Император мира — страница 14 из 56

Флиттер чуть приотстал, Фломель улыбался. Он явно надеялся, что Руиз действительно отпустит его под покровительство Кореаны. Предводителя терзало искушение поступить именно таким образом. В конце концов, главный фокусник заслуживал подобного наказания.

— Что дальше? — спросил Дольмаэро.

— Она еще немного поговорит. Потом начнет стрелять. Я не думаю, что эта женщина рискнет проникнуть на борт незнакомого судна. Нет, она постарается разнести нас в клочки издали.

Низа крепко прижалась к возлюбленному и закрыла глаза.

Фломель ахнул:

— Ты нас не отпускаешь?! Почему? Неужели ты хочешь, чтобы мы погибли вместе с тобой!

Руиз тяжело вздохнул:

— Все остальные, если захотят, могут сдаться в плен. Но нам с тобой придется жить и умереть вместе.

Кроме того, мы не можем по своей воле покинуть баржу.

Мольнех содрогнулся:

— Я не такой храбрец, чтобы рискнуть положиться на милосердие Кореаны. А ты, старшина гильдии?

— Согласен с тобой.

Руиз ощутил, как в нем поднимается прилив черной ненависти к работорговке. Не потому, что она собиралась убить его, — он и так не надеялся умереть в своей постели, а потому, что эта женщина хотела отнять жизнь, которую он мог бы разделить с Низой. Предводитель прижал к себе девушку, стараясь сосредоточиться на драгоценных ощущениях этого мига: прикосновении ее тела, запахе волос, звуке дыхания. Он усилием воли выкинул из головы мечты о долгой и прекрасной жизни, которая ждала их, если бы не…

Кореана вновь заговорила, но теперь ее голос прерывался от злобы:

— Ладно. Можешь оставить себе женщину. Пусть она станет прощальным подарком от меня. Но ты же знаешь, что остальные — моя собственность. Выдай их.

— Не собираешься? — Прошло несколько секунд, и на солнце блеснули дула бортовых орудий флиттера.

Руиз прижал девушку к полу и попытался прикрыть ее своим телом. Снаряды ударились о защитное поле баржи, оно вспыхнуло слепящими яркими огнями, и уши осажденных заложило от страшного воя.

Атака прекратилась. Предводитель сквозь палубу почувствовал усилившуюся вибрацию двигателей. Ответный залп огненной пикой вырвался из правого борта судна и достиг флиттера Кореаны. Катер отшвырнуло в сторону. Теперь он передвигался короткими неуверенными скачками, покачиваясь и подпрыгивая. У суденышка еще хватило сил, чтобы преодолеть несколько заборов, затем оно обессилено рухнуло в болото.

Руиз вскочил на ноги. Он не отрывал глаз от флиттера, от всей души надеясь, что раздастся взрыв. К сожалению, этого не произошло.

Вскоре потерпевший крушение катер остался далеко позади. На барже несколько рядов весьма внушительных оборонительных орудий развернули свои жерла и исчезли под палубой, откуда и появились. На металлической обшивке не осталось ни малейших следов.

— Вот черт, — изумленно сказал Руиз, еще боясь поверить в неожиданную удачу.

— Что случилось? — крикнул Дольмаэро, который вместе с остальными все еще лежал на палубе.

Предводитель тяжело опустился рядом.

— Мы в безопасности. Пока что. Но Кореана, похоже, уцелела.

Солнце клонилось к закату. Появился очередной ужин. На сей раз Руиз наблюдал очень внимательно, надеясь проникнуть внутрь баржи. Но ниша, из которой появился поднос, была слишком мала для человека.

В сумерках корабль достиг границы между землями, принадлежавшими богатым пиратам, и городом. Над каналом нависла таможенная башня, похожая на огромного бронированного паука, присевшего на резных ножках-колоннах.

— А это еще что? — удивился Дольмаэро.

— Таможня. Они нас не побеспокоят.

Главари пиратов, которые заправляли почти всем в Моревейнике, мало интересовались прибывающими в город: они были ценны лишь товарами и умениями, которые несли с собой. Пираты гораздо бдительнее следили за теми, кто пытался город покинуть, и очень не любили давать разрешение на выезд. Кто знает, какие ценности будут вывезены контрабандными путями?

Действительно, когда баржа беглецов проплыла под башней, они увидели небольшое ржавое суденышко, которое пыталось покинуть город. Корабль пришвартовали к одному из причалов, его команда стояла рядком, повернувшись к стене, положив руки за голову. За моряками наблюдали вооруженные охранники. Десятки инспекторов в форме копошились на судне, размахивали детекторами, вспарывали обшивку в разных местах.

Как и предсказывал Руиз, их баржу не остановили, хотя на галерею, нависшую над каналом, высыпала целая толпа народу. Пираты перешептывались между собой, делали какие-то двусмысленные жесты, потом все разом исчезли в глубине башни-крепости.

Наконец баржа миновала приливный шлюз и углубилась в лабиринт внутренних вод Моревейника. В темнеющее небо вздымались, загораживая его, скрученные шпили башен. Трудно было представить, каким образом возникло это гигантское осиное гнездо. Основания некоторых зданий явно были возведены людьми, поскольку сквозь корку грязи, покрывавшей все в городе, поблескивал металл. В других местах постройки казались загадочными капризами природы, поскольку представляли собой беспорядочные нагромождения камней, глины и полусгнивших древесных стволов на выступающих над каналами террасах.

Основания башен были источены туннелями и переходами. Некоторые находились на уровне воды, другие — чуть выше. Часть оборудована устройствами, подававшими сигнал, если внутрь проникали посторонние, прочие выглядели темными и неприветливыми.

Фараонцы, разинув рты, таращились на все эти чудеса. По грязным водам сновали потрепанные джонки с разноцветными парусами, галеры с прикованными к веслам рабами, скиммеры и игольчатые лодки новейших конструкций. Хозяева кораблей представляли собой все многообразие рас, известных во вселенной. Порой спутники Руиза не могли сдержать изумленных возгласов. Они не так долго пробыли в рабских казармах, чтобы привыкнуть к виду жителей других планет.

Предводитель постарался запомнить путь, по которому они прибыли в Моревейник.

Глава восьмая

Брань Кореаны лилась негромким, монотонным, но весьма ядовитым потоком. Женщина висела вниз головой в амортизационной сети, не в состоянии что-то разглядеть из-за грязи и растений, облепивших смотровое стекло кабины.

Судно слегка вздрогнуло и еще немного осело. Кореана замолчала. Она еще успеет отвести душу, после того как найдет способ вытащить флиттер из болота.

Женщина отстегнула ремни сети и плашмя рухнула на потолок флиттера. Катер снова покачнулся, и ее охватил страх. Интересно, какова глубина этого болота?

Кореана внимательно обследовала собственное тело, согнула, затем разогнула руки и ноги. Ушибы ныли довольно сильно, но переломов и серьезных ранений вроде бы удалось избежать.

Она осторожно подползла к перевернутой панели управления. Проверила приборы и снова выругалась. Флиттер был мертв и абсолютно бесполезен. Залп загадочных орудий удивительно методично и последовательно выжег всю систему управления и энергоснабжения.

Послышались щелчки и скрежет. Мармо упорно пытался принять вертикальное положение.

— Ты в рабочем состоянии? — спросила Кореана.

— По-моему, да. Как морассар?

— Не знаю. — Она поднялась и осторожно попыталась добраться до грузового отсека.

Инсектоид стоял у шлюза, открывшегося при взрыве. Одно из его средних щупалец висело на тонкой хитиновой ниточке. В остальном насекомообразный воитель казался целым и невредимым, а щупальце скоро отрастет, хотя эта травма несколько снижала его боеспособность, поскольку именно туда было имплантировано специальное огнестрельное оружие.

Телохранитель повернул голову и посмотрел на хозяйку. По нервным, скрежещущим движениям его челюстей Кореана поняла, что морассар готовится к бою. Он наклонил голову и молниеносным движением откусил остаток щупальца.

— Что случилось? — Женщина осторожно выглянула в приоткрытый шлюз.

Шеренга крестьян за оградой, окружавшей поле, на которое рухнул катер, таращилась на незнакомый объект. На головах селян красовались шляпы с перьями, в руках они держали на редкость архаическое оружие: пики, аркебузы, арбалеты. Позади этого пестрого воинства гарцевал на механическом скакуне всадник в блестящих латах. Доспехи являлись прекрасной имитацией древней стали, но Кореана была уверена, что на самом деле они выполнены из куда более современных материалов, поскольку рыцаря явно не сковывала тяжесть металла. На разукрашенной перевязи висел широкий меч. Скакун напоминал настоящую лошадь, только вместо копыт на ногах были когти, а на груди механического животного виднелись две амбразуры.

Кореана злобно сощурилась. Мало того, что она завязла в этой вонючей луже, так для полного счастья не хватало только взбешенного землевладельца.

Всадник приподнялся на стременах и заорал во всю глотку: — Эй, там, во флиттере! Выходите с пустыми руками, по одному, чтобы я каждого успел рассмотреть!

— Как же, разбежался, — шепотом огрызнулась Кореана. Она потуже затянула ремни шлема, опустила забрало и проверила клапаны комбинезона.

— Даю вам последнюю возможность, — прокричал землевладелец.

Через несколько минут из груди скакуна вырвалось пламя. Вращающийся снаряд угодил в шлюз и разлетелся, засыпав вход осколками стекла. Морассар вопросительно посмотрел на хозяйку. Осколки изрешетили его камзол, но отскочили от панциря, который не уступал по прочности космическим доспехам самой Кореаны. Однако выстрел задел один из его фасетчатых глаз, и теперь из раны сочилась густая желтоватая жидкость.

Кореана злобно усмехнулась. Крестьяне, по колено в болотной жиже, двигались к ним, с мрачной решимостью подняв аркебузы.

— Сперва разберись со всадником, потом прикончи остальных, — приказала женщина.

Мок кивнул. Внезапно на месте насекомообразного воина возник крутящийся смерч. Он пронесся мимо крестьян, прежде чем они успели сообразить, что происходит, и по дуге, чтобы избежать выстрелов, рванулся к всаднику. Однако скакун реагировал быстро. Он успел развернуться и прикрыть хозяина, прежде чем морассар выбрался из болота. Снова прогремели выстрелы, но телохранитель Кореаны уже просчитал траекторию движения, которая помогала избежать обстрела, поэтому следующий снаряд пролетел мимо. Он взорвался в воздухе, перебив половину крестьян и тяжело ранив остальных.