исраэль во время похода Наполеона на Ближний Восток.

207

Жан-Поль Марат (1743–1793) — один из лидеров якобинцев, сторонник революционного террора.

208

Ах, Боже! (лотарингско-франконский диалект немецкого).

209

Лазар Николя Маргерит Карно (1753–1823) — французский инженер, государственный и военный деятель.

210

Посмотри-ка, посмотри-ка! (франц.)

211

Так когда-то называли карманные часы.

212

«Эмиль, или О воспитании» — книга Жана-Жака Руссо, написанная в 1762 г., где изложены его педагогические воззрения.

213

У евреев лето кончается календарной осенью, после праздников, когда начинают говорить молитву на дождь.

214

Гойшано раба — наименование последнего дня осеннего праздника Суккот (Кущи).

215

Современное литовское название — Жидю.

216

Иудаизм требует обязательного омовения рук перед трапезой с хлебом.

217

Ошибка автора. Имеется в виду знаменитая песня «Рожинкес мит мандлен», написанная во второй половине XIX в., то есть через несколько десятилетий после описываемых событий основоположником еврейского театра Авромом Гольдфаденом (1840–1908).

218

Высокая круглая меховая шапка с плоским верхом.

219

Рацемор — вид мохера.

220

Мишна, трактат «Пиркей Авот», 3:7.

221

Металлическое украшение в виде короны, надеваемое на свиток Торы.

222

Имеются в виду молитвенные собрания хасидов и их религиозные сочинения, которые, с точки зрения противников хасидизма, служат обвинительным материалом против еврейского народа в руках сатаны.

223

Херем (бойкот) на хасидов был объявлен в 1772 г.

224

Бывшее местечко, большинство населения которого составляли евреи; ныне — районный центр в Гродненской области Белоруссии. Современное белорусское название — Зэльва.

225

Куна — место у входа в синагогу, на котором в прошлом сажали на цепь провинившихся членов общины.

226

Шмот, 32:6.

227

Божественное присутствие.

228

Хасиды утверждают, что существует «великая заповедь всегда пребывать в радости». Соответственно, невыполнение этой заповеди — противоположность еврейства, то есть идолопоклонство.

229

Похлебка из крупы, обычно ячменной.

230

Современное литовское название — Vokiečių (Вокечю).

231

Вавилонский Талмуд, трактат «Эрувин», 54:1.

232

Божественная колесница — астрология.

233

То есть которого он обслуживал.

234

См. примеч. 1 на с. 73.

235

Имеются в виду девять первых дней месяца ав, когда верующие евреи налагают на себя особые ограничения, в частности не едят мяса.

236

Пиюты — произведения литургической поэзии, включаемые в праздничные и субботние молитвы.

237

Голова рыбы — один из традиционных атрибутов праздника Новолетия.

238

Славута — бывшее местечко, ныне город областного подчинения Хмельницкой области Украины. Славута была широко известна среди евреев благодаря еврейской типографии, которая открылась в этом местечке в 1792 г.

239

Шмот, 20:3.

240

Бемидбар, 19:14.

241

Тойсфойс — комментарий к Вавилонскому Талмуду.

242

Мишна, трактат «Бава батра», 10:7.

243

Магарша — акроним имени рабби Шмуэля-Элиэзера Эйделса (1555–1631), выдающегося раввина и комментатора, жившего в Польше.

244

Оценка его биографов. — Примеч. автора.

245

Сифра — «книга» (арам.) — наименование книги мидрашей на библейскую книгу «Ваикра».

246

Сифрей — «книги» (арам.) — общее наименование двух книг мидрашей на библейские книги Бемидбар и Дварим.

247

Ритба — акроним имени рабби Йом-Това бен Авраама а-Севили (1250–1330), выдающегося законоучителя, жившего в Испании.

248

Тегилим, 71:9.

249

Тегилим, 51:13.

250

Сура и Пумпедита (ныне — Эль-Фаллуджа) — города, в которых находились талмудические академии Вавилонии, на территории нынешнего Ирака. Явне была местопребыванием Синедриона после разрушения Иерусалима. Имеются в виду древние центры еврейской учености, в которых формировалась талмудическая литература.

251

Ула бен Ишмаэль — талмудический законоучитель, живший в Эрец-Исраэль.

252

Вавилонский Талмуд, трактат «Бава батра», 175:2.

253

Пост, приходящийся примерно на середину июля и отмечающий день, когда в 70 г. н. э. римлянами была пробита крепостная стена Иерусалима и начались продолжавшиеся три недели бои на улицах города.

254

Источник молитв, произносимых при входе в дом изучения Торы (бейт мидраш) и по выходу из него, — обычай, введенный рабби Негунией бен Хаканой, жившим в конце эпохи Второго храма. Об этом обычае рассказывается в Мишне, трактат «Брахот».

255

Когелет, 9:8.

256

Имеется в виду литература, написанная в Средневековье по-арабски еврейскими буквами. Важнейшие произведения такого рода были переведены на древнееврейский еще в Средние века.

257

Исаак Ньютон умер в 1727 г., Виленский гаон родился в 1720 г.

258

Три учебника были изданы под общим названием «Иль мешулаш» (Вильна, 1833).

259

Имеется в виду колесница-трон, влекомая четырьмя крылатыми существами, каждое из которых имело по четыре крыла и четыре лица: человека, льва, тельца и орла, из видения пророка Йехезкеля, 1:4-28.

260

«Ашер йоцар» (др. — евр.) — благословение, произносимое после отправления естественных потребностей.

261

Первый раз в году отведывая тот или иной плод, следует, согласно еврейской традиции, произносить упомянутое благословение — «Шегехеяну» (др. — евр.).

262

Илуй — человек, обладающий выдающимися способностями к изучению Торы (др. — евр.).

263

Имеется в виду король Польский и великий князь Литовский Стефан Баторий (1533–1586).

264

Имеются в виду события конца восстания Тадеуша Костюшко в 1794 г.

265

То есть в Вильне.

266

Рабби Менахем-Мендл из Витебска (1730–1788) — лидер хасидов в Белоруссии и Литве, а затем в Эрец-Исраэль. Репатриировался в Эрец- Исраэль в 1777 г. с 300 своими сторонниками.

267

Имеется в виду псалом «На реках вавилонских» (Тегилим, 137), который читается в будни перед благословением после трапезы.

268

Месяц ав.

269

Покаянные молитвы, которые читают в конце еврейского года.

270

Освящение имени Господа — один из элементов молитвы «Восемнадцать благословений».

271

«Танья» — основополагающая книга по хасидизму. Была написана Старым ребе, р. Шнеуром-Залманом (1746–1813), основоположником движения Хабад.

272

Имеется в виду Иисус Христос.

273

«Нейла» — завершающая молитва Судного дня.

274

Ошмяны (современное белорусское название — Ашмяны) — бывшее местечко, ныне районный центр в Гродненской области Белоруссии. Расположен в 52 км от Вильнюса.

275

Гарбарня — кожевенный завод (белорус.).

276

Аллюзия на слова Торы: «Голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы» — Берешит, 27:22.

277

Арон (Аарон) Карлинер (Карлинский), известен также как Аарон Карлинский Старший (1732–1772) — один из сподвижников рабби Дов-Бера из Межерича.

278

Авром (Авраам) Калискер — ученик рабби Дов-Бера из Межерича. До этого был учеником Виленского гаона. Вместе с рабби Менахемом-Мендлом из Витебска репатриировался в Эрец-Исраэль и после смерти последнего возглавил хасидов Святой земли.

279

Аба Глускер — он же «Глускер магид» (Глускский проповедник) — один из первых приверженцев еврейского просвещения в России. Уроженец местечка Глуск Минской губернии.

280

Вид печенья.

281

Китка — вид плетеной булки.

282

Жупица — вид длиннополого сюртука.

283

Беспорядок, суматоха (идиш).

284

После замужества еврейкам остригали голову и они носили парики или косынки.

285

Штадлан — богатый еврей, приближенный к нееврейским властям и лоббирующий интересы еврейской общины.

286

Рабби Лейви-Ицхок бен Меер из Бердичева (1740–1810) — ученик рабби Дов-Бера из Межерича, распространитель хасидизма на Волыни.

287

Пружаны — бывшее местечко, ныне районный центр в Брестской области Белоруссии.

288

Слоним (современное белорусское название — Слонiм) — город в Гродненской области Белоруссии.

289

Слуцк — город в Минской области Белоруссии.

290

Мишна, трактат «Пеа», 1:1.

291

Новогрудок (современное белорусское название — Наваградак) — город в Гродненской области Белоруссии.

292

Ковне — еврейское названия города Каунас в Литве.

293

5532 г. по еврейскому летоисчислению соответствует 1771–1772 гг. европейского календаря.

294

Парнас — глава общины (др. — евр.).

295

Игра слов: «хашудим» («подозрительные») вместо «хасидим» («благочестивые»). Подозрительными, т. е. подозреваемыми в сектантстве, сторонники гаона называли хасидов.

296

Славута — бывшее местечко, ныне — город в Хмельницкой области Украины.

297

Жолква (современное украинское название — Жовква) — бывшее местечко, ныне районный центр во Львовской области Украины.

298

«Цаваат га-Риваш» («Завещание Риваша» — др. — евр.) — сборник высказываний Исраэля Бешта, собранный его учениками.

299

Ошибка автора. Сидур рабби Шнеура-Залмана был впервые издан в Шклове в 1803 г., через шесть лет после смерти Виленского гаона.

300

Когелет, 9:17.

301

Имеется в виду основоположник хасидизма Исраэль Бешт.

302

Игра слов: Баал-Шем-Тов — «обладатель доброго имени»; Баал-Сам-Тов — «обладатель доброго яда» (др. — евр.).

303

Например (польск.).

304

Иеровоам сын Невата, или Иеровоам I — основатель и первый царь (с 928 г. до 907 г. до н. э.) северного Израильского царства, возникшего в результате отделения десяти северных колен от объединенного царства Иудеи и Израиля. В данном случае он упоминается в качестве символа отхода части евреев от служения единому Богу к идолопоклонству, поскольку установил золотых тельцов в святилищах Бейт-Эль и Дана, стремясь противопоставить их Иерусалимскому храму, построенному царем Шломо (Соломоном).

305

Рабби Шимон бен (бар) Йохай — основоположник мистического учения каббалы. Традиционно считается автором книги «Зогар». Жил в Эрец- Исраэль во II в. н. э.

306

Книга «Зогар».

307

Мусар — «мораль» (др. евр.). Имеются в виду нравоучительные сочинения.

308

«Шульхан арух» (букв.: «накрытый стол»; др. — евр.) — свод практических предписаний иудаизма, составленный в XVI в. рабби Йосефом Каро.

309

Всматривание (др. — евр.).

310

Намерения (др. — евр.).

311

«Слушай, Израиль» — основной символ веры.

312

Шмот, 23:19.

313

Имеется в виду фраза из Мишны «День, который весь суббота» (трактат «Тамид», 7:4).

314

«Хаей одом» («Жизнь человека» — др. — евр.) — галахическое сочинение раввина Аврома Данцига (1748–1820).

315

Бобовые культуры, по обычаю ашкеназских евреев, запрещено есть в Песах.

316

В иудаизме традиционно имеются два подхода к оценке поступков людей: «мидас га-дин» («мера справедливости») и «мидас га-рахмим» («мера милосердия»).

317

Тегилим, 121:5.

318

Милосердный (идиш).

319

Берешит, 27:28.

320

Тринадцать принципов веры, сформулированных Маймонидом.

321

Аллюзия на Йешаягу, 1:8.

322

1790 г. по христианскому летоисчислению.

323

Мидраш «Бемидбар раба», 21:4 и мидраш «Танхума», Пинхас, 3.

324

Карлин (современное белорусское название — Каралiн) — бывшее местечко, ныне район города Пинск Брестской области Белоруссии.

325

Столин (современное белорусское название — Столiн) — бывшее местечко, ныне город в Брестской области Белоруссии.

326

Зельва (современное белорусское название — Зэльва) — бывшее местечко, ныне поселок городского типа в Гродненской области Белоруссии.

327

В Галахе имеется понятие «отменен шестьюдесятью мерами». Например, если что-то некошерное попало в кошерную еду, но по объему это составляет меньше одной шестидесятой, оно как бы не считается.

328

Согласно традиции, пророк Элиягу был уроженцем города Тишба (Фисва) в Заиорданье.

329

Во время пасхального седера на столе ставится специальный «бокал пророка Элиягу».

330

Млахималеф, 18:1-40.

331

Намек на библейского Иосифа.

332

Хугларами (juglares — исп.) в средневековой Испании называли бродячих певцов, поэтов и музыкантов.

333

Тегилим, 94:3.

334

Тегилим, 130:1.

335

«Ваад арба арацот» (др. — евр.) — центральный орган еврейского самоуправления в Речи Посполитой в XVI–XVIII вв.

336

Т. е. начальство.

337

Т. е. чиновников.

338

Старорусская единица измерения площади. 1 квадратная сажень равна 4,55225 квадратного метра.

339

Евреи молятся (нем.).

340

Видуй — исповедь (др. — евр.).

341

«Сказка о Бове-королевиче» (идиш). Имеется в виду книга, написанная на идише по мотивам итальянских рыцарских романов Элиёгу-Левитой Ашкенази (1469–1549).

342

В традиционных еврейских местечках приезжие учащиеся ешив питались в домах местных евреев. Часто по очереди — то в одном, то в другом доме — по определенным дням. Это называлось «эсн-тэг» — буквально: «дни еды» (идиш).

343

Граф Николай Николаевич Новосильцев, или Новосильцов (1761–1838), — член Негласного комитета, президент Императорской Академии наук (1803–1810), председатель Комитета министров (1832–1838), председатель Государственного совета (1834–1838).

344

Имеется в виду князь Виктор Павлович Кочубей (1768–1834) — дипломат и государственный деятель, министр внутренних дел Российской империи (в 1802–1807 и 1819–1823 гг.).

345

На самом деле Куракины были князьями. Видимо, имеется в виду князь Александр Борисович Куракин (1752–1818) — вице-канцлер (1796 г.), член Государственного совета (1810 г.), сенатор, действительный тайный советник 1-го класса (1807 г.).

346

Граф Михаил Михайлович Сперанский (1772–1839) — приближенный императора Александра I, возглавлявший его реформаторскую деятельность.

347

«Мецудас Цион» и «Мецудас Довид» — книги комментариев к Танаху рабби Давида Альтшулера (1687–1769).

348

Тайч-хумеш — Пятикнижие в переводе на идиш (идиш). В данном случае имеется в виду книга рабби Якова Ашкенази из Янова (1550–1624).

349

«Цено у-рэно» («Пойдите и посмотрите» — др. — евр.), представляющая собой переложение историй Торы и «пяти свитков» — библейских книг Рут, Эстер, Когелет, Эйха и Шир га-ширим. Некоторые издания дополнены фрагментами псалмов и Мишны.

350

Мишлей (др. — евр.).

351

Когелет (др. — евр.).

352

Восемнадцатый век (лат.).

353

Мишлей, 8:4.

354

Мишлей, 8:8.

355

Мишлей, 8:10.

356

Мишлей, 8:13.

357

Мишлей, 8:17.

358

Мишлей, 8:20.

359

Скарб — сокровище (укр.).

360

Мишлей, 15:1–6.

361

Имеется в виду основатель династии Гедиминовичей, великий князь Литовский Гедимин (1275–1341).

362

Граф Аркадий Иванович Марков, или Морков (1747–1827), — русский дипломат.

363

Генерал-фельдмаршал князь Николай Васильевич Репнин (1734–1801) занимал в 1764–1769 гг. пост российского посланника в Варшаве. Ему приписывался роман с матерью князя Адама Ежи Чарторыйского, родившегося в 1770 г., Изабеллой Эльжбетой Доротой Флемминг (1746–1835).

364

Полковник Берек (Дов-Бер) Йоселевич (1764–1809) активно участвовал в восстании против России, командовал созданным с разрешения Тадеуша Костюшко еврейским полком легкой кавалерии (около пятисот сабель). Позднее служил в польском легионе Наполеона и в армии Герцогства Варшавского. Пал в бою с австрийцами.

365

Фактическая ошибка автора. Крылов начал писать басни уже после смерти Екатерины II.

366

Граф Валентин Потоцкий — прозелит, перешедший из католицизма в иудаизм в XVIII в. и принявший еврейское имя Авром бен Авром. Был заживо сожжен в Вильне 24 мая 1749 г. по приговору церковного суда за отказ от христианства. Почитался евреями Литвы как святой мученик за веру. Часто его называли просто «гер цедек» («праведный прозелит»). Согласно еврейской традиции, Виленский гаон рабби Элиёгу завещал похоронить себя рядом с Авромом бен Авромом.

367

Франц II (1768, Флоренция — 1835) — король Германии (римский король) с 1792 г., последний император Священной Римской империи с 1792 по 1806 г., первый император Австрии с 1804 г. В качестве императора Австрии правил под именем Франца I.

368

Очень хорошо, граф!.. Я в восторге, друг мой!.. Вы, безусловно, правы!.. Я сделаю все, что будет в моих силах, мадам!.. (франц.)

369

Законоучитель и чудотворец, знаменитый своей праведностью. Герой нескольких историй, приведенных в Талмуде.

370

Эта история приведена в Вавилонском Талмуде, трактат «Таанит», 23:1.

371

Эстер, 4:14.

372

Берлина (берлинка) — тип речного грузового судна, с острым носом и одной мачтой.

373

Йегуда-Лейб (после крещения — Лев Николаевич) Невахович (1776, Летичев — 1831) — финансист и писатель, основоположник русско-еврейской литературы. Дед биолога и физиолога Ильи Мечникова.

374

Бемидбар, 11:14.

375

Апологетическое сочинение Льва Неваховича «Вопль дщери иудейской», изданное в 1803 г., стало, судя по всему, первым произведением, написанным евреем на русском языке.

376

Название этого сочинения представляет собой аллюзию на библейский Плач Иеремии (Эйха).

377

Дибук — дух мертвого, вселившийся в живого (др. — евр.).

378

Трактат «Сангедрин», 105.

379

«Великолепие человека» (др. — евр.).

380

«Книга лекарств» (др. — евр.).

381

Имеется в виду осада в 1648 г. украинскими казаками во главе с Максимом Кривоносом и Богданом Хмельницким крепости Тульчин, защищавшейся польскими войсками и местным еврейским ополчением.